Resumen de contenidos para Endress+Hauser Soliphant M FTM52
Página 1
Analiza Rejestracja Komponenty Us³ugi cieczy systemów Instrukcja obs ugi Soliphant M FTM52 de - Füllstandgrenzschalter en - Level Limit Switch fr - Détecteur de niveau es - Detector de nivel it - Interruttore di livello pl - Sygnalizator poziomu KA230F/00/a6/11.05...
Página 2
Achtung! Caution! Attention! Maintenance* Maintenance* Maintenance* Instrument failure Instrument failure Instrument failure = verboten; = forbidden; = interdit; peut provoquer führt zu fehlerhaftem Betrieb leads to incorrect operation des dysfonctionnements oder Zerstörung. ou la destruction. or destruction. Endress+Hauser...
Página 3
Atención! Attenzione! Uwaga! Maintenance* Maintenance* Maintenance* Instrument failure Instrument failure Instrument failure = Prohibido; peligro = Vietato; pericolo = czynnoPQ zabroniona; de mal funcionamiento di malfunzionamento prowadzi do wadliwej pracy o di distruzione. o de destrucción. lub uszkodzenia. Endress+Hauser...
Página 4
- Sicherheitshinweise en - Notes on Safety fr - Conseils de sécurité Der Soliphant M FTM52 The Soliphant M FTM52 is Le Soliphant M FTM52 doit être ist ein Füllstandgrenzschalter designed for level limit detection exclusivement utilisé comme für Schüttgüter.
Página 5
- Notas sobre seguridad it - Note sulla sicurezza pl - Uwagi dotycz'ce bezpiecze(- El detector de nivel Soliphant M Il Soliphant M FTM52 e stwa FTM52 ha sido diseñado para la particolarmente studiato per Soliphant M FTM52 jest sygnali- detección de límite en sólidos a...
Página 6
Do not hold at the fork fr - Manipulation Ne pas tenir au niveau de la fourche es - Modo de empleo No sujetar en la horquilla it - Accorgimenti Non toccare la forcella pl - Post.powanie z przyrz'dem Nie trzymaQ za wide ki Endress+Hauser...
Página 7
- Ne pas déformer Ne pas raccourcir Ne pas rallonger es - No torcer No acortar No alargar it - Non stringere o allargare Non accorciare o allungare Non piegare pl - Nie zginaQ Nie skracaQ Nie wyd uOaQ Endress+Hauser...
Página 8
- Geräte-Identifikation en - Device Identification fr - Identification de l'appareil es - Identificación del equipo it - Identificazione dello strumento pl - Identyfikacja urz'dzenia Endress+Hauser...
Página 10
- Einbauhinweise en - Mounting Notes fr - Conseils pour le montage es - Recomendaciones de montaje it - Note al montaggio pl - Wskazówki monta7owe * Umlenkplatte / Baffle / Déflecteur / Placa de protección / Deflettore / Przegroda Endress+Hauser...
Página 11
- Soliphant flange-connection = 90° = 90° fr - Montage avec bride es - Montaje con brida it - Montaggio su flangia ø min. 45 mm pl - MontaO Soliphant w króQcu z ko nierzem ma . 15° = 90° Endress+Hauser...
Página 12
Kod zam.: FTM52 - # # # # # # # # # it - Sistema di misura per connessione mediante unità di commutazione pl - Uk8ad pomiarowy do pod Lczenia poprzez modu prze LczajLcy Endress+Hauser...
Página 14
- Sistema de medida para conexión directa it - Sistema di misura per connessione diretta Kod zam.: FTM52 - # # # # # # # # # pl - Uk8ad pomiarowy do bezpoPredniego pod Lczenia elektrycznego Endress+Hauser...
Página 15
/ w zaleOnoPci od gNstoPci materia u Densité avec fourche courte / sypkiego Densidad del sólido con horquilla corta / densitŕ prodotto con forcella corta / gęstość materiału sypkiego w przypadku stosowania wersji z krótkimi widełkami λ 50 g/l Endress+Hauser...
Página 16
Las horquillas no deben estar en contacto con las adherencias del producto. it - Tenere conto dei depositi. La forcella non deve entrare in contatto con i depositi sulle pareti. pl - ZwróciQ uwagN na osady. Wide ki nie mogL stykaQ siN z osadami. Endress+Hauser...
Página 17
Accorciare la fune Kit per se necessario accorciamento Avvitare il Soliphant senza fune servirsi della custodia. Patrz akcesoria: Zestaw do skraca- pl - 1. SkróciQ linN w razie potrzeby. nia liny WkrNciQ Soliphant w przy- Lcze technologiczne; Nie obracaQ za obudowN. Endress+Hauser...
Página 18
- Posizionamento del passacavo pl - Orientacja d awika kablowego ... 270° 3...4 x Anzugsdrehmoment / Torque / Couple de serrage / Esfuerzo de torsión / Coppia di torsione / Moment dokrNcania F16: 0.6 Nm F15, F17, F13, T13: 0.9 Nm Endress+Hauser...
Página 19
, FEM MIN/MAX en - Fail-safe mode MIN/MAX fr - Sécurité MIN/MAX es - Conmutador de seguridad MIN/MAX Max. Max. it - Selezione della modalità di sicurezza MIN/MAX pl - Tryb sygnalizacji MIN/MAX U= 0 V Min. Min. " SIL2: Endress+Hauser...
Página 20
Energía ON / pl - Autokontrola Transmetteur prueba automática ON FEM57 Interruptor Alimentazione ON / (procedura: patrz str. 38, 39 Unitŕ di prova automatica ON i instrukcja obs ugi modu u commutazione Zasilanie ZAŁ. / Auto-test ZAŁ. prze LczajLcego) Moduł przełączający Endress+Hauser...
Página 21
- Retraso en la conmutación it - Tempo di commutazione 155 mm 100 mm pl - Opóanienie prze Lczania 0.5 s 0.5 s 1.5 s 1.0 s 155 mm 100 mm 5.0 s 5.0 s 5.0 s 5.0 s Endress+Hauser...
Página 22
- Densità del solido. Densità del solido misurata in g/l. U= 0 V Par la forcella standard. pl - GNstoPQ materia ów sypkich. WartoPQ okrePlona w g/l. Dla wersji ze standardowymi 1 l = 10 g wide kami. ≥ 10 g/l Endress+Hauser...
Página 23
- Densità del solido. Densità del solido misurata in g/l. U= 0 V Par la forcella corta. pl - GNstoPQ materia ów sypkich. WartoPQ okrePlona w g/l. Dla wersji z krótkimi wide kami. 1 l = 50 g ≥ 50 g/l Endress+Hauser...
Página 24
Abrasión / es - Diagnóstico Depositi / Abrasione / Osad Starcie it - Diagnosi pl - Diagnostyka Hinweise zur Symbolik / References to the symbolism / Symboles utilisés / Significado de los símbolos / Riferimento dei simboli / Sygnalizacja Endress+Hauser...
Página 25
Señales rojas del LED (error) / Sygnalizacja za pomocL czerwonej diody LED (b Ld) Elektronikeinsatz FEL58 (NAMUR) / Electronic insert FEL58 (NAMUR) / Electronique FEL58 (NAMUR) / Electrónica FEL58 (NAMUR) / Inserto elettronico FEL58 (NAMUR) / Modu elektroniki FEL58 (NAMUR) Endress+Hauser...
Página 26
Courant de charge (passant) / corriente de carga (a través de conmutador) / corrente di carico (commutazione) / prąd obciążenia (przełączanie) Reststrom (gesperrt) / residual current (blocked) / Courant repos (non passant) / corriente residual (bloqueada) / corrente residua (bloccata) / prąd resztkowy (blokada) Endress+Hauser...
Página 27
- Conexiones Osservare le norme nazionali! it - Collegamenti elettrici Prosimy przestrzegać norm krajowych! pl - Pod8'czenie elektryczne FEM.. M 20 x 1.5 Χ 5…9 mm maks. 2.5 mm˛ maks. 4 mm˛ t > T + 15 K 3 mm Endress+Hauser...
Página 28
I maks. 350 mA prąd stały maks. 89 VA / 253 V (Uziemienie) maks. 8.4 VA / 24 V U~ maks. 253 V (AC) 50/60 Hz min. 2.5 VA / 253 V (10 mA) min. 0.5 VA / 24 V (20 mA) Endress+Hauser...
Página 32
P~ maks. 1500 VA, cos ϕ L– ϕ P~ maks. 750 VA, cos > 0.7 U– 19… 55 V (DC) … I– maks. 6 A, U– < 30 V … … I– maks. 0.2 A, U– < 125 V … … Endress+Hauser...
Página 34
SPS, AI-Module e. g. PLC, AI modules U – 11 V p. e. API, modules AI 16.8 mA por ej. PLC, módulos AI p. e. PLC, AI modules . PLC, moduły U = 11…36 V 4...20 mA EN 61131-2 Endress+Hauser...
Página 35
Maintenance requise / ~16 mA Requiere Mantenimiento / Richiesta manutenzione / Wymagana konserwacja ~8 mA *2 Geräteausfall / Instrument failure / 8/16 mA Panne d'appareil / Error de instrumento / Strumento guasto / Usterka przyrzLdu 3.6 mA 3.6 mA Endress+Hauser...
Página 37
Instrument failure / Panne d'appareil / 0 Hz Error de instrumento / Strumento guasto / Usterka przyrzLdu Einschaltverhalten / Switch-on behaviour / Comportement ŕ la mise sous tension / Comportamiento del cambio de estado / Comportamento accensione / Reakcja po załączeniu Endress+Hauser...
Página 38
- Comportamiento del cambio de estado Prueba automática (OFF) it - Comportamento in fase di zasilanie wył. zasilanie zał. accensione Prova automatica (OFF) pl - Reakcja po za Lczeniu Autotest WYc. (OFF) 0 Hz 0 Hz 150 Hz FEM57 Endress+Hauser...
Página 40
Multiplexeur: cycle d’impulsions min 5 s Barriera di separazione Multiplexer: ciclo de impulso mín. 5 s secondo NAMUR ( IEC 60947-5-6 Multiplexer: tempo di ciclo min. 5 s Wzmacniacz separujący wg Multiple er: cykl impulsu min. 5 s NAMUR ( IEC 60947-5-6 Endress+Hauser...
Página 41
Richiesta manutenzione / Wymagana konserwacja 2.2 … 4.8 mA *2 Geräteausfall / Instrument failure / 0.4 … Panne d'appareil / 1.0 mA Error de instrumento / Strumento guasto / 0.4 … Usterka przyrzLdu 4.8 mA 0.4 … 1.0 mA Endress+Hauser...
Página 42
~3 s fonctionnement normal / 2.2… 0.4… Deje de presionar el botón de prueba, 4.8 mA 1.0 mA después de ~3 s funcionamiento normal / Rilasciare il pulsante test, dopo ~3 s funzionamento normale / Zwolnić przycisk testowy ~3 s norma lnej pracy Endress+Hauser...
Página 43
~3 s fonctionnement normal / 2.2… 0.4… Deje de presionar el botón de prueba, 4.8 mA 1.0 mA después de ~3 s funcionamiento normal / Rilasciare il pulsante test, dopo ~3 s funzionamento normale / Zwolnić przycisk testowy ~3 s norma lnej pracy Endress+Hauser...
Página 44
- Manutenzione Nicht als Steighilfe verwenden! Rimozione di depositi consistenti use for climbing! pl - Konserwacja Ne pas utiliser comme corde ŕ grimper ! Usuwanie osadów ˇ lo utilice como escalón! utilizzare come sostegno! Nie podciągać się za pomocą liny! Endress+Hauser...
Página 45
- Dane techniczne 6 bar > EEx d, EEx de, FM/CSA DIP Temperatura otoczenia T Schüttgewicht / Bulk density / Densité / Temperatura procesowa T Densidad del sólido / Densità solidi / Gęstość Maks. ciPnienie pracy MWP materiałów sypkich Endress+Hauser...
Página 46
- Zubehör en - Accessories Seilkürzungssatz fr - Accessoires Rope shortening set Set de raccourcissement du câble es - Accesorios Elementos para acortar el cable it - Accessori Kit accorciamento cavo Zestaw do skracania liny pl - Akcesoria 52024632 Endress+Hauser...
Página 47
Schüttgewicht zu gering Auf niedriges Schüttgewicht Auf niedriges Schüttgewicht konfigurieren konfigurieren extreme Fremdvibrationen Schaltverzögerung auf 5 s einstellen Ansatzbildung Auf hohes Schüttgewicht Ansatz entfernen konfigurieren Elektronikeinsatz defekt Elektronikeinsatz austauschen Abrasion Sensor austauschen Keine Verbindung zum Sensor Sensor austauschen Endress+Hauser...
Página 48
Adjust to lower bulk Adjust to lower bulk density density Extreme external vibrations Adjust switching delay to 5 s Build-up Adjust to higher bulk Remove build-up density Faulty electronic insert Exchange electronic insert Abrasion Exchange sensor No connection to sensor Exchange sensor Endress+Hauser...
Página 49
Configurer pour densité faible faible Vibrations externes Régler la temporisation de la commutation sur 5 s Colmatage Configurer pour densité Supprimer le dépôt élevée Electronique défectueuse Remplacer l'électronique Abrasion Remplacer la sonde Pas de liaison à la sonde Remplacer la sonde Endress+Hauser...
Página 50
Vibraciones externas extremas Ajustar el tiempo de conmutación a 5 seg. Adherencia Ajustar a la densidad del Quitar la adherencia sólido más alta Electrónica defectuosa Cambiar la electrónica Abrasión Cambiar el sensor Sin connexion al sensor Cambiar el sensor Endress+Hauser...
Página 51
Settare alla densità solido più bassa più bassa Elevate vibrazioni esterne Settare il ritardo di commutazione a 5 s Incrostazioni Settare alla maggior Rimuovere densità solido incrostazioni Guasto all'inserto elettronico Ssostituire inserto elettronico Abrasione Sostituire sensore No connessione al sensore Sostituire sensore Endress+Hauser...
Página 52
Zbyt wysokie drgania UstawiQ opóanienie zewnNtrzne prze Lczania 5 s Osad UstawiQ wyOszL wartoPQ UsunLQ osad gNstoPci usypowej Usterka modu u elektroniki WymieniQ modu elektroniki Starty czujnik WymieniQ czujnik Brak po Lczenia elektryc- WymieniQ czujnik znego z czujnikiem Endress+Hauser...
Página 53
Zalecenia montażowe: Podczas montażu prosimy pamiętać, że moduły elek- troniki FEM57 i FEM58, które są zasilane poprzez obwody nieiskrobezpieczne, mogą być podłączane do obwodów iskrobezpiecznych. Endress+Hauser...
Página 54
Kod zam. FTM5# - # # # # # # # # # o grafito / D, 2, 3, 4 Lubrificare con olio di silicone o grafite / / Alu EPDM 52006903 PokryQ smarem silikonowym lub / Alu EPDM 52007103 grafitowym Endress+Hauser...
Página 55
- Reparatur bei Endress+Hauser en - Repair at Endress+Hauser fr - Réparations chez Endress+Hauser es - Reparaciones en Endress+Hauser it - Riparare presso la Endress+Hauser pl - Naprawa w serwisie Endress+Hauser säubern Transportschutz clean Transport protection nettoyer Protection de...
Página 56
Manuel de mise en service / Instrucciones de funcionamiento / suplementaria Istruzioni operative / Instrukcja obs ugi it - Documentazione KA231F Soliphant M FTM52 supplementare Seilkürzung / Rope shortening / pl - Dokumentacja Raccourcissement du câble / Acortamiento del cable /...
Página 57
Sécurité fonctionnelle / Seguridad funcional / Sicurezza funzionale / BezpieczeMstwo funkcjonalne SD203F Soliphant M + FEM51 SD204F Soliphant M + FEM52 SD205F Soliphant M + FEM54 SD208F Soliphant M + FEM55 SD207F Soliphant M + FEM57 + Nivotester FTL325P SD206F Soliphant M + FEM58 Endress+Hauser...