Produktbeschreibung Zeichenerklärungen und Signalwörter angesehen und haben den Verfall der Gewähr- leistung, sowie den Verlust der Konformität (CE- GEFAHR! Zeigt eine unmittelbar gefährliche Zeichen) und die Ablehnung jeder Verantwortung Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter –...
Produktbeschreibung ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden. Auf- Bauteil gesaugte Flüssigkeiten beschädigen das Gerät. Zündkerzenschlüssel mit Schraubendre- Nasses Laub bzw. Gras verstopfen das Gerät. Aufgesaugte Äste, Glasstücke, scharfkantige Ob- jekte, Metallstücke, Steine oder andere Gegen- Schraubendrehergriff mit Steckeinsatz stände beschädigen das Häckselmesser sowie für Schlitz- und Kreuzschlitzschrauben den Rotor.
Sicherheitshinweise Symbol Bedeutung Bauteil Symbol auf dem Typen- Unterer Griff schild: Gewicht des Gerätes Oberer Griff 4,8 kg ohne Zubehörteile Ansauggitter. Unter dem Ansauggitter: Häckselmesser und Rotor Symbol auf dem Typen- schild: Garantierte Schall- leistung in [dB(A)] 3 SICHERHEITSHINWEISE VORSICHT! Gefahr eines Gehörscha- dens.
Sicherheitshinweise ■ tragen, die in das Gerät gezogen werden Vermeiden Sie Hautkontakt mit Mineralölpro- könnten, z. B. Schals, weite Hemden, lange dukten. Atmen Sie die Benzindämpfe nicht Halsketten. ein. Tragen Sie zum Betanken immer Schutz- handschuhe. Wechseln und reinigen Sie ■ Die persönliche Schutzausrüstung besteht Schutzkleidung regelmäßig.
Montage und Demontage ■ ■ Schalten Sie das Gerät bei einem Unfall so- Überlasten Sie das Gerät nicht. Es ist für fort aus, um weitere Verletzungen und Sach- leichte Arbeiten im privaten Bereich be- schäden zu vermeiden. stimmt. Überlastungen führen zur Beschädi- gung des Gerätes.
Montage und Demontage (02/6) wird der Nocken (02/4) eingedreht. Die stehen. In dieser Position stehen sich gegen- hintere Quernut (02/7) wird nicht verwendet. über: ■ 1. Richten Sie das untere Blasrohr (02/1) zum die Nocken (05/5) und die Einrastlö- oberen Blasrohr (02/2) so aus, dass sich die cher (05/6) Längsnut (02/3) und der Nocken (02/4) ge- ■...
Inbetriebnahme (08/3) und Nut (08/4) gegenüberstehen. Die 5 INBETRIEBNAHME beiden Noppen (08/5) des Abluftkrümmers Gerät überprüfen müssen nach unten zeigen. Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn: 2. Schieben Sie den Abluftkrümmer (08/1) in ■ Sind alle Schutzgitter unbeschädigt? Lassen den Gerätestutzen (08/2), bis er feststeckt. Die Sperrklinke (08/6) im Gerätestutzen ras- Sie beschädigte Schutzgitter reparieren.
Bedienung des Motors Benzin/Öl-Gemisch herstellen und Kraftstofftank (14/2) langsam in die Umge- einfüllen bung entweichen kann. Lassen Sie den Ver- schluss (14/1) am Kraftstofftank hängen. ACHTUNG! Gefahr von Motorschäden. Rei- 5. Stecken Sie einen Trichter (14/3) in den Ein- ner Benzin führt zur Beschädigung und zum To- füllstutzen (14/4) des Kraftstofftanks.
Bedienung des Motors ■ Lassen Sie das Starterseil wieder aufrol- 3. Führen Sie gleichzeitig durch: len, jedoch ohne den Startergriff (16/2) ■ Drücken Sie das Gerät am oberen Griff loszulassen. (16/1) mit einer Hand fest nach unten auf 4. Wiederholen Sie den vorhergehenden Schritt den Boden.
Betriebsarten (17/1) los. Der Motor läuft dann mit Leerlauf- 2. Starten Sie den Motor (siehe Kapitel 6.1 "Mo- drehzahl. tor starten", Seite 14). 3. Heben Sie das Gerät am oberen Griff (18/1) Maximale Drehzahl dauerhaft einstellen (17) mit einer Hand an. 1. Ziehen Sie den Gas-Feststellhebel (17/2) 4.
Wartung und Pflege 5. Schieben Sie mit der linken Hand den Abluft- Die Intervalle für die hier genannten Wartungs- krümmer des Fangsacks in den Gerätestut- und Pflegearbeiten finden Sie im Wartungsplan zen, bis er feststeckt. (siehe Kapitel 8.6 "Wartungsplan", Seite 19). 6.
Wartung und Pflege ■ die Zündkerze (21/3) vorsichtig mit einer Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feinen Drahtbürste (21/4) sauber. stabile Standfläche. Der Verschluss des Kraftstofftanks muss nach oben zeigen. ■ Wenn die Zündkerze verrußt, verölt, ver- ■ krustet, angeschmolzen oder überbrückt Wischen Sie den Verschluss des Kraft- ist: Die Zündkerze ist defekt.
Wartung und Pflege hen der Geräteschrauben stehen die im Liefer- HINWEIS An den Vergaser-Regulierschrau- umfang vorhandenen Werkzeuge zur Verfügung: ben darf nicht gedreht werden. Für diese Regu- ■ ® Torx Winkelschraubendreher (24/1) lierschrauben wurde deshalb kein Steckschlüssel mitgeliefert. ■ Schraubendrehergriff mit Steckeinsatz für Schlitz- und Kreuzschlitzschrauben (24/2) Wartungsplan ■...
Página 20
Wartung und Pflege Intervall Bauteile Durchzuführende Arbeiten ■ Wenn defekt Luftfilter Ersetzen ■ Kraftstoff-Filter im Tank Ersetzen ■ Schwingungsdämpfungsele- Ersetzen mente ■ Schalldämpfer Ersetzen ■ Starterseil Ersetzen ■ Fangsack Ersetzen ■ Sicherheitsaufkleber Ersetzen ■ Wenn erforderlich Luftfilter Reinigen oder Ersetzen ■...
Hilfe bei Störungen 9 HILFE BEI STÖRUNGEN Störung Ursache Beseitigung Motor startet nicht oder mit Motorstart wurde falsch durch- siehe Kapitel 6.1 "Motor star- Schwierigkeiten. geführt. ten", Seite 14 Zündkerze ist verschmutzt, de- siehe Kapitel 8.2 "Zündkerze fekt oder der Elektrodenabstand warten (21)", Seite 17 stimmt nicht.
Transport Störung Ursache Beseitigung Motor beginnt unnormal und Geräte-/Motorteile haben sich 1. Stoppen Sie den Motor. stark zu vibrieren. abgelöst und/oder sind beschä- 2. Untersuchen Sie das Gerät digt. auf Beschädigungen. 3. Kontrollieren Sie die Zünd- kerze (siehe Kapitel 8.2 "Zündkerze warten (21)", Seite 17).
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz- nur zu den örtlich erlaubten Betriebszeiten teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele- und nur solange, wie unbedingt nötig. gene AL-KO Servicestelle. Diese finden Sie im ■ Befolgen Sie unbedingt die Sicherheitshin- Internet unter folgender Adresse: weise für den Umgang mit Benzin und Öl...
Garantie le ab. Jede Verkaufsstelle von Öl ist ver- müssen getrennt vom gewöhnlichen Haus- pflichtet, Altöl anzunehmen. haltsmüll in den örtlich festgelegten Sammel- stellen entsorgt werden. ■ Entsorgen Sie Altöl nicht mit dem ge- ■ wöhnlichen Haushaltsmüll. Schütten Sie Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile und es nicht in die Spüle, den Boden oder in auch das stillgelegte Gerät selbst nicht in der die Kanalisation.
Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents About these operating instructions ..25 Checking/replacing the fuel filter (22) . 36 Symbols on the title page....25 Carburettor settings (23)..... 36 Legends and signal words ....26 Checking/tightening the appliance screws (24) .........
Product description Legends and signal words Possible foreseeable misuse The vacuum/blowing appliance is not designed DANGER! Denotes an imminently danger- for commercial use in public parks, sports ous situation which will result in fatal or serious grounds, agriculture and forestry. Above all, injury if not avoided.
Product description Scope of supply Symbols on the machine The appliance is supplied with all accessory parts Symbol Meaning in a box. The items listed here are part of the scope of supply. Check that all items are includ- On/Off toggle switch. This switch is always set to On "I".
Safety instructions Product overview 3 SAFETY INSTRUCTIONS This section describes the parts and controls of CAUTION! Danger of hearing impairment. the vacuum/blowing appliance. Accessory parts, The appliance is extremely loud during operation. see chapter 2.3 "Scope of supply", page 27. This can cause hearing impairment to the opera- tor and to persons and animals in the vicinity.
Safety instructions ■ ■ Sturdy work gloves, vibration and shock Before work, remove any hazardous products absorbent and objects from the working area, e.g. ex- plosive and inflammable products, hot ashes, ■ Safety boots with high-grip sole and steel combustion residues, smouldering cigarettes, toe caps branches, pieces of glass, sharp objects, Handling of petrol and oil...
Assembly and dismantling use of devices that generate strong vibrations The accessory parts are bulky. Make sure there is spread over several days. is sufficient space for handling the accessory parts. ■ Extensive use of the appliance exposes the operator to vibrations, which can lead to cir- Assembly for blowing operation culatory issues ("white fingers").
Assembly and dismantling the upper blower tube (03/3) is located in the Connecting the upper vacuum tube to the longitudinal groove (03/4). appliance (07) 2. Pull the lower blower tube (03/1) off the up- 1. Hold the swivelled-up intake grille tight. per blower tube (03/3).
Start-up ■ length of the carrying belt by moving the For vacuum operation: buckle (10/3) so the collecting sack is com- ■ Is the collecting sack firmly connected to fortable to carry. the exhaust air manifold? If not, slide the blow-in opening of the collecting sack fur- Dismantling the collecting sack and the ther onto the exhaust air manifold and...
Operating the motor tank (14/2) can slowly escape into the atmo- 5. Turn the rotary choke knob (15/1) back, i.e. sphere. Let the cap (14/1) hang on the fuel anti-clockwise, to the end stop. tank. 6. At the same time: 5.
Operating modes 5. At the same time: 7 OPERATING MODES ■ Firmly push the appliance downwards to Working in blowing operation (18) the ground with one hand on the upper The appliance can be carried with one hand in handle (16/1) and fully depress the throt- blowing operation.
Maintenance and care ■ Pull the exhaust air manifold of the col- IMPORTANT! Danger of damage to the ap- lecting sack out of the appliance connec- pliance. Vacuumed liquids damage the appli- tion piece and set down the appliance. ance. Wet leaves or grass clog the appliance. ■...
Maintenance and care ■ Insert the air filter housing (20/2) to the It is recommended that an authorised service end stop and keep it pressed. workshop carries out this work. ■ Screw in the air filter screw (20/1) until 1. Preparing the appliance: the air filter housing (20/2) is held tight.
Maintenance and care the scope of delivery for checking/tightening the NOTE Do not turn the regulating screws on screws of the appliance: the carburettor. Therefore no socket wrench has ■ ® Torx angled screwdriver (24/1) been supplied for these regulating screws. ■...
Help in case of malfunction Interval Components Work to be performed ■ If defective Air filters Renew ■ Fuel filter in the tank Renew ■ Anti-vibration components Replace ■ Silencer Replace ■ Starter cable Replace ■ collection bag Renew ■ Safety sticker Renew ■...
Transport Malfunction Cause Remedy Motor starts, but the motor Air filter is dirty or filter sponge see chapter 8.1 "Cleaning/re- output is low. is worn. placing the air filter (20)", page 35 Carburettor settings are not cor- Contact an authorised service rect.
Storage ■ 11 STORAGE Open the intake grille and clean the shredding blade and the rotor. Lightly oil If you are not going to use the appliance for lon- the shredding blade using a cleaning rag. ger than 2 – 3 months, the following work is nec- 3.
KO Service Centre. These can be found on the ■ Dispose of used oil in accordance with the Internet at: applicable environmental regulations. www.al-ko.com/service-contacts ■ Hand in used oil to the nearest oil collect- 14 PROTECTION OF THE ing point in a sealed container. Every ENVIRONMENT point of sale is obliged to accept used oil.
Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières À propos de cette notice ......42 Maintenance et entretien......54 Symboles sur la page de titre..... 42 Nettoyer/remplacer le filtre à air 20) ... 54 Explications des symboles et des Maintenance de la bougie d’allumage termes d’avertissement ......
Description du produit doit être suspendu au niveau de l’épaule Symbole Signification gauche. Ne pas utiliser un appareil à es- En mode soufflage comme en mode aspiration, sence à proximité de flammes nues les accessoires fournis correspondants doivent ou de sources de chaleur. être montés avant de commencer à...
Description du produit ticles énumérés ci-dessous. Vérifier que tous les ATTENTION ! Risque de blessure et de articles sont fournis : dommages matériels. Le puissant jet d’air de l’appareil ainsi que le bruit peuvent provoquer des blessures et des accès de panique, pour les personnes comme pour les animaux.
Description du produit Symboles sur l'appareil Symbole Signification Symbole sur la plaque si- Symbole Signification gnalétique : puissance so- Interrupteur à bascule nore garantie en [dB(A)] Marche/Arrêt Cet interrup- teur est toujours en position Marche « I ». Si l’interrupteur Aperçu du produit est basculé...
Consignes de sécurité ou d’accessoires qui peuvent être entraînés N° Pièce dans l’appareil, p.ex. écharpe, chemises Grille d’aspiration Sous la grille d’aspira- amples, colliers longs. tion : lame de broyage et rotor ■ L’équipement de protection individuelle est composé de : 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ■...
Consignes de sécurité d'essence. Toujours porter des gants de pro- de travail, pour les travaux de maintenance tection quand vous faites le plein. Changer et et d’entretien, quand vous faites le plein du nettoyer régulièrement vos vêtements de pro- mélange essence/huile. tection.
Montage et démontage ■ ■ Tous les accessoires prévus pour le à buse ronde : produit un jet d’air rond pour mode de fonctionnement choisi sont les feuilles et saletés légères et sèches. montés sur l’appareil. Le tube de soufflage inférieur est équipé d’une ■...
Montage et démontage Montage pour le mode aspiration tourner dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il s’encliquète. Raccorder le tube d’aspiration inférieur au tube d’aspiration supérieur (05). Raccorder le tube coudé d’évacuation de l’air au manchon de l’appareil (08) 1. Aligner le tube d’aspiration inférieur (05/1) sur le tube d’aspiration supérieur (05/2) de 1.
Mise en service ■ Il n'est pas nécessaire de retirer le tube coudé Pour le mode aspiration : d’évacuation de l’air du sac de collecte. ■ Le sac de collecte est-il raccordé ferme- ment au tube coudé d’évacuation de Retirer le tube d’aspiration de l'orifice de l’air ? Si tel n’est pas le cas, faire glisser l’appareil (12) l’orifice d’insufflation du sac de collecte...
Utilisation du moteur 2. Placer l'appareil sur une surface plane et Démarrage à froid (15, 16, 17) stable. Le bouchon du réservoir à carburant Si le moteur est froid, c’est-à-dire s’il n’a pas doit être tourné vers le haut. fonctionné depuis plus de 5 minutes, il faut effec- 3.
Modes de fonctionnement ■ Relâcher lentement la manette des gaz 6. Répéter plusieurs fois l’opération jusqu’à ce (17/1). Rappuyer dessus si le moteur ne que le moteur démarre et tourne correcte- tourne pas correctement. ment. ■ Relâcher la manette des gaz (17/1) REMARQUE Si le starter a été...
Modes de fonctionnement ATTENTION ! Risque d’endommagement de AVERTISSEMENT ! Risque de graves l’appareil. L’aspiration de liquides endommage blessures en raison des pièces mécaniques l’appareil. Les feuilles ou l’herbe mouillées obs- en rotation. Lorsque la grille d’aspiration est ou- truent l’appareil. Les branches, débris de verre, verte et l’interrupteur de sécurité...
Maintenance et entretien ■ rer l’objet. Examiner la lame de broyage Laisser l’éponge filtrante (20/3) entière- et le rotor pour voir s’ils ont été endom- ment sécher. Un filtre humide peut en- magés. traîner des problèmes de démarrage du moteur. 8.
Maintenance et entretien des pour les rapprocher ou les écarter rer un filtre à carburant neuf sur la tête l’une de l’autre. d’aspiration. 4. Si l’intervalle prescrit n’est pas atteint ou si la 3. Réintroduire la tête d’aspiration (22/3) dans bougie est défectueuse : le réservoir à...
Página 56
Maintenance et entretien zone de travail très encrassée, les intervalles de Lors du remplacement de pièces, n’utiliser que maintenance indiqués doivent être raccourcis en des pièces de rechange d’origine. conséquence. Intervalle Composants Travaux à effectuer ■ Avant de commencer le tra- Appareil complet Contrôle visuel et de l'état vail...
Página 57
Maintenance et entretien Intervalle Composants Travaux à effectuer ■ Si présence de défauts Filtre à air Remplacer ■ Filtre à carburant dans le ré- Remplacer servoir ■ Éléments amortissant les Remplacer vibrations ■ Piège à sons Remplacer ■ Câble de démarrage Remplacer ■...
Aide en cas de pannes 9 AIDE EN CAS DE PANNES Panne Cause Élimination Le moteur ne démarre pas ou Le démarrage du moteur a été voir chapitre 6.1 "Démarrage du avec de grandes difficultés. mal effectué. moteur", page 51 La bougie est encrassée, défec- voir chapitre 8.2 "Maintenance tueuse ou la distance entre les de la bougie d’allumage (21)",...
Transport Panne Cause Élimination Le moteur se met à vibrer for- Des pièces mécaniques/du mo- 1. Arrêter le moteur. tement, anormalement. teur se sont détachées et/ou 2. Examiner l’appareil pour sont endommagées. voir s’il est endommagé. 3. Contrôler la bougie (voir chapitre 8.2 "Maintenance de la bougie d’allumage (21)", page 54).
■ La réduction du bruit contribue activement à le service de maintenance AL-KO le plus proche la protection de l’environnement. Le bruit en- de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- traîne des problèmes de santé. Veiller à ne vante sur Internet :...
Garantie ■ ■ Suivre impérativement les consignes de sé- Ne pas jeter l’huile usagée aux déchets curité pour la manipulation de l'essence et de ménagers. Ne pas la mettre à l’égout ou l’huile (voir chapitre 3.3 "Manipulation de l’es- la déverser dans le sol. sence et de l’huile", page 46).
Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice Acerca de este manual de instrucciones . 62 Mantenimiento y limpieza......73 Símbolos de la portada ...... 62 Limpieza y sustitución del filtro de ai- re (20) ..........73 Explicación de símbolos y palabras de señalización ........
Descripción del producto con las dos manos. El saco colector debe Símbolo Significado colgarse en el hombro izquierdo. Manual de instrucciones Tanto en el modo de soplado como en el modo de aspiración, antes de empezar a trabajar de- ben montarse los correspondientes accesorios. Se considerará...
Descripción del producto Compruebe que están presentes todas las posi- ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones y da- ciones: ños materiales. El fuerte chorro de aire del apa- rato y el ruido que produce podrían producir le- siones y ataques de pánico a personas y anima- les.
Descripción del producto Símbolos en el aparato Símbolo Significado Símbolo de la placa de ca- Símbolo Significado racterísticas: Nivel de poten- Interruptor de encendido/ cia acústica garantizado en apagado Este interruptor [dB(A)] siempre está en la posición "I" encendido. Si el interrup- Vista general de las piezas tor se cambia a "0", el apara- Esta sección describe las partes y elementos de...
Instrucciones de seguridad ■ 3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Gafas protectoras ■ Guantes de trabajo resistentes a las vi- ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones audi- braciones y que amortigüen golpes. tivas. Durante el funcionamiento el aparato es ■ Calzado de seguridad con suela antides- extremadamente ruidoso.
Instrucciones de seguridad Seguridad en el lugar de trabajo desgastadas o defectuosas pueden causar lesiones graves. ■ Opere el aparato únicamente al aire libre y ■ nunca lo haga en estancias cerradas. Opere el aparato únicamente con el número de revoluciones del motor necesario para lle- ■...
Montaje y desmontaje ■ Nunca opere el aparato con piezas desgasta- NOTA La longitud total del tubo no se puede das o defectuosas. Cambie las piezas defec- modificar. El tubo de soplado inferior (02/1) no tuosas siempre por piezas de repuesto origi- puede introducirse más allá...
Puesta en funcionamiento Abra la rejilla de succión del aparato (06) 4. Tire del saco colector para comprobar si aho- ra está bien conectado con el empalme de sa- 1. Sujete bien el aparato (06/1). lida de aire (09/3) del codo de salida de aire. 2.
Funcionamiento del motor ■ lo? Si no es así, límpielo. Repárelo si está Vierta la gasolina hasta la raya 300, 400 defectuoso. o 500 ml (p. ej. 400 ml, véase el gráfico). ■ ¿Se puede mover con facilidad el interruptor 2. Mantenga la botella de mezcla de combusti- de encendido/apagado de la posición "I"...
Funcionamiento del motor Arranque del motor 8. Deje en marcha el motor caliente: ■ Antes de arrancar el motor coloque el aparato en Mantenga complemente pulsado el ace- el suelo. Los tubos de aspiración y soplado mon- lerador (17/1) durante un rato para que le tados en el aparato deben tener juego.
Modos de funcionamiento vuelva a percibir resistencia (aprox. 1 7 MODOS DE FUNCIONAMIENTO longitud de brazo). Trabajar en el modo de soplado (18) ■ Vuelva a enrollar el cordón de arranque En el modo de soplado, el aparato puede sujetar- pero sin soltar el asa de arranque (16/2).
Mantenimiento y limpieza Trabajar en el modo de aspiración (19) objeto. Compruebe si la cuchilla tritura- dora o el rotor se han dañado. En el modo de aspiración, el aparato debe ope- rarse con ambas manos. Cuélguese el saco co- 8.
Mantenimiento y limpieza Un filtro húmedo puede producir que el 5. Montaje de la bujía: motor arranque con dificultad. ■ Preste atención a que el anillo de obtura- ■ Lave la carcasa del filtro de aire (20/2) a ción de la bujía (21/7) esté bien asentado fondo con un trapo.
Mantenimiento y limpieza Ajustes del carburador (23) ministro se incluyen dos herramientas para com- probar y apretar los tornillos del aparato: En el aparato se pueden observar los siguientes ■ ® tornillos de ajuste del carburador: Llave acodada Torx (24/1) ■...
Página 76
Mantenimiento y limpieza Intervalo Componente Trabajo que debe realizarse ■ Si la función es insuficiente Filtro de aire Limpiar ■ Filtro de combustible del de- Comprobar pósito ■ Bujía Reajustar la distancia entre electrodos ■ Todos los tornillos a la vista Comprobar (excepto los tornillos de ajuste)
Ayuda en caso de avería 9 AYUDA EN CASO DE AVERÍA Problema Causa Solución El motor no arranca o lo hace El motor se arrancó mal. véase capítulo 6.1 "Arranque con dificultad. del motor", página 71 La bujía está sucia, defectuosa véase capítulo 8.2 "Manteni- o la distancia entre electrodos miento de la bujía (21)", pági-...
Transporte Problema Causa Solución Los gases de escape del mo- La relación de aceite de la mez- Vierta mezcla de gasolina y tor humean mucho y son azu- cla de gasolina y aceite es de- aceite con la relación de mezcla lados.
■ empuñadura inferior Incertidumbre de medición 13 SERVICIO DE ATENCIÓN AL servicio técnico de AL-KO más cercano. Lo en- contrará en la siguiente dirección electrónica: CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO www.al-ko.com/service-contacts Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio- nes o piezas de recambio, diríjase al punto de...
Protección del medio ambiente ■ 14 PROTECCIÓN DEL MEDIO Elimine el aceite usado según las disposicio- nes medioambientales vigentes. AMBIENTE ■ Lleve el aceite usado dentro de un reci- La protección del medio ambiente es un aspecto piente sellado al punto de recogida de importante y prioritario a la hora de usar este aceite más próximo.
Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario Istruzioni per l'uso ........81 Lavorare in modalità di aspirazione (19) ............. 91 Simboli sulla copertina ....... 81 Manutenzione e cura......... 92 Descrizione dei simboli e parole se- gnaletiche...........
Descrizione del prodotto Utilizzo conforme alla destinazione Simbolo Significato Questo apparecchio di aspirazione/soffiaggio è Istruzioni per l'uso progettato per l'uso privato. Può essere utilizzato per: ■ Spostamento ad aria di foglie, erba, sporcizia e detriti. Nella modalità di soffiaggio, l'appa- Non utilizzare l’apparecchio a ben- recchio può...
Descrizione del prodotto CAUTELA! Pericolo di lesioni e danni alle Componente cose. Il forte getto d'aria dell'apparecchio e il ru- Apparecchio di aspirazione/soffiaggio more possono causare lesioni e panico in perso- ne e animali. Gli animali possono scappare in Cesto di raccolta con tracolla preda al panico e causare ulteriori danni.
Indicazioni di sicurezza Simbolo Significato Componente Indicatore di livello del ser- Interruttore On/Off batoio carburante Leva dell'acceleratore Spina della candela di accensione Pulsante starter Simboli per la regolazione Vite filtro dell'aria del carburatore: ■ L = Ridurre la percentua- Alloggiamento del filtro dell'aria le di benzina nella mi- Serbatoio del carburante scela carburante/olio a...
Indicazioni di sicurezza salute dovrebbe chiedere a un medico se è conseguenza una deflagrazione o addirittura possibile lavorare con questo apparecchio. un'esplosione. ■ ■ Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di Pulire subito la benzina fuoriuscita dall'appa- alcol, droghe o medicinali. recchio e presente a terra.
Montaggio e smontaggio ■ ■ Non indirizzare mai il getto di scarico del mo- Tutti i comandi funzionano. tore contro persone e animali o prodotti e og- ■ Tutti i componenti previsti per i rispettivi getti infiammabili. tipi di funzionamento sono montati ■...
Montaggio e smontaggio ■ con ugello a cono: genera un flusso d'aria Montaggio per la modalità di tondo per foglie e sporcizia leggere e asciutte aspirazione Il tubo inferiore soffiante è dotato di una scanala- Collegare il tubo di aspirazione inferiore con il tura longitudinale (02/3) e scanalature laterali a- tubo di aspirazione superiore (05) diacenti (02/6), (02/7).
Messa in funzione 3. Inserire il tubo di aspirazione superiore (07/1) Rimuovere il tubo di aspirazione dall'apertura nell'apertura dell'alloggiamento (07/2) e gira- dell'alloggiamento (12) re vigorosamente in senso antiorario fino a 1. Ruotare il tubo di aspirazione (12/1) salda- quando non scatta in posizione nel connetto- mente in senso orario fino a farlo scattare e rimuoverlo.
Utilizzo del motore Preparare la miscela di benzina/olio e 5. Inserire un imbuto (14/3) nel bocchettone di riempire riempimento (14/4) del serbatoio. 6. Versare la miscela benzina/olio preparato dal ATTENZIONE! Rischio di danni al motore. La flacone di miscelazione (14/5) fino all'estre- benzina pura danneggia il motore irreparabilmen- mità...
Utilizzo del motore ■ 4. Ripetere più volte il passaggio precedente fi- Lasciare riavvolgere ancora una volta la no a quando il motore si avvia ma ancora si fune di avviamento, ma senza lasciare spegne. andare la maniglia dello starter (16/2). 5.
Tipi di funzionamento ■ Arresto del motore (17) velocità del motore media: per materiale di medie dimensioni e peso medio, ad e- 1. Impostare il motore al minimo: sempio foglie bagnate ■ Tirare verso il basso la leva di arresto del ■...
Manutenzione e cura ■ ■ Mantenere l'apertura di aspirazione del Estrarre la spugna del filtro (20/3) dal tu- tubo di aspirazione a pochi centimetri dal bicino (20/4). suolo. 2. Pulizia: ■ Non riempire completamente il cesto di ■ Estrarre la spugna del filtro (20/3) e la- raccolta.
Manutenzione e cura 4. Se l'intervallo prescritto è corretto o la cande- 4. Preparare la miscela di benzina/olio e riempi- la è difettosa: ■ ■ Sostituire la candela con una nuova. Uti- vedere capitolo 5.2 "Preparare la miscela lizzare le candele prescritte (vedere capi- di benzina/olio e riempire", pagina 89 tolo 12 "Specifiche tecniche", pagi- Impostazioni del carburatore (23)
Página 94
Manutenzione e cura Intervallo Componenti Lavori da eseguire ■ Prima dell'inizio del lavoro Intero apparecchio Ispezione visiva e dello stato ■ Comandi Verifica delle funzioni ■ Carburatore Controllare la regolazione del minimo ■ Elementi di smorzamento Controllare delle vibrazioni ■ Dopo il lavoro giornaliero Intero apparecchio Pulizia...
Supporto in caso di anomalie Intervallo Componenti Lavori da eseguire ■ Se necessario Filtro dell'aria Pulire o sostituire ■ Filtro del carburante nel ser- Sostituire batoio ■ Carburatore Regolare il minimo ■ Presa d'aria di raffredda- Pulizia mento ■ Tutte le viti raggiungibili (ec- Ripassare cetto le viti di registro) ■...
Trasporto Anomalia Causa Eliminazione Il motore non funziona rego- La candela è incrostata, difetto- vedere capitolo 8.2 "Manuten- larmente e la velocità del mo- sa o la distanza tra gli elettrodi è zione della candela (21)", pagi- tore aumenta quando il gas sbagliata.
Conservazione ■ 11 CONSERVAZIONE Aprire la grata di aspirazione e pulire le lame di taglio e il rotore. Oliare un po' le Se l'apparecchio non viene utilizzato per più di lame di taglio con un panno. 2-3 mesi, sono necessari i lavori seguenti per evi- 3.
In caso di domande sulla garanzia, la riparazione del suolo. o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assi- ■ Smaltire l'olio usato in conformità con le nor- stenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare mative ambientali. il sito Internet all’indirizzo: www.al-ko.com/service-contacts ■...
Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine K tem navodilom za uporabo ....99 Preverjanje/zamenjava filtra za gori- vo (22) ..........110 Simboli na naslovnici......99 Nastavitve uplinjača (23) ....110 Razlaga znakov in opozorilne besede 100 Preverjanje/pritegovanje vijakov na- Opis izdelka ..........100 prave (24) ...........110 Namenska uporaba......
Opis izdelka Razlaga znakov in opozorilne besede Možna predvidljiva napačna raba Sesalnik/puhalnik ni primeren za komercialno NEVARNOST! Označuje neposredno ne- uporabo v javnih parkih, na športnih igriščih ali varno situacijo, ki bo ob neupoštevanju opozorila kmetijskih in gozdnih površinah. Bodite pozorni povzročila smrt ali hude telesne poškodbe.
Opis izdelka Obseg dobave Simboli na napravi Naprava se skupaj z deli opreme dobavlja v za- Simbol Pomen boju. V obseg dobave so vključene tukaj navede- ne postavke. Preverite, ali so vsebovane vse po- Preklopno stikalo za vklop/ stavke: izklop. To stikalo je vedno v položaju vklopa »I«.
Varnostni napotki Pregled izdelka 3 VARNOSTNI NAPOTKI Ta razdelek opisuje dele in upravljalne elemente PREVIDNO! Nevarnost poškodb sluha. sesalnika/puhalnika. Deli dodatne opreme, glejte Naprava je med delovanjem zelo glasna. To lah- Poglavje 2.3 "Obseg dobave", stran 101. ko povzroči poškodbe sluha pri upravljavcu in pri drugih osebah in živalih, ki se zadržujejo v bližini.
Varnostni napotki Ravnanje z bencinom in oljem predmete z ostrimi robovi, kovinske predme- te, kamne. NEVARNOST! Nevarnost eksplozije in ■ Pazite na varen položaj. Izogibajte se vla- požara. Zaradi mešanice iztekajočega bencina in žnim, spolzkim tlom. zraka se tvori eksplozijsko ozračje. Pri nepravil- ■...
Montaža in demontaža tveganje, nosite rokavice in skrbite, da so ro- bosta vzmet (01/3) in utor (01/4) usmerjena ke tople. Če zaznate simptome »belih pr- en proti drugemu. Oba zobca (01/5) zgornje stov«, takoj poiščite zdravniško pomoč. Med puhalne cevi morata biti obrnjena navzdol. temi simptomi so: otrplost, ščemenje, srbe- 2.
Montaža in demontaža 2. Obrnite izvijač za 90°, pri tem mora biti priso- Povezovanje odvodnega kolena z nastavkom ten občuten upor. Zatik sprosti zgornjo puhal- naprave (08) no cev (04/3). Izvijač ostane vstavljen. 1. Poravnajte odvodno koleno (08/1) z nastav- 3. Izvlecite zgornjo puhalno cev (04/3). kom naprave (08/2) tako, da si bosta vzmet (08/3) in utor (08/4) stala nasproti.
Zagon 5 ZAGON Priprava mešanice bencina/olja (13) Za 2-taktni motor potrebujete: Preverjanje naprave ■ neosvinčen, svež bencin z oktanskim števi- Pred začetkom dela preverite: lom najmanj 90. Bencin, ki je skladiščen več ■ Ali so vse varovalne mreže nepoškodovane? kot 2 meseca, povzroča obloge in motnje de- Poškodovane varovalne mreže oddajte v po- lovanja motorja.
Upravljanje motorja 6 UPRAVLJANJE MOTORJA 8. Počakajte, da se motor segreje: ■ Nekaj časa držite ročico za plin (17/1) po- NEVARNOST! Nevarnost zastrupitve za- polnoma pritisnjeno, da se motor segreje. radi izpušnih plinov motorja. Z vdihavanjem iz- ■ Počasi spustite ročico za plin (17/1). Če pušnih plinov motorja se lahko hudo zastrupite.
Načini delovanja Spreminjanje števila vrtljajev motorja PREVIDNO! Nevarnost telesnih poškodb Nizko število vrtljajev motorja uporabite za lahek, in gmotne škode. Zračni curek in odpihovani suh material in umazanijo, višje število vrtljajev material lahko povzročita telesne poškodbe oseb motorja pa za težak, vlažen material in umazani- ali živali in jih umažeta.
Vzdrževanje in nega 2. Zagon motorja: V ta namen natočite servis pri pooblaščeni servisni delavnici. V primeru kršitev garancija ■ Izvlecite odvodno koleno lovilne vreče iz proizvajalca ugasne. nastavka naprave, da lahko za zagon motorja napravo postavite na tla. Intervali vzdrževalnih del in nege so na voljo v načrtu vzdrževanja (glejte Poglavje 8.6 "Načrt ■...
Vzdrževanje in nega ■ pisano vrsto vžigalne svečke (glejte Pog- Preverite filter za gorivo (22/4). Ko filter lavje 12 "Tehnični podatki", stran 114). za gorivo otrdi, ko je umazan ali zama- šen: Izvlecite filter za gorivo (22/4) in po- ■ Če je po krajšem času vžigalna svečka tisnite novi filter za gorivo na sesalno gla- znova okvarjena, je treba motor in nasta- vitve uplinjača preveriti v pooblaščeni...
Página 111
Vzdrževanje in nega območjih dela, je treba navedene vzdrževalne in- Pri zamenjavi delov je dovoljeno uporabljati samo tervale ustrezno skrajšati. originalne nadomestne dele. Interval Sestavni deli Dela, ki jih je treba izvesti ■ Pred začetkom dela Celotna naprava vizualni pregled in pregled sta- ■...
Pomoč pri motnjah Interval Sestavni deli Dela, ki jih je treba izvesti ■ Po potrebi Filter za zrak čiščenje ali zamenjava ■ Filter za gorivo v rezervoarju zamenjava ■ Uplinjač Dodatne nastavitve prostega te- ■ Dovod hladilnega zraka čiščenje ■ Vsi dosegljivi vijaki (razen Privijanje nastavitvenih vijakov)
transportom Motnja Vzrok Ukrep Motor ne deluje enakomerno Vžigalna svečka je umazana ali glejte Poglavje 8.2 "Vzdrževanje in število vrtljajev motorja se okvarjena ali razmik med elek- vžigalne svečke (21)", stran 109 pri dodajanju plina ne poveča. trodama ni ustrezen. Nastavitve uplinjača niso pravil- V ta namen se obrnite na po- oblaščeno servisno delavnico.
Tehnični podatki 2. Očistite napravo: 3. Naoljite valj: ■ ■ S krpo obrišite celotno napravo in dele Počakajte, da se naprava popolnoma oh- opreme. Ne uporabljajte bencina ali dru- ladi. gih topil. ■ Snemite konektor vžigalne svečke in od- ■ Iztresite lovilno vrečo.
V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali ■ Staro olje odstranite v skladu z veljavnimi nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser- okoljskimi predpisi. visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem ■ naslovu: Staro olje oddajte v zaprti posodi na naj- www.al-ko.com/service-contacts bližje zbirno mesto.
Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj Informacije o Uputama za uporabu..116 Provjera/zamjena filtra goriva (22)..127 Simboli na naslovnoj stranici....116 Postavke rasplinjača (23) ....127 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi .. 117 Provjera / pritezanje vijaka na uređa- ju (24) ..........127 Opis proizvoda .........
Opis proizvoda Objašnjenja oznaka i signalnih riječi nima te primjenu u poljoprivredi ni šumarstvu. Pri- je svega uzmite u obzir: OPASNOST! Pokazuje neposrednu opa- ■ Uređaj se ne smije upotrebljavati bez dodata- snost koja – ako se ne izbjegne – uzrokuje smrt ka –...
Opis proizvoda Opseg isporuke Simboli na uređaju Uređaj se isporučuje u kutiji zajedno sa svim do- Simbol Značenje dacima. U opseg isporuke spadaju ovdje navede- ne stavke. Provjerite jesu li sadržane sve stavke. Zglobni prekidač za uključe- nje/isključenje. Ovaj preki- dač...
Sigurnosne napomene Pregled proizvoda 3 SIGURNOSNE NAPOMENE Ovaj odlomak opisuje dijelove i upravljačke ele- OPREZ! Opasnost od oštećenja sluha. mente Usisivača / puhača. Dodaci, vidi Poglavlje Uređaj je tijekom rada iznimno glasan. To može 2.3 "Opseg isporuke", stranica 118. prouzročiti oštećenje sluha rukovatelja i osoba i životinja u blizini.
Sigurnosne napomene Rukovanje benzinom i uljem de stakla, oštre predmete, komade metala, kamenje. OPASNOST! Opasnost od eksplozije i ■ Pazite na to da čvrsto stojite. Izbjegavajte požara. Ispuštanjem mješavine benzin/zrak na- mokra, skliska tla. staje eksplozivna atmosfera. Brzo sagorijevanje, ■ Tijekom rada se krećite oprezno i sporo.
Montaža i demontaža prstiju”, odmah posjetite liječnika. U te simp- cijevi za puhanje moraju biti okrenuta prema tome spadaju: gubitak osjeta, gubitak osjetlji- dolje. vosti, trnci, svrbež, bol, gubitak snage, pro- 2. Ugurajte gornju cijev za puhanje (01/1) u na- mjena boje ili stanja kože.
Montaža i demontaža 2. Okrenite odvijač za 90°, pritom mora postojati Ispušni razvodnik spojite na nastavak na mjerljivi otpor. Zapinjač otpušta cijev za pu- kućištu (08) hanje (04/3). Odvijač ostaje zaglavljen. 1. Ispušni razvodnik (08/1) poravnajte s nastav- 3. Izvucite gornju cijev za puhanje (04/3). kom na uređaju (08/2) tako da jezičak (08/3) i utor (08/4) budu jedno nasuprot drugoga.
Stavljanje u pogon ■ 5 STAVLJANJE U POGON Visokokvalitetno sintetičko ulje za 2-taktne motore. Provjera uređaja Trebate napraviti mješavinu benzina / ulja 40:1 Prije početka rada provjerite: od ove dvije komponente. ■ Jesu li sve zaštitne rešetke neoštećene? 1. Bocu za miješanje goriva (13/1) držite vo- Oštećene zaštitne rešetke dajte na popravak.
Upravljanje motorom 6 UPRAVLJANJE MOTOROM 7. Navedeni postupak ponovite više puta dok se motor ne pokrene i ne počne neometano ra- OPASNOST! Opasnost od trovanja iz is- diti. puha motora. Udisanje ispušnih plinova motora 8. Pustite da motor radi u toplom stanju: može dovesti do trovanja.
Načini rada NAPOMENA Ako se slučajno uključio pri- UPOZORENJE! Opasnost od teških ozlje- gušnik: Okrenite okretni gumb prigušnika u smje- da zbog rotirajućih dijelova. S otvorenom usi- ru suprotnom od kazaljke na satu u početni polo- snom rešetkom i blokiranim sigurnosnim prekida- žaj i ponovite topli start nekoliko puta dok se mo- čem, nož...
Održavanje i njega ■ 1. Montirajte usisnu cijev i sabirnu vreću (vidi Istrošene ili oštećene dijelove uređaja zamije- Poglavlje 4.3 "Montaža za postupak usisava- nite isključivo originalnim rezervnim dijelovi- nja", stranica 122). ma proizvođača. ■ 2. Pokrenite motor: Nemojte izvoditi radove održavanja i njege koji nisu opisani u ovim uputama za rad.
Održavanje i njega ■ ■ Ako je svjećica čađava, zauljena, ukruće- Pomoću žičane kuke izvucite usisnu gla- na, rastopljena ili premoštena: Svjećica je vu (22/3) iz spremnika za gorivo (22/2). neispravna. Zamijenite svjećicu novom. ■ Provjerite filtar goriva (22/4). Ako je filc Upotrijebite propisanu vrstu svjećice (vidi otvrdnuo, zaprljan ili začepljen: Skinite fil- Poglavlje 12 "Tehnički podaci", strani-...
Página 128
Održavanje i njega Kod zamjene dijelova smiju se upotrijebiti samo originalni zamjenski dijelovi. Interval Dijelovi Radovi koje treba izvršiti ■ Prije početka rada Ukupni uređaj Provjera izgleda i stanja ■ Upravljački elementi Provjera funkcije ■ Rasplinjač Provjerite postavke praznog ho- ■...
Pomoć u slučaju smetnji Interval Dijelovi Radovi koje treba izvršiti ■ po potrebi Filtar za zrak Očistiti ili zamijeniti ■ Filtar goriva u spremniku Zamijeniti ■ Rasplinjač Podešavanje postavke praznog hoda ■ Ulazak rashladnog zraka Očistiti ■ Svi dostupni vijci (osim vija- Zategnuti ka za podešavanje) ■...
Transport Smetnja Uzrok Uklanjanje Motor ne radi glatko i brzina Svjećica je zaprljana, oštećena vidi Poglavlje 8.2 "Održavanje motora se ne povećava doda- ili razmak elektroda nije valjan. svjećice (21)", stranica 126 vanjem gasa. Postavke rasplinjača nisu is- Kontaktirajte ovlaštenu servisnu pravne.
Tehnički podaci ■ ■ Istresite sadržaj sabirne vreće. Usisani Odvrnite utikač svjećice i izvadite svjeći- ljepljivi materijal uklonite metlicom. ■ ■ Uklonite nečistoću iz svih otvora na ure- Nakapajte malo ulja u otvor svjećice. đaju (između ostaloga iz usisnih i ras- ■...
Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim ■ Staro ulje zbrinite sukladno važećim propisi- dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj službi ma o zaštiti okoliša. tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj ■ stranici: Staro ulje odložite u zatvorenoj posudi na www.al-ko.com/service-contacts najbliže mjesto za prikupljanje ulja.
Превод оригиналног упутства за рад ПРЕВОД ОРИГИНАЛНОГ УПУТСТВА ЗА РАД Садржај Информације о Упутствима за Одржавања и нега ........144 употребу..........133 Чишћење/замена филтера за Симболи на насловној страни ..133 ваздух (20) .........144 Објашњења ознака и сигналних Одржавање свећице (21) ....145 речи...
Опис производа ■ Усисавање и уситњавање сувог лишћа и Симбол Значење траве. У режиму усисавања, уређај мора Упутство за употребу да се носи с две руке. Џак за прикупљање мора да виси о левом рамену. Како за режим дувања, тако и за режим усисавања...
Опис производа ОПРЕЗ! Опасност од повреда и Бр. Саставни део материјалне штете. Јак зрак ваздуха из уређаја Уређај за усисавање/дување као и бука код људи и животиња могу да проузрокују повреде и панику. Животиње у паници Џак за прикупљање са каишем за могу...
Безбедносне напомене Симбол Значење Бр. Саставни део Симбол на затварачу Поклопац мотора резервоара за гориво. 40:1 Наставак на уређају за горњу цев за Улити мешавину у односу дување и колено за отпадни ваздух 40:1, тј. 40 делова бензина:1 део уља за Ручица...
Безбедносне напомене ■ ■ Ако први пут радите са таквим уређајем: У сврху спречавања контаминације тла Нека вам продавац или неко друго стручно (заштита животне средине) се уверите да лице објасни како се рукује уређајем. Или при точењу никакав бензин и уље не могу похађајте...
Монтажа и демонтажа може да доведе до повреда, као и да осећаја, губитак сензибилности, језа, оштети материјалне вредности. свраб, бол, слабљење телесне снаге, промена боје или стања коже. Обично се ■ Укључите уређај само ако се у радном ови симптоми односе на прсте, шаке или подручју...
Монтажа и демонтажа Монтажа за режим дувања у том положају налази у уздужном жлебу (03/4). Спајање горње цеви за дување са 2. Свуците доњу цев за дување (03/1) са наставком на уређају (01) горње цеви за дување (03/3). 1. Позиционирајте горњу цев за дување [савијена] (01/1) тако...
Пуштање у рад Спајање горње цеви за усисавање са Причвршћивање каиша за ношење на џак уређајем (07) за прикупљање (10) 1. Чврсто држите закренуту усисну решетку. 1. Закачите карабинере (10/1) каиша за ношење у прстене (10/2) на џаку за 2. Позиционирајте горњу цев за усисавање прикупљање.
Опслуживање мотора ■ ■ Да ли утикач свећице чврсто належе на Улијте бензин до црте за 300, 400 или свећицу? Учврстите га притиском, ако је 500 ml (нпр. 400 ml, види графику). лабав. 2. Држите боцу за мешање горива (13/1) ■ Да...
Опслуживање мотора ■ Покретање мотора Полако пустите ручицу гаса (17/1). Поново је притисните, ако мотор више Пре покретања мотора ставите уређај на тло. не ради како треба. Цеви за дување или усисавање монтиране на ■ уређају морају да имају простора за кретање. Пустите...
Режими рада НАПОМЕНА Ако је чок случајно био УПОЗОРЕЊЕ! Опасност од тешких укључен: Окрените чок обртно дугме у смеру повреда због ротирајућих делова уређаја. казаљке на сату у почетни положај и поновите Када је усисна решетка отворена и сигурносни топлим старт више пута, док се мотор не прекидач...
Одржавања и нега филтер може да доведе до тога да се 4. Ако је прописани интервал достигнут или мотор тешко пали. је свећица неисправна: ■ ■ Добро обришите кућиште филтера за Замените свећицу новом. Користите ваздух (20/2) крпом за чишћење. прописани...
Одржавања и нега 4. Производња и уливање смеше бензина и Провера/затезање завртњева уређаја уља: (24) ■ види Поглавље 5.2 "Производња и Услед вибрација мотора, завртњи уређаја уливање смеше бензина и уља", могу да се олабаве. За проверу/затезање страна 141 завртњева уређаја на располагању су испоручени...
Página 147
Одржавања и нега Интервал Компоненте Радови које треба спровести ■ У случају недовољне Филтер за ваздух Чишћење функције ■ Филтер за гориво у Провера резервоару ■ Свећица Накнадно подешавање растојања електрода ■ Сви доступни завртњи Провера (осим завртњева за подешавање) ■...
Помоћ у случају сметњи 9 ПОМОЋ У СЛУЧАЈУ СМЕТЊИ Сметња Узрок Уклањање Мотор се не покреће или Покретање мотора је види Поглавље 6.1 има проблема. погрешно изведено. "Покретање мотора", страна 142 Свећица је запрљана, види Поглавље 8.2 неисправна или растојање "Одржавање свећице (21)", електрода...
Транспорт Сметња Узрок Уклањање Издувни гасови мотора јако Удео уља у смеши бензина и Улијте смешу бензина и уља диме, изгледају плавичасто. уља је превисок. уз исправан однос мешања. види Поглавље 12 "Технички подаци", страна 150 види Поглавље 5.2 "Производња и уливање смеше...
Заштита животне средине је битан и или резервним деловима се обратите вашем приоритетан аспект при употреби овог уређаја најближем AL-KO сервису. Њега ћете наћи на и корисна је за добросуседске односе као и за интернету под следећом адресом: наш животни простор.
Гаранција ■ Спречавање настанка буке представља продаје уље обавезна је да прихвати активну заштиту животне средине. Бука старо уље. проузрокује здравствене проблеме. ■ Старо уље немојте да одлажете Узнемиравајте ваше комшије што је заједно са обичним кућним отпадом. могуће мање. Са уређајем радите само за Немојте...
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści Informacje dotyczące niniejszej instrukcji Konserwacja i pielęgnacja......163 obsługi ............. 152 Czyszczenie/wymiana filtra powie- Symbole na stronie tytułowej ..... 152 trza (20) ..........164 Objaśnienia rysunkowe i słowa Konserwacja świecy zapłonowej (21) .164 ostrzegawcze ........153 Kontrola/wymiana filtra paliwa (22)..164 Opis produktu ..........
Opis produktu ■ Zasysanie i rozdrabnianie suchych liści i tra- Symbol Znaczenie wy. W trybie ssania urządzenie należy nosić Instrukcja obsługi w dwóch rękach. Worek musi wisieć na le- wym ramieniu. Zarówno w trybie nadmuchu i w trybie ssania przed rozpoczęciem prac należy zamontować od- powiedni dołączony osprzęt. Nie używać...
Opis produktu niżej wymienione pozycje. Należy sprawdzić, czy OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo odnie- wszystkie pozycje są zawarte: sienia obrażeń i wystąpienia szkód material- nych. Silny strumień powietrza z urządzenia oraz hałas mogą spowodować obrażenia lub panikę u osób i zwierząt. Wskutek tego zwierzęta mogą nagle uciec i spowodować dalsze szkody. Duży hałas może prowadzić...
Opis produktu Symbole umieszczone na urządzeniu Symbol Znaczenie Symbol na tabliczce znamio- Symbol Znaczenie nowej: Gwarantowany po- Przełącznik dźwigienkowy ziom mocy akustycznej do włączania i wyłączania. w [dB(A)] Ten przełącznik jest zawsze ustawiony w pozycji „I”. Przegląd produktu Ustawienie przełącznika W tym rozdziale opisano części i elementy obsłu- w pozycji „0”...
Zasady bezpieczeństwa luźnych ubrań lub dodatków, które mogą zo- Element stać wciągnięte przez urządzenie, np. szali, Kratka zasysania Pod kratką zasysania: szerokich koszul, długich łańcuszków. nóż rozdrabniający i wirnik ■ Środki ochrony osobistej: ■ ochrona słuchu (np. stopery do uszu), 3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA zwłaszcza przy codziennej pracy przez ponad 2,5 godziny OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszko-...
Zasady bezpieczeństwa ■ Nie dopuścić do kontaktu produktów na bazie czas konserwacji i pielęgnacji, przy wlewaniu olejów mineralnych ze skórą. Nie wdychać mieszanki benzyny i oleju. oparów benzyny. W celu tankowania zawsze ■ W razie wypadku natychmiast wyłączyć urzą- zakładać rękawice ochronne. Regularnie dzenie, aby uniknąć dalszych obrażeń zmieniać...
Montaż i demontaż ■ ■ Nie przeciążać urządzenia. Jest ono prze- z dyszą okrągłą: wytwarza okrągły strumień znaczone do lekkich prac na terenach pry- powietrza do lekkich, suchych liści i zanie- watnych. Przeciążenia powodują uszkodze- czyszczeń. nia urządzenia. Dolna rura nadmuchowa jest opatrzona podłuż- ■...
Montaż i demontaż Montaż do trybu ssania Połączenie kolektora powietrza odlotowego z króćcem urządzenia (08) Połączenie dolnej rury ssącej z górną rurą 1. Wyrównaj kolektor powietrza odlotowe- ssącą (05) go (08/1) względem króćca urządzenia (08/2) 1. Wyrównaj dolną rurę ssącą (05/1) względem tak, aby wpust (08/3) i rowek (08/4) były usta- górnej rury ssącej (05/2) tak, aby obie strzał- wione naprzeciw siebie.
Uruchomienie 2. Dociśnij kratkę zasysania (12/2) do urządze- Przygotowanie i wlewanie mieszanki nia, aby się zablokowała. benzyny i oleju UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia 5 URUCHOMIENIE silnika. Czysta benzyna prowadzi do uszkodze- nia i całkowitej awarii silnika. W tym przypadku Kontrola urządzenia roszczenia gwarancyjne względem producenta Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić na- są...
Obsługa silnika Zostaw zamknięcie (14/1) wiszące na zbiorni- 4. Powtórz kilkakrotnie poprzedni krok, aż silnik ku paliwa. się uruchomi, a następnie zgaśnie. 5. Włóż lejek (14/3) w króciec wlewowy (14/4) 5. Obróć z powrotem pokrętło ssania (15/1), tj. zbiornika paliwa. do oporu przeciwnie do kierunku ruchu wska- zówek zegara. 6.
Tryby pracy ■ Drugą ręką pociągnij uchwyt rozrusz- Trwałe ustawienie maksymalnej prędkości nik (16/2) najpierw ostrożnie i powoli do obrotowej (17) odczuwalnego oporu, a następnie zdecy- 1. Pociągnij dźwignię ustalającą gazu (17/2) do dowanym i szybkim ruchem do góry, aż góry, aby zazębiła się razem z dźwignią ga- do ponownego odczucia oporu (ok. 1 dłu- zu (17/1).
Konserwacja i pielęgnacja konserwacji (patrz Rozdział 8.6 "Plan konserwa- zapłonowa jest uszkodzona. Wymień cji", strona 165). świecę zapłonową na nową. Użyj zaleca- nego typu świeci zapłonowej (patrz Roz- Czyszczenie/wymiana filtra dział 12 "Dane techniczne", strona 169). powietrza (20) ■ Jeżeli po upływie krótkiego czasu pracy 1.
Konserwacja i pielęgnacja 2. Kontrola/wymiana filtra paliwa: WSKAZÓWKA Regulację gaźnika należy ■ Odkręć zamknięcie (22/1) zbiornika pali- zlecać jedynie autoryzowanym warsztatom serwi- wa (22/2). Zostaw zamknięcie (22/1) wi- sowym. szące na zbiorniku paliwa. Kontrola/dokręcenie śrub ■ Drucianym hakiem wyciągnij głowicę ssą- urządzenia (24) cą (22/3) ze zbiornika paliwa (22/2). Drgania silnika mogą...
Página 166
Konserwacja i pielęgnacja Okres Elementy Czynności do wykonania ■ Co 100 roboczogodzin Świeca zapłonowa Wymiana ■ Co 12 miesięcy Filtr powietrza Czyszczenie ■ Filtr paliwa w zbiorniku Wymiana ■ Przy zbyt małej wydajności Filtr powietrza Czyszczenie działania ■ Filtr paliwa w zbiorniku Sprawdzić ■...
Pomoc w przypadku usterek 9 POMOC W PRZYPADKU USTEREK Usterka Przyczyna Pomoc Silnik nie uruchamia się lub Silnik uruchomiono nieprawidło- patrz Rozdział 6.1 "Uruchamia- uruchamia się z trudem. nie silnika", strona 161 Świeca zapłonowa jest zabru- patrz Rozdział 8.2 "Konserwacja dzona, uszkodzona lub odstęp świecy zapłonowej (21)", stro- między elektrodami jest niepra- na 164...
Transport Usterka Przyczyna Pomoc Spaliny z silnika mocno dy- Udział oleju w mieszance ben- Wlej mieszankę benzyny i oleju mią, mają niebieskawy kolor. zyny i oleju jest zbyt duży. o właściwych proporcjach zmie- szania. patrz Rozdział 12 "Dane tech- niczne", strona 169 patrz Rozdział 5.2 "Przygotowa- nie i wlewanie mieszanki benzy- ny i oleju", strona 160 Ustawienia gaźnika są...
Ochrona środowiska jest istotnym i priorytetowym lub części zamiennych należy kierować do naj- aspektem przy eksploatacji opisywanego urzą- bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go dzenia i przyczynia się do tworzenia dobrego oto- znaleźć w następującej witrynie internetowej: czenia oraz naszej przestrzeni życiowej.
Gwarancja ■ ■ Zapobieganie hałasowi jest aktywną ochroną Przekazać zużyty olej w szczelnie za- środowiska. Hałas powoduje pogorszenie mkniętym zbiorniku do najbliższego stanu zdrowia. Należy w jak najmniejszym punktu zbiórki oleju. Każdy punkt sprze- stopniu przeszkadzać sąsiadom. Użytkować daży oleju jest zobowiązany do przyjmo- urządzenie wyłącznie w lokalnie dozwolo- wania zużytego oleju.
Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah K tomuto návodu k použití ....... 171 Údržba zapalovacích svíček (21) ..181 Symboly na titulní straně....171 Kontrola/výměna palivového filtru (22) .............182 Vysvětlení symbolů a signálních slov. 172 Nastavení zplynovače (23) ....182 Popis výrobku ..........
Popis výrobku Vysvětlení symbolů a signálních slov Možné předvídatelné chybné použití Vysavač/fukar není koncipovaný pro použití k NEBEZPEČÍ! Označuje bezprostředně hro- podnikatelským účelům ve veřejných parcích, zící nebezpečnou situaci, která – pokud se jí ne- sportovištích, zemědělství a lesnictví. Dbejte pře- vyhnete –...
Popis výrobku ložky. Zkontrolujte, zda jsou obsaženy všechny Symboly na stroji položky: Symbol Význam Přepínač Zap/Vyp. Tento spínač je vždy v poloze „I“. Když se spínač přepne na „0“, přístroj se okamžitě vy- pne. Symbol na páčce pevného nastavení plynu. Ve spodní poloze se dá...
Bezpečnostní pokyny Přehled výrobku 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tento oddíl popisuje díly a obslužné prvky vysa- OPATRNĚ! Nebezpečí poškození sluchu. vače/fukaru. Části příslušenství, viz Kapitola 2.3 Přístroj je během provozu extrémně hlučný. To "Obsah dodávky", strana 172. může vyvolat poškození sluchu u obsluhy a v blízkosti se zdržujících osob a zvířat.
Bezpečnostní pokyny Zacházení s benzínem a olejem objekty s ostrými hranami, kusy kovu, kame- ní. NEBEZPEČÍ! Nebezpečí výbuchu a požá- ■ Dbejte na vlastní stabilitu. Vyhýbejte se ru. Vytékající směs benzínu a vzduchu způsobu- mokré kluzké půdě. je výbušnou atmosféru. Vznět, výbuch a požár ■...
Montáž a demontáž kaře. K tomuto symptomu patří: Necitlivost, bě. Oba nopky (01/5) horní výfukové trubky ztráta stability, mravenčení, svědění, bolest, musí ukazovat dolů. ubývání síly, změna barvy nebo stavu kůže. 2. Zasuňte horní výfukovou trubku (01/1) do pří- Normálně postihují tyto symptomy prsty, ruce pojného hrdla přístroje (01/2), dokud blokova- nebo puls.
Montáž a demontáž díl šroubováku nenachází pod blokovací zá- Odvětrávací koleno spojte s přípojným padkou. hrdlem přístroje (08) 2. Otočte šroubovák o 90°, přitom se musí obje- 1. Nasměrujte odvětrávací koleno (08/1) na hrd- vit zřetelný odpor. Blokovací západka uvolní lo přístroje (08/2) tak, aby pružina (08/3) a horní...
Uvedení do provozu 2. Tlačte sací mřížku (12/2) proti přístroji, dokud Vytvořit směs benzín/olej (13) nezacvakne. Pro 2 taktní motor potřebujete: ■ Bezolovnatý čerstvý benzín s oktanovým čís- 5 UVEDENÍ DO PROVOZU lem alespoň 90. Déle než 2 měsíce skladova- ný...
Obsluha motoru 6 OBSLUHA MOTORU 8. Motor nechte běžet, aby se zahřál: ■ Držte plynovou páčku (17/1) chvíli úplně NEBEZPEČÍ! Nebezpečí otravy motoro- protlačenou, aby se motor zahřál. vými zplodinami. Vdechováním motorových ■ Plynovou páčku (17/1) pomalu uvolněte. zplodin se můžete těžce otrávit. Taková otrava Znovu ji stlačte, pokud motor nemá...
Druhy provozu Změna otáček motoru OPATRNĚ! Nebezpečí úrazu a věcných Používejte nízký počet otáček na lehký, suchý škod. Proudem vzduchu a vyfukovaným materiá- materiál a nečistoty, zatímco vyšší počet otáček lem mohou být zraněny nebo znečištěny osoby na těžký, mokrý materiál a nečistoty. nebo zvířata.
Údržba a péče abyste mohli postavit přístroj k nastarto- servis-dílnu. Při opačném jednání zaniká vý- vání motoru na zem. robní záruka. ■ Nastartujte motor (viz Kapitola 6.1 "Na- Intervaly zde uvedených údržbářských a opravá- startování motoru", strana 179). renských prací najdete v plánu údržby (viz Kapi- tola 8.6 "Plán údržby", strana 183).
Údržba a péče Plán údržby středí, musí být intervaly údržby příslušně zkrá- ceny. Následující pokyny se vztahují k normálním pod- mínkám použití. Při zvláštních podmínkách, jako Při výměně dílů se smí používat pouze originální např. při mimořádně dlouhé, každodenní pracov- náhradní...
Pomoc při poruchách Interval Díly Prováděné práce ■ Když je nezbytné Vzduchový filtr Vyčistit nebo nahradit ■ Palivový filtr v nádrži Vyměnit ■ Karburátor Seřídit nastavení volnoběhu ■ Přívod vzduchu do chlazení Vyčistit ■ Všechny přístupné šrouby Dotažení (kromě seřizovacích šroubů) ■...
Přeprava Porucha Příčina Odstranění Motor běží nerovnoměrně a Svíčka zapalování je zašpiněná, viz Kapitola 8.2 "Údržba zapalo- při přidání plynu se nezvyšuje vadná, anebo je špatný roze- vacích svíček (21)", strana 181 počet otáček. stup elektrod. Nejsou správná nastavení zply- Kontaktujte autorizovaný servis- novače.
Technické údaje ■ ■ Vytřepejte záchytný vak. Odstraňte nale- Vytáhněte konektor zapalovací svíčky a pený a přisátý materiál smetáčkem. vyšroubujte svíčku zapalování. ■ ■ Odstraňte nečistoty ze všech otvorů pří- Do otvoru pro svíčku kápněte trochu ole- stroje (mj. sací mřížka a otvory chlazení motoru).
Zabraňte kontaminaci pů- Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo ná- hradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší ■ Starý olej likvidujte podle platných směrnic na servis AL-KO. Najdete je na internetu pod násle- ochranu životního prostředí. dující adresou: www.al-ko.com/service-contacts ■...
Produktbeskrivelse Symboler og signalord Forudsigelig forkert brug Løvsugeren er ikke fremstillet til erhvervsmæssig FARE! Indikerer en umiddelbar farlig situati- brug i offentlige parker, sportsanlæg eller land- on, som, hvis den ikke undgås, er livsfarlig eller og skovbrug. OBS: medfører alvorlige kvæstelser. ■...
Produktbeskrivelse ponenter. Kontroller, at alle komponenter er ved- Symbol Betydning lagt: Symbol på låsbart gasgreb. I den nederste stilling kan mo- torens hastighed ændres ef- ter ønske med gashåndta- get. I den øverste stilling, hvor grebet går i hak, kører motoren med den højeste hastighed.
Sikkerhedsanvisninger Produktoversigt 3 SIKKERHEDSANVISNINGER Dette afsnit beskriver løvsugerens dele samt be- FORSIGTIG! Fare for høreskader. Appara- tjeningselementer. Tilbehørsdele, se kapitel 2.3 tet larmer utroligt meget under driften. Dette kan "Leveringsomfang", Side 189. forårsage høreskader på brugeren samt på per- soner og dyr i nærheden. ■...
Sikkerhedsanvisninger Omgang med benzin og olie glasstykker, objekter med skarpe kanter, me- talstykker, sten. FARE! Eksplosions- og brandfare. Der ■ Sørg for at stå stabilt. Undgå våd, glat jord. dannes en eksplosiv atmosfære, hvis benzin/luft- ■ Bevæg dig forsigtigt og langsomt under ar- blandingen siver ud.
Montering og demontering de fingre", skal en læge opsøges med det Det øverste blæserørs to nobber (01/5) skal samme. Til disse symptomer hører: Følelses- vende ned. løshed, snurren, kløen, smerter, ingen kraft 2. Skub det øverste blæserør (01/1) ind i appa- eller farven eller hudens tilstand ændrer sig.
Montering og demontering ste blæserør (04/3). Skruetrækkeren forbliver Forbind afgangsluftvinklen med apparatets siddende. studs (08) 3. Træk det øverste blæserør (04/3) af. 1. Ret afgangsluftvinklen (08/1) mod apparatets studs (08/2) således, af fjederen (08/3) og Montering til sugning noten (08/4) er over for hinanden. Afgangs- luftvinklens to nobber (08/5) skal vende ned.
Ibrugtagning ■ 5 IBRUGTAGNING Syntetisk olie af høj kvalitet til 2-takts motorer Benzin og olie skal blandes i forholdet 40:1. Kontrollér apparatet 1. Hold brændstoffets blandingsflaske (13/1) Kontroller før arbejdet påbegyndes: vandret, og hæld den ønskede mængde ben- ■ Er alle beskyttelsesgitre ubeskadigede? Få zin i: beskadigede beskyttelsesgitre repareret.
Motorens betjening Start motoren Varmstart (15, 16, 17) Placer apparatet på jorden, før motoren startes. Er motoren stadig driftsvarm, dvs. den er lige ble- Blæse- eller sugerørene på apparatet skal have vet standset, udføres en "varmstart". Chokeren plads. bruges ikke. 1.
Modi 2. Når arbejdsstedet ændres under blæsning el- 4. Tilpas motorens hastighed under arbejdet til ler sugning: Slip gashåndtaget (17/1). Moto- det materiale, der skal blæses væk (se kapi- ren kører i tomgang. tel 6.2 "Ændring af motorens hastighed", Si- de 196): Indstil den maksimale hastighed permanent ■...
Service og vedligeholdelse ■ ■ Opsamlerposen skal ikke fyldes helt. Su- Tør luftfilterhuset (20/2) grundigt af med geydelsen reduceres, når opsamlerposen en pudseklud. er helt fyldt. 3. Udskift: ■ Suges en farlig genstand op: Stop moto- ■ Udskift filtermåtten, når den ikke længere ren med det samme, og fjern genstan- er elastisk eller når den falder fra hinan- den.
Service og vedligeholdelse ■ Kontroller/udskift brændstoffilteret (22) H = Blandingsreguleringsskrue til fuldlast (23/2): Brændstofandelen i benzin/olie-blan- Det filtagtige brændstoffilter sidder i brændstoft- dingen forhøjes i en kold motor anken på sugehovedet. Når brændstoffilteret bli- ■ ver hårdt, snavset eller tilstoppet, strømmer der Tomgangsreguleringsskrue på...
Página 200
Service og vedligeholdelse Interval Komponenter Arbejde, der skal udføres ■ Hver gang der er påfyldt Hele maskinen Visuel kontrol og kontrol af til- brændstof stand ■ Betjeningselementer Funktionskontrol ■ Karburator Kontroller tomgangsindstillingen ■ Efter 100 driftstimer Tændrør Udskift ■ Efter 12 måneder Luftfilter Rengøring ■...
Hjælp ved forstyrrelser 9 HJÆLP VED FORSTYRRELSER Forstyrrelse Årsag Afhjælpning Motoren starter ikke eller kun Motoren blev forkert startet. se kapitel 6.1 "Start motoren", vanskeligt. Side 196 Tændrør er snavset, defekt eller se kapitel 8.2 "Vedligeholdelse elektrodeafstanden er ikke kor- af tændrør (21)", Side 198 rekt.
Transport Forstyrrelse Årsag Afhjælpning Motoren begynder at vibrere Apparat-/motordele har løsnet 1. Stop motoren. unormalt og kraftigt. sig og/eller er beskadigede. 2. Undersøg apparatet for ska- der. 3. Kontroller tændrøret (se ka- pitel 8.2 "Vedligeholdelse af tændrør (21)", Side 198). 4. Opsøg et autoriseret ser- viceværksted.
Nedre greb Måleusikkerhed kapitel 3.3 "Omgang med benzin og olie", Si- 13 KUNDESERVICE/SERVICE de 192). Undgå at forurene jorden. Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværk- ■ Bortskaf den gamle olie iht. gældende miljø- sted ved spørgsmål til garanti, reparation eller re- bestemmelser.
Garanti 15 GARANTI Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen. Reklamationsperioden bestemmes af loven i det land, hvor maskinen er købt. Vores garanti gælder kun, hvis: Garantien bortfalder ved: ■...
Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning Om denna bruksanvisning ....... 205 Kontroll/byte av bränslefilter (22) ..216 Symbol på titelsida ......205 Förgasarinställningar (23)....216 Teckenförklaring och signalord ..206 Kontrollera/dra åt skruv på verktyget (24) .............216 Produktbeskrivning ........206 Underhållsplan........216 Avsedd användning......
Produktbeskrivning Teckenförklaring och signalord platser eller inom jord- och skogsbruk. Beakta framföra allt: FARA! Anger en omedelbart farlig situation, ■ Redskapet får aldrig användas utan tillbe- som om den inte undviks, kan leda till dödsfall el- hörsdelar för blås- resp. sugdrift. ler svåra personskador.
Produktbeskrivning Leveransomfattning Symboler på redskapet Redskapet inkl. alla tillbehörsdelar levereras i en Symbol Betydelse låda. I leveransen ingår alla här listade kompo- nenter. Kontrollera så att alla komponenter finns Av/på-brytare. Denna bryta- med: re står normalt på "I". Så snart den ställs om till "0" kommer redskapet att stäng- as av.
Säkerhetsanvisningar Produktöversikt 3 SÄKERHETSANVISNINGAR I detta avsnitt beskrivs de olika komponenterna OBSERVERA! Fara för hörselskador. och reglagen på redskapet. Tillbehörsdelar se Redskapet avger ett starkt buller under drift. Det- Kapitel 2.3 "Leveransomfattning", sida 207. ta buller kan orsaka hörselskador för den som använder redskapet liksom för människor och djur som vistas i närheten under drift.
Säkerhetsanvisningar ■ Hantering av bensin och olja Se i alla lägen till att ha bra fotfäste. Undvik mark som är fuktig och hal. FARA! Explosions- eller brandfara. Ut- ■ Rör dig försiktigt och långsamt under arbetet. trängande bensin-/luftblandning kan skapa en ex- Spring inte.
Montering och demontering bör man alltid bära arbetshandskar och hålla Montering för blåsdrift händerna varma. Skulle man upptäcka symp- Montering av övre blåsrör i anslutning (01) tom på "vita fingrar" ska man omgående upp- 1. Håll övre [krökta] blåsröret (01/1) mot anslut- söka läkare.
Montering och demontering Demontering av det övre blåsröret från 3. Skjut i det övre sugröret (07/1) i anslutningen anslutningen (04) (07/2) och vrid det bestämt medurs tills det klickar fast. 1. Skjut in skruvmejseln (04/1) [i tändstiftsnyck- eln] vågrätt i hålet (04/2) till spärren på an- Montering av frånluftsrör i anslutning (08) slutningen tills det att den bredaste delen av 1.
Start 5 START Tillblandning av bensin-/oljeblandningen (13) Till 2-taktsmotorn behöver man Kontroll av redskapet ■ Obrukad, blyfri bensin med oktantal på minst Kontroller att genomföra före arbetets början: 90. Bensin som lagrats längre än 2 månader ■ Sitter alla skyddsgaller på plats? Låt reparera är obrukbar och orsakar avlagringar och skadade skyddsgaller.
Körning av motorn ■ 6 KÖRNING AV MOTORN Släpp långsamt upp gasreglaget (17/1). Tryck ned reglaget igen om motorn stan- FARA! Risk för förgiftning pga motorav- nar. gaser. Inandning av motoravgaser kan leda till ■ Släpp gasreglaget (17/1) helt och hållet svår förgiftning som kan vara dödlig.
Driftsätt Steglös reglering av varvtalet (17) 3. Lyft redskapet i övre handtaget (18/1) med en hand. 1. Tryck på gasreglaget (17/1) tills önskat varv- tal uppnås. Vid gasreglagets anslag löper 4. Anpassa under arbetet motorvarvtalet till det motorn med maximalt varvtal. material som ska blåsas undan.
Underhåll och skötsel ■ ■ Håll sugrörets munstycke bara några Låt filtersvampen (20/3) torka grundligt centimeter ovanför marken. tills den inte innehåller mer vatten. Ett fil- ter som är fuktigt kan göra så att motorn ■ Uppsamlaren ska fyllas nästan helt och blir svår att starta.
Underhåll och skötsel ■ Skruva i tändstiftet (21/3) för hand och Förgasarinställningar (23) dra sedan åt ordentligt med tänd- På redskapet finns följande justerskruvar för för- stiftsnyckeln (21/2). gasaren: ■ Sätt tillbaka tändstiftskontakten (21/1). ■ L = Justerskruv för tomgång (23/1): Minskad bränsleandel i bensin-/oljeblandningen vid Kontroll/byte av bränslefilter (22) varm motor...
Página 217
Underhåll och skötsel Intervall Komponent Åtgärd ■ Varje dag vid arbetets slut Hela maskinen Rengör ■ Efter varje tankning Hela maskinen Visuell och fysisk kontroll ■ Manöverelement Funktionskontroll ■ Förgasare Kontrollera tomgångsinställning- ■ Var 100:e drifttimme Tändstift Byt ut ■ En gång om året Luftfilter Rengör ■...
Felavhjälpning 9 FELAVHJÄLPNING Orsak Åtgärd Motorn startar inte eller är Felaktigt genomförd motorstart. se Kapitel 6.1 "Starta motorn", svårstartad. sida 213 Smutsiga tändstift, eller med fel, se Kapitel 8.2 "Underhåll av eller felaktigt elektrodavstånd. tändstift (21)", sida 215 Luftfiltret är smutsigt. se Kapitel 8.1 "Rengöring/byte av luftfilter (20)", sida 215 Felaktig förgasarinställning.
Transport Orsak Åtgärd Motorn börjar att vibrera Redskaps-/motordelar har los- 1. Stanna motorn. ovanligt kraftigt. sat och/eller är skadade. 2. Kontrollera redskapet för skador. 3. Kontrollera tändstiftet (se Kapitel 8.2 "Underhåll av tändstift (21)", sida 215). 4. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. oljeblandning kvar i bränsletank eller för- 10 TRANSPORT gasare där avlagringar skulle kunna bild-...
Kapitel 3.3 "Hantering av bensin och olja", si- da 209). Undvik att förorena marken. För frågor om garanti, reparationer och reservde- ■ Avfallshantera alltid förbrukad olja i enlighet lar vänder man sig till närmaste AL-KO:s service- med gällande miljöföreskrifter. center. Kontaktinformation finns på internet, på ■ adressen Lämna förbrukad olja i en väl tillsluten...
Garanti 15 GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade garanti- tiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gäl- lande lag i det land där redskapet köptes. Vår garantiförsäkran gäller enbart om: Garantin upphör att gälla vid: ■...
Oversettelse av den originale bruksanvisningen OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Innhold Om denne bruksanvisningen ....222 Kontrollere/skifte ut drivstoffilteret (22) .............233 Symboler på tittelsiden....... 222 Forgasserinnstillinger (23) ....233 Tegnforklaringer og signalord .... 223 Kontrollere/stramme apparatskruer Produktbeskrivelse ........223 (24) .............233 Tiltenkt bruk........
Produktbeskrivelse Tegnforklaringer og signalord Mulig og påregnelig feil bruk Suge-/blåseapparatet er ikke egnet til økonomisk FARE! Viser til en umiddelbart farlig situa- virksomhet i offentlige parker, sportsanlegg, jord- sjon som fører til død eller alvorlige personskader eller skogbruk. Ta fremfor alt hensyn til at: hvis den ikke unngås.
Produktbeskrivelse listet opp her. Sjekk om alle posisjonene er om- Symbol Betydning fattet: Symbol på gasslåsespaken. I den nedre stillingen kan motorturtallet endres vilkårlig med gasspaken. I den øvre, låste stillingen kjører moto- ren med maks. turtall. Pil på innsugningsgitteret. Skyv skrutrekkeren i den øv- re, laterale åpningen av inn- sugningsgitteret for å...
Sikkerhetsanvisninger Produktoversikt 3 SIKKERHETSANVISNINGER Dette avsnittet beskriver delene og betjeningsele- FORSIKTIG! Fare for hørselskader. Appa- mentene til suge-/blåseapparatet. Tilbehørsdeler, ratet er ekstremt støyende i drift. Dette kan frem- se Kapittel 2.3 "Leveranse", side 223. kalle hørselskader hos brukeren og hos personer og dyr som oppholder seg i nærheten.
Sikkerhetsanvisninger ■ Omgang med bensin og olje Vær oppmerksom på stabilitet. Unngå våte, glatte underlag. FARE! Eksplosjons- og brannfare. På ■ Beveg deg forsiktig og langsomt under arbei- grunn av bensin-/luft-blandingen som kommer ut, det. Ikke løp. Vær oppmerksom på hind- er det fare for eksplosjonsfarlig atmosfære.
Montering og demontering symptomene hører: følelsesløshet, tap av pene (01/5) på det øvre blåserøret må peke sensibilitet, kribling, kløe, smerte, tap av ned. kraft, endring av farge eller tilstand på huden. 2. Skyv det øvre blåserøret (01/1) inn på appa- Normalt rammer disse symptomene fingrene, ratstussen (01/2) til sperreklinken (01/6) går hendene eller pulsen.
Montering og demontering øvre blåserøret (04/3). Skrutrekkeren blir stå- Sette lufterøret på apparatstussen (08) ende. 1. Rett lufterøret (08/1) mot apparatstussen 3. Trekk det øvre blåserøret (04/3) ut. (08/2) slik at fjær (08/3) og spor (08/4) står overfor hverandre. De to nuppene (08/5) på Montering for sugedrift lufterøret må...
Igangsetting ■ 5 IGANGSETTING Kvalitativ høyverdig, syntetisk olje for 2-takts motorer Kontrollere apparatet Av disse delene må du lage en bensin-/olje-blan- Kontroller før arbeidet begynner: ding med forholdet 40:1. ■ Er alle beskyttelsesgitre skadefrie? Sørg for 1. Hold drivstoffblandeflasken (13/1) vannrett, at skadde beskyttelsesgitre blir reparert.
Betjening av motor ■ Starte motoren Slipp gasspaken (17/1) løs når motoren er kjørt varm. Den går da med tomgangs- Sett apparatet på bakken før motoren startes. turtall. Blåse- eller sugerørene montert på apparatet må ha bevegelsesrom. Varmstart (15, 16, 17) Kaldstart (15, 16, 17) Når motoren fortsatt er driftsvarm, dvs.
Driftsmoduser Regulere turtallet trinnløst (17) 3. Løft apparatet i det øvre håndtaket (18/1) med en hånd. 1. Trykk gasspaken (17/1) ned til ønsket turtall er nådd. På gasspakens endeanslag kjører 4. Tilpass motorturtallet under arbeidet til mate- motoren med maksimalt turtall. rialet som skal blåses bort (se Kapittel 6.2 "Endre motorturtallet", side 230): 2.
Vedlikehold og pleie 7. Under arbeidet: 2. Rengjøring: ■ ■ Driv apparatet med middels/høyt motor- Trykk filtersvampen (20/3) ut, og vask turtall. den med såpe og vann. Bruk ikke bensin eller andre løsningsmidler. ■ Hold sugeåpningen til sugerøret bare no- ■...
Vedlikehold og pleie 4. Når det forskrevne intervallet er nådd eller 4. Lage og fylle på bensin-olje-blanding: når tennpluggen er defekt: ■ se Kapittel 5.2 "Lage og fylle på bensin- ■ Skift ut tennpluggen med en ny. Bruk olje-blanding", side 229 foreskrevet tennpluggtype (se Kapittel 12 Forgasserinnstillinger (23) "Tekniske data", side 237).
Página 234
Vedlikehold og pleie Intervall Komponenter Arbeider som skal utføres ■ Før arbeidsstart Hele maskinen Visuell og tilstandskontroll ■ Betjeningselementer Funksjonskontroll ■ Forgasser Kontroller tomgangsinnstilling ■ Vibrasjonsdempeelementer Kontroller ■ Etter det daglige arbeidet Hele maskinen Rengjøring ■ Hver gang etter tanking Hele maskinen Visuell og tilstandskontroll ■...
Feilsøking Intervall Komponenter Arbeider som skal utføres ■ Ved behov Luftfilter Rengjøring eller utskiftning ■ Drivstoffilteret i tanken Skift ■ Forgasser Etterjuster tomgangsinnstilling ■ Kjøleluftinnløp Rengjøring ■ Alle skruer som kan nås Ettertrekkes (unntatt innstillingsskruene) ■ Vibrasjonsdempeelementer Kontroller ■ Beholder for bensin og 2- Rengjøring taktsolje 1) Denne prosedyren skal foretas av forhandle-...
Transport Feil Årsak Utbedring Motoren går ikke jevnt og Tennpluggen er tilsmusset, de- se Kapittel 8.2 "Vedlikehold av motorturtallet økes ikke ved fekt eller elektrodeavstanden er tennplugg (21)", side 232 hjelp av gassen. feil. Forgasserinnstillingene er ikke Oppsøk et autorisert ser- riktige.
Tekniske data ■ ■ Rist godt ut av oppsamlingssekken. Fjern Trekk tennplugghetten av, og skru ut fastsittende, innsuget materiale med en tennpluggen. feiekost. ■ Drypp noen dråper olje inn i tennpluggåp- ■ Fjern smuss fra alle åpningene på appa- ningen. ratet (f.eks.
Unngå å kon- taminere jordsmonnet. Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller reser- ■ Avhend gammel olje iht. miljøvernbestem- vedeler henvend deg til det nærmeste AL-KO- melsene. serviceverkstedet. Dette finner du på Internett på ■ følgende adresse: Lever inn gammel olje i en forseglet be- www.al-ko.com/service-contacts...
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Sisällysluettelo Tietoa käyttöohjeesta....... 239 Huolto ja hoito ...........249 Kansilehden symbolit ......239 Ilmansuodattimen puhdistaminen ja vaihtaminen (20) .........249 Merkkien selitykset ja huomiosanat ... 240 Sytytystulpan huolto (21) ....250 Tuotekuvaus ..........240 Polttoainesuodattimen tarkistaminen Käyttötarkoitus ........240 ja vaihtaminen (22) ......250 Mahdollinen ennakoitavissa oleva Kaasuttimen säädöt (23) ....250...
Tuotekuvaus Laitteeseen on asennettava oikeat mukana toimi- Symboli Merkitys tetut lisätarvikkeet joko puhallusta tai imurointia Älä käytä bensiinillä toimivaa laitetta varten ennen työskentelyn aloittamista. avotulen tai lämmönlähteiden lähei- Kaikenlainen muu käyttö ja laitteeseen tehtävät syydessä. muutokset ja lisäykset katsotaan käyttötarkoituk- sesta poikkeavaksi käytöksi, jonka seurauksena on takuun raukeaminen, vaatimustenmukaisuu- Merkkien selitykset ja huomiosanat...
Turvallisuusohjeet Symboli Merkitys Nro Osa Tyyppikilvessä olevat sym- Imuritilä. Imuritilän alla: silppuamisterä ja bolit: Taattu äänitehotaso roottori [dB(A)] 3 TURVALLISUUSOHJEET VARO! Kuulovaurion vaara. Laitteesta läh- Tuotteen yleiskuva tee käytön aikana erittäin kova ääni. Se voi vauri- Tässä kappaleessa kuvataan puutarhaimurin/-pu- oittaa käyttäjän tai lähistöllä...
Turvallisuusohjeet ■ ■ Käytettäviä henkilönsuojaimia ovat: Älä koskaan tankkaa laitetta moottorin käy- dessä tai ollessa kuumentunut. ■ kuulonsuojaimet (esim. kupusuojaimet), erityisesti päivittäisen työajan ylittäessä Turvalliset työolosuhteet 2,5 tuntia ■ Käytä laitetta aina ulkosalla, ei koskaan sulje- ■ Suojalasit tuissa sisätiloissa. ■ tärinää...
Lisätarvikkeiden asentaminen ja irrottaminen ■ Käytä laitetta ainoastaan kunkin työtehtävän 4 LISÄTARVIKKEIDEN ASENTAMINEN vaatimalla moottorin kierrosluvulla. Vältä JA IRROTTAMINEN enimmäiskierrosluvun käyttöä melun ja täri- Aseta puutarhaimuri/-puhallin tasaiselle ja va- nän vähentämiseksi. kaalle alustalle lisätarvikkeiden asennusta ja irro- ■ Pidä työpäivien aikana riittävän pitkiä taukoja, tusta varten.
Käyttöönotto Poistoilmaputkea ei tarvitse irrottaa keruusäkistä. Bensiini-öljyseoksen valmistaminen ja tankkaaminen Imuputken irrottaminen kotelon aukosta (12) HUOMAUTUS! Moottorivaurioiden vaara. 1. Kierrä imuputkea (12/1) voimakkaasti myötä- Pelkän bensiinin käyttö vaurioittaa moottoria ja päivään, kunnes sen lukitus avautuu ja sen tuhoaa sen. Valmistajalle ei tällöin voi esittää ta- voi irrottaa.
Moottorin käyttö määrän ilmaisimen (14/6) yläreunaan tai polt- kaasukahva (17/1) niin pitkälle kuin se toainesäiliön täyttöistukan (14/4) alareunaan menee. asti, mutta ei sen enempää. ■ Vedä toisella kädellä käynnistyskahvaa 7. Vedä suppilo (14/3) polttoainesäiliön (14/2) (16/2) ensin hitaasti ja varovasti, kunnes aukosta ja kiristä...
Käyttötavat kaasukahva (17/1) niin pitkälle kuin se 7 KÄYTTÖTAVAT menee. Työskentely puhallustilassa (18) ■ Vedä toisella kädellä käynnistyskahvaa Puhallustilassa laitetta voidaan kantaa yhdellä (16/2) ensin hitaasti ja varovasti, kunnes kädellä. tunnet selvää vastustusta, ja sen jälkeen nopeasti ja napakasti suoraan ylöspäin, VAROITUS! Laitteen pyörivien osien ai- kunnes tunnet jälleen selvää...
Huolto ja hoito ■ Ruuvaa ilmansuodatinruuvia (20/1) kiinni, On suositeltavaa vaihdattaa se valtuutetussa kunnes ilmansuodatinkotelo (20/2) pysyy huoltokorjaamossa. kunnolla paikallaan. 1. Laitteen valmistelu: ■ Polttoainesäiliön tyhjentäminen: Anna Sytytystulpan huolto (21) moottorin käydä niin pitkään, että se 1. Sytytystulpan irrottaminen: sammuu itsekseen. ■...
Huolto ja hoito tyksessä käytetään seuraavia toimitukseen sisäl- HUOMAUTUS Kaasuttimen säätöruuvia ei tyviä työkaluja: saa kääntää. Siksi toimitukseen ei sisälly avainta ■ ® Torx -kulmaruuvinväännin (24/1) tälle säätöruuville. ■ ruuvinvääntimen kahva ja varsi ura- ja risti- Huoltosuunnitelma kantaruuveille (24/2) Seuraavat ohjeet koskevat normaaleja käyttöolo- ■...
Kuljettaminen Häiriö Korjaus Moottori käynnistyy mutta käy Ilmansuodatin on likainen tai katso Luku 8.1 "Ilmansuodatti- pienellä teholla. suodatinsieni on kulunut. men puhdistaminen ja vaihtami- nen (20)", sivu 249 Kaasuttimen säädöt eivät ole Ota yhteyttä valtuutettuun huol- kohdallaan. tokorjaamoon. Moottori ei käy tasaisesti eikä Sytytystulppa on likainen tai katso Luku 8.2 "Sytytystulpan kierrosluku kasva kaasutetta-...
Säilytys ■ 11 SÄILYTYS Poista lika kaikista laitteen aukoista (mm. imusäleiköstä ja moottorin jäähdytysau- Jos laitetta ei käytetä 2–3 kuukauteen tai pitem- koista). pään, on suoritettava seuraavat toimenpiteet vau- ■ Avaa imuritilä ja puhdista silppuamisterä rioiden välttämiseksi: ja roottori. Öljyä silppuamisterä kevyesti 1.
3.3 "Bensiinin ja öljyn käsittely", sivu 243). Älä saastuta maastoa. Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa ■ Hävitä käytetty öljy voimassa olevien ympä- kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KO- ristömääräysten mukaisesti. huoltopisteeseen. Niiden yhteystiedot löydät in- ternet-osoitteesta ■ Vie käytetty öljy suljetussa astiassa lä- www.al-ko.com/service-contacts...
Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление Информация о руководстве по эксплу- Режимы ............267 атации ............. 256 Работа в воздуходувном режиме Символы на титульной странице ..257 (18) .............267 Условные обозначения и сигналь- Работа во всасывающем режиме ные...
Описание продукта Символы на титульной странице на валу ротора, и собираются в мешок для сбора. Символ Значение С помощью приставных и съемных дополни- тельных комплектующих устройство можно Обязательно прочитайте данное использовать как всасывающее или воздухо- руководство по эксплуатации пе- дувное. ред...
Описание продукта Комплект поставки ОПАСНОСТЬ! Взрыво- и пожароопас- Устройство поставляется в коробке со всеми ность. Всосанные взрывчатые и воспламеня- дополнительными компонентами. Комплект ющиеся продукты, горячий пепел, продукты поставки включает в себя перечисленные по- сгорания без открытого пламени или горящие зиции. Проверьте, включены ли все позиции: сигареты...
Описание продукта Символы на устройстве Символ Значение Символ на заводской та- Символ Значение бличке: Вес устройства без Тумблерный переключа- 4,8 kg дополнительных принад- тель включения/выключе- лежностей ния. Этот переключатель Символ на заводской та- всегда находится в поло- бличке: гарантированный жении «I». Когда переклю- уровень...
Указания по технике безопасности здоровым и находиться в хорошей форме. Но- компонента Если по состоянию здоровья утомление мер запрещается, необходимо спросить у вра- Рукоятка дросселя ча, можно ли работать с этим устрой- ством. Рукоятка стартера ■ Не работайте с устройством под воздей- Нижняя...
Указания по технике безопасности ■ дает непосредственно на землю. Исполь- Не включайте устройство, если в рабочей зуйте воронку для заполнения. зоне находятся люди и животные. ■ ■ Заправляйте устройство в закрытом поме- Держите устройство на безопасном рас- щении. Попадание на пол может привести стоянии...
Монтаж и демонтаж к врачу. Эти симптомы включают в себя: Дополнительные компоненты являются круп- онемение, потерю чувствительности, пока- ногабаритными. Поэтому убедитесь в том, что лывание, зуд, боль, слабость, изменение для обращения с дополнительными компонен- цвета или состояния кожи. Обычно эти тами...
Монтаж и демонтаж Демонтаж обдувочных труб решетка всасывания устройства не будет открыта (06) Отсоедините нижнюю обдувочную трубу 1. Надежно удерживайте устройство (06/1). от верхней (03) 2. Надежно вставляйте отвертку (06/2) свеч- 1. Поверните нижнюю обдувочную трубу ного ключа в верхнее боковое отверстие (03/1) против...
Ввод в эксплуатацию ■ го воздуха, пока липучка (09/1) не окажет- Повреждены ли нож измельчителя и ротор ся за уплотнением (09/4). Молния и плече- под заборной решеткой? В случае повреж- вой ремень мешка для сбора должны быть дения отремонтируйте детали устройства. направлены...
Работа двигателя отложений в двигателе и его неисправно- 7. Вытащите воронку (14/3) из отверстия то- сти. пливного бака (14/2) и надежно закройте крышку (14/1). ■ высококачественное, синтетическое масло для 2-тактных двигателей 8. Протрите пролитую бензо-масляную смесь с устройства и устойчивой поверх- Из...
Работа двигателя ■ 6. Одновременно выполните описанную ни- Дайте тросу стартера размотаться, но же процедуру. не отпускайте рукоятку стартера (16/2). ■ Сильно поверните верхнюю рукоятку 4. Повторите предыдущий шаг несколько раз устройства (16/1) рукой вниз к земле и до тех пор, пока двигатель не запустится и полностью...
Режимы 2. Чтобы отменить максимальную частоту 3. Поднимите устройство за верхнюю рукоят- вращения: прижмите рычаг блокировки га- ку (18/1) одной рукой. за (17/2). После этого двигатель начнет 4. Во время работы регулируйте частоту вра- работать на холостом ходу. щения двигателя в соответствии со сдува- емым...
Техобслуживание и уход ча и не перекручиваться на нем, чтобы его ны в данном руководстве. Обратитесь для можно было легко заполнить. этого в авторизованный сервисный центр. Неразрешенные действия приводят к ан- 4. Поднимите устройство за верхнюю рукоят- нулированию гарантии производителя. ку...
Техобслуживание и уход 2. Оценка схемы свечи зажигания: Рекомендуется проводить такие работы в ав- торизованном сервисном центре. ■ Если цвет свечи зажигания рыже-ко- ричневый: Двигатель работает нор- 1. Подготовка устройства: мально, свеча зажигания в порядке. ■ Очистка топливного бака: Оставьте При...
Техобслуживание и уход 2. Надежно затяните винт быстрыми оборо- ПРИМЕЧАНИЕ Установка карбюратора тами по часовой стрелке. может выполняться только в авторизованном сервисном центре. ПРИМЕЧАНИЕ Регулировочные винты карбюратора не должны быть скручены. Одна- Проверка/затяжка винтов (24) ко ключ для этих регулировочных винтов не Из-за...
Página 271
Техобслуживание и уход Интервал Компоненты Выполняемые работы ■ В случае плохой работоспо- Воздушный фильтр Очистка собности ■ Топливный фильтр в баке Проверка ■ Свеча зажигания Регулировка межэлектродного расстояния ■ Все доступные винты (кро- Проверка ме установочных) ■ Элементы гашения вибра- Проверка...
Устранение неисправностей 9 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Причина Способы устранения Двигатель не запускается и- Запуск двигателя был выпол- см. глава 6.1 "Запуск двига- ли запускается с трудом. нен неправильно. теля", Стр. 265 Свеча зажигания загрязнена, см. глава 8.2 "Уход за свечей неисправна или межэлектрод- заживания...
Транспортировка Неисправность Причина Способы устранения Отработавшие газы двига- Содержание масла в бензо- Залейте бензо-масляную теля сильно дымятся и име- масляной смеси слишком вы- смесь с правильным соотно- ют синеватый оттенок. сокое. шением компонентов. см. глава 12 "Технические ха- рактеристики", Стр. 274 см.
Если у вас есть вопросы относительно гаран- загрязнения почвы. тии, ремонта или запасных частей, обрати- ■ Утилизируйте отработанное масло в соот- тесь в ближайший сервисный центр AL-KO. А- ветствии с экологическими нормами. дрес можно найти в Интернете по следующе- му адресу: ■...
Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст Інформація про посібник із експлуата- Робота у всмоктувальному режимі ції ............. 276 (19) .............287 Символи на титульній сторінці ..277 Технічне обслуговування та догляд..287 Умовні позначення та сигнальні Очищення/заміна повітряного слова...
Опис пристрою Символи на титульній сторінці За допомогою приставного і знімного прилад- дя пристрій можна використовувати як всмок- Символ Значення тувальний або повітродувний. Обов'язково прочитайте цей по- Використання за призначенням сібник із експлуатації перед вве- Цей всмоктувальний/повітродувний пристрій денням в експлуатацію. Це є не- призначений...
Опис пристрою перелічені позиції. Перевірте наявність всіх ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека травму- позицій: вання. Предмети, що всмоктуються через ре- шітку повітрозабирача в повітродувному режи- мі, а потім продуваються через продувні труби можуть призвести до серйозних травм людей або тварин. ■ Не тримайте жодних предметів поблизу решітки...
Опис пристрою Умовні позначення на приладі Умовне позна- Значення чення Умовне позна- Значення Умовне позначення на таб- чення личці: Гарантована звукова Тумблерний перемикач потужність в [дБ (A)] увімкнення/вимкнення. Цей перемикач завжди знахо- диться в положенні «I». Ко- Огляд виробу ли перемикач переходить в У...
Правила техніки безпеки Засоби індивідуального захисту Но- компонента ■ Щоб уникнути травм голови і кінцівок, а та- мер кож пошкодження органів слуху, необхідно Верхня ручка носити відповідний одяг і засоби захисту. ■ Решітка повітрозабирача. Під решіт- Одяг має бути відповідним (облягати) і не кою...
Правила техніки безпеки добре провітрюється. В іншому разі мож- ний режими, наприклад у разі зміни робо- ливе раптове самозаймання. чої зони, проведення робіт з техобслугову- вання та догляду, під час заповнення бен- ■ У разі пролиття бензину виникають пари зо-масляної суміші. бензину.
Монтаж і демонтаж ■ ■ якщо всі елементи керування для пев- з круглою форсункою: виробляє круглий ного виду робіт встановлено на при- повітряний струмінь для видалення легко- строї. го, сухого листя і бруду ■ Не перевантажуйте прилад. Він призначе- На нижній обдувній трубі є поздовжня виїмка ний...
Монтаж і демонтаж Монтаж для всмоктувального режиму тайте її проти годинникової стрілки до кла- цання. З'єднайте нижню всмоктувальну трубу з верхньою (05) Вийміть відвід відпрацьованого повітря з роз'ємів пристрою (08) 1. Зіставте нижню всмоктувальну трубу (05/1) з верхньою (05/2) так, щоб обидві стрілки 1.
Введення в експлуатацію Вийміть всмоктувальну трубу з отвору відпрацьованого повітря і затягніть ли- корпусу (12) пучку. ■ 1. Сильно повертайте всмоктувальну трубу Чи застебнуто мішок для збору? За- (12/1) за годинниковою стрілкою, доки во- стебніть блискавку мішка для збору. на не звільнитися і її можна буде вийняти. Підготування...
Робота двигуна ■ 3. Протріть кришку паливного бака, паливний Сильно поверніть верхню ручку при- бак і поверхню довкола нього, щоб під час строю (16/1) рукою вниз до землі. заливання бензо-масляної суміші в палив- ■ Потягніть іншою рукою за ручку старте- ний...
Режими 3. Одночасно виконайте описану нижче про- цього двигун почне працювати на холосто- цедуру. му ходу. ■ Сильно поверніть верхню ручку при- Постійно встановлюйте максимальну строю (16/1) рукою вниз до землі. частоту обертання (17) ■ Потягніть іншою рукою за ручку старте- 1.
Технічне обслуговування та догляд ■ 1. Змонтуйте обдувальні труби (див. pозділ Запустіть двигун (див. pозділ 6.1 "За- 4.1 "Монтаж для повітродувного режи- пуск двигуна", сторінка 285). му", сторінка 282). 3. Повісьте мішок для збору за плечовий ре- 2. Запустіть двигун (див. pозділ 6.1 "Запуск мінь...
Технічне обслуговування та догляд ■ ■ Замінюйте зношені або пошкоджені компо- Викрутіть свічку запалювання (21/3) за ненти обладнання тільки на оригінальні за- допомогою викрутки (21/2). пасні частини від виробника. 2. Оцінка схеми свічки запалювання ■ Заборонено виконувати роботи з технічно- ■...
Технічне обслуговування та догляд ■ Рекомендовано проводити такі роботи в авто- H = гвинт регулювання вмісту горючої су- ризованому сервісному центрі. міші за повного ходу (23/2): збільшення частки палива в бензо-масляній суміші за 1. Підготування пристрою: холодного двигуна ■ Очищення паливного бака: Залиште ■...
Página 290
Технічне обслуговування та догляд Інтервал Компонент Виконувані роботи ■ Після кожної заправки пали- Увесь пристрій Огляд і перевірка стану вом ■ Елементи керування Перевірка працездатності ■ Карбюратор Перевірка налаштування хо- лостого ходу ■ Кожні 100 годин роботи Свічка запалювання Заміна ■...
Усунення несправностей 9 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Несправність Причина Усунення Двигун не запускається або Запуск двигуна було виконано див. pозділ 6.1 "Запуск двигу- запускається важко. неправильно. на", сторінка 285 Свічка запалювання забрудне- див. pозділ 8.2 "Догляд за на, несправна або відстань свічкою запалювання (21)", між...
Транспортування Несправність Причина Усунення Відпрацьовані гази двигуна Вміст масла в бензо-масляної Залийте бензо-масляну суміш сильно димлять і мають си- суміші зависокий. із правильним співвідношен- нюватий відтінок. ням компонентів. див. pозділ 12 "Технічні харак- теристики", сторінка 293 див. pозділ 5.2 "Підготування бензо-масляної суміші і запо- внення", сторінка 284 Налаштування...
Вимірюваний рівень вібрації [м/с ■ верхня ручка ■ нижня ручка Ніж подрібнювача 13 СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ в Інтернеті за посиланням: www.al-ko.com/service-contacts Якщо у вас є питання щодо гарантії, ремонту або запасних частин, зверніться в найближчий сервісний центр AL-KO. Адресу можна знайти 2500043_d...
Захист довкілля ■ 14 ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ Утилізуйте відпрацьоване масло в відпо- відно до екологічних норм. Захист довкілля — це актуальний і важливий ■ Здавайте використане масло в герме- аспект експлуатації цього пристрою і принци- тичному контейнері в маслозбірний пів добросусідства, а також захисту нашого се- пункт.