Resumen de contenidos para Endress+Hauser Soliphant M FTM50
Página 1
Operating Instructions Soliphant M FTM50, FTM51 de - Füllstandgrenzschalter en - Level Limit Switch fr - Détecteur de niveau es - Detector de nivel it - Interruttore di livello pt - Detector de nível KA229F/38/pt/06.07...
Página 2
Repair Réparations Ergänzende Dokumentation Supplementary Documentation Documentation complémentaire " " " Achtung! Caution! Attention! = verboten; = forbidden; = interdit; peut provoquer führt zu fehlerhaftem Betrieb leads to incorrect operation des dysfonctionnements oder Zerstörung. or destruction. ou la destruction. Endress+Hauser...
Página 3
Reparo Documentación suplementaria Riparare Documentação Complementar Documentazione supplementare " " " Atenção! Atención! Attenzione! = roibido; = Prohibido; peligro = Vietato; pericolo conduz à operação ou de mal funcionamiento di malfunzionamento destruição incorreta. o de destrucción. o di distruzione. Endress+Hauser...
Página 4
- Sicherheitshinweise en - Notes on safety fr - Conseils de sécurité Der Soliphant M FTM50, FTM51 The Soliphant M FTM50, FTM51 Le Soliphant M FTM50, FTM51 ist ein Füllstandgrenzschalter für is designed for level limit detection doit être exclusivement utilisé...
Página 5
- Notas sobre seguridad it - Note sulla sicurezza pt - Observações de segurança El detector de nivel Soliphant M Il Soliphant M FTM50, FTM51 O Soliphant M FTM50, FTM51 FTM50, FTM51 ha sido diseñado e particolarmente studiato per é...
Página 6
- Modo de empleo Coger por el cabezal, brida o tubo de extensión. it - Accorgimenti Afferrare la custodia, per la flangia o per il tubo di estensione. pt - Manuseio Segure pelo invólucro, pela flange ou pelo tubo de extensão. Endress+Hauser...
Página 7
- Ne pas déformer Ne pas raccourcir Ne pas rallonger es - No torcer No acortar No alargar it - Non stringere o allargare Non accorciare o allungare Non piegare pt - Não dobre Não encurte Não alongue Endress+Hauser...
Página 8
FTM50 de - Geräte-Identifikation en - Device Identification fr - Identification de l'appareil es - Identificación del equipo it - Identificazione dello strumento pt - Identificação do instrumento Endress+Hauser...
Página 12
FTM51 de - Geräte-Identifikation en - Device Identification fr - Identification de l'appareil es - Identificación del equipo it - Identificazione dello strumento pt - Identificação do instrumento Endress+Hauser...
Página 16
FTM50 Standardgabel / standard fork / fourche standard / horquilla estánda / forcella standard / forquilha padrão max.: L – 145 mm (5.71 in) Kurzgabel / short fork / fourche courte / horquilla corta / forcella corta /forquilha curta Endress+Hauser...
Página 17
- Measuring system for direct connection fr - Ensemble de détection de niveau pour raccordement direct es - Sistema de medida para conexión directa it - Sistema di misura per connessione diretta pt - Sistema de medição para conexão direta Endress+Hauser...
Página 18
- Sistema de medida para conexión con transmisores remotos it - Sistema di misura per connessione mediante unità di commutazione pt - Sistema de medição para conexão através da unidade de detecção Endress+Hauser...
Página 19
- Sistema de medida para conexión con transmisores remotos it - Sistema di misura per connessione mediante unità di commutazione pt - Sistema de medição para conexão através da unidade de detecção Endress+Hauser...
Página 20
- Selección de la longitud de la horquilla Ejemplos de montaje dependiendo de la densidad del sólido it - Selezione della lunghezza della forcella Esempi di montaggio in funzione della densitá pt - Seleção para o comprimento da forquilha dependendo da densidade da massa Endress+Hauser...
Página 21
- Tenere conto dei depositi. La forcella non deve entrare in contatto con i depositi sulle pareti. pt - Considere a incrustraçã A forquilha não pode ter contato com a incrustração no tanque. Endress+Hauser...
Página 22
- Orientation des lames vibrantes: Repères en haut ou en bas es - Orientación de la horquilla: Marca arriba o abajo it - Allineamento della forcella: Marcatura in alto o in basso pt - Orientação das forquilhas: Identificação acima ou abaixo Endress+Hauser...
Página 23
Não utilize o invólucro para girar. SW 45, 45 AF: 1½ NPT, ø 36 mm (1.42 in) 1¼ NPT, ø 36 mm (1.42 in) SW 50, 50 AF: 1½ NPT, ø 43 mm (1.69 in) R 1½, ø 43 mm (1.69 in) Endress+Hauser...
Página 24
- Orientação da prensa-cabo ... 270° Anzugsdrehmoment / Torque / 3...4 x Couple de serrage / Esfuerzo de torsión / Coppia di torsione / Torque F16: 0.6 Nm (0.4425 lbf ft) F15, F17, F13, T13: 0.9 Nm (0.6638 lbf ft) Endress+Hauser...
Página 25
MIN/MAX en - Fail-safe mode MIN/MAX fr - Sécurité MIN/MAX es - Conmutador de seguridad Max. MIN/MAX Max. it - Selezione della modalità di sicurezza MIN/MAX pt - Modo de segurança MÍN/MÁX U= 0 V Min. Min. " SIL2: Endress+Hauser...
Página 26
- Prueba automática FEM57 (ver pág. 44, 45 e interruptor para secuencia) it - Prova automatica FEM57 (vds. pag. 44, 45 e unità di commutazione) pt - Auto teste FEM57 (vide páginas 44, 45 e unidade de detecção para a seqüência) Endress+Hauser...
Página 27
(3.94 in) 0.5 s 0.5 s 150 °C (300 °F): 1.5 s 1.0 s 230 °C (450 °F), 280 °C (540 °F): 155 mm 100 mm (6.1 in) (3.94 in) 5.0 s 5.0 s " 5.0 s 5.0 s SIL2: Endress+Hauser...
Página 28
- Densità del solido. Densità del solido misurata in g/l. Par la forcella standard. pt - Densidade dos sólidos. Densidade de massa medida em g/l. Para forquilha padrão. Sedimentation / Sedimentation / Sédimentation / Sedimentación / Sedimentazione / Sedimentação Endress+Hauser...
Página 29
- Densità del solido. Densità del solido misurata in g/l. Par la forcella corta. pt - Densidade dos sólidos. Densidade de massa medida em g/l. Para forquilha curta. Sedimentation / Sedimentation / Sédimentation / Sedimentación / Sedimentazione / Sedimentação Endress+Hauser...
Página 30
- Diagnosis fr - Diagnostic es - Diagnóstico it - Diagnosi pt - Diagnóstico Hinweise zur Symbolik / References to the symbolism / Symboles utilisés / Significado de los símbolos / Riferimento dei simboli / Significado dos símbolos Endress+Hauser...
Página 31
Señales rojas del LED (error) / Segnali rossi del LED (errore) / Sinais de LED vermelho (erro) Elektronikeinsatz FEL58 (NAMUR) / Electronic insert FEL58 (NAMUR) / Electronique FEL58 (NAMUR) / Electrónica FEL58 (NAMUR) / Inserto elettronico FEL58 (NAMUR) / Inserção eletrônica FEL58 (NAMUR) Endress+Hauser...
Página 32
- Hinweise zur Symbolik en - References to the symbolism fr - Symboles utilisés es - Significado de los símbolos it - Riferimento dei simboli pt - Significado dos símbolos Endress+Hauser...
Página 33
- Anschluss en - Connections fr - Raccordement es - Conexiones it - Collegamenti elettrici pt - Conexões t > T + 15 K Endress+Hauser...
Página 34
- Raccordement FEM51 Raccordement 2 fils courant alternatif es - Conexiones FEM51 Conexión a corriente alterna a dos hilos it - Collegamenti elettrici FEM51 Collegamento bifilare con corrente alternata pt - Conexões FEM51 Conexão AC de dois fios Endress+Hauser...
Página 35
Maintenance requise / Requiere Mantenimiento / Richiesta manutenzione / Manutenção necessária ∆U *2 Geräteausfall / Instrument failure / Panne d'appareil / Error de instrumento / I / I Strumento guasto / Falha do instrumento ∆ U = max. 12 V FEM51 Endress+Hauser...
Página 36
- Connections FEM52 DC connection (DC PNP) fr - Raccordement FEM52 Courant continu (DC PNP) es - Conexiones FEM52 Alimentación CC (DC PNP) it - Collegamenti elettrici FEM52 Collegamento CC (DC PNP) pt - Conexões FEM52 Conexão (DC PNP) Endress+Hauser...
Página 38
P~ max. 1500 VA, cos L– ϕ P~ max. 750 VA, cos > 0.7 U– 19… 55 V (DC) … I– max. 6 A, U– < 30 V … … I– max. 0.2 A, U– < 125 V … … Endress+Hauser...
Página 40
Ausgang 8/16 mA en - Connections FEM55 Output 8/16 mA fr - Raccordement FEM55 Sortie 8/16 mA es - Conexiones FEM55 Salida 8/16 mA it - Collegamenti elettrici FEM55 Uscita 8/16 mA pt - Conexões FEM55 Saída 8/16 mA Endress+Hauser...
Página 41
~8 mA *2 Geräteausfall / Instrument failure / 8/16 mA 8/16 mA Panne d'appareil / *1 *1 Error de instrumento / Strumento guasto / *3 *3 Falha do instrumento 3.6 mA 3.6 mA 3.6 mA 3.6 mA *2 *2 Endress+Hauser...
Página 44
Auto-test (OFF) es - Comportamiento del cambio de estado Prueba automática (OFF) it - Comportamento in fase di power power accensione Prova automatica (OFF) pt - Comportamento do detector-ligado Auto-teste (DES) 0 Hz 0 Hz 150 Hz FEM57 Endress+Hauser...
Página 45
Auto-test (ON) fr - Comportement à la mise sous tension Auto-test (ON) es - Comportamiento del cambio de estado Prueba automática (ON) it - Comportamento in fase di accensione Prova automatica (ON) pt - Comportamento do detector-ligado Auto-teste (DES)) Endress+Hauser...
Página 46
Salida NAMUR H-L > 2,2 mA / < 1,0 mA it - Collegamenti elettrici FEM58 NAMUR uscita H-L > 2,2 mA / < 1,0 mA pt - Conexões FEM58 NAMUR saída H-L > 2,2 mA / < 1,0 mA Endress+Hauser...
Página 47
Richiesta manutenzione / 2.2 … 4.8 mA Manutenção necessária *2 Geräteausfall / 0.4 … 1.0 mA Instrument failure / Panne d'appareil / Error de instrumento / 0.4 … 4.8 mA Strumento guasto / Falha do instrumento 0.4 … 1.0 mA Endress+Hauser...
Página 48
- Funcionamiento boton de prueba FEM58 Conmutador de seguridad MAX it - Funzione pulsante test FEM58 Selezione della modalità di sicurezza MAX pt - Botão de teste de função FEM58 Modo de segurança MÁX Ex d Ex d Endress+Hauser...
Página 49
- Funcionamiento boton de prueba FEM58 Conmutador de seguridad MIN it - Funzione pulsante test FEM58 Selezione della modalità di sicurezza MIN pt - Botão de teste de função FEM58 Modo de segurança MÍN Ex d Ex d Endress+Hauser...
Página 50
Los líquidos similares al agua no afectan al punto de conmutación it - Sedimentazione Il punto di commutazione non è influenzato da liquidi simili all'acqua pt - Sedimentação O ponto de detecção não é influenciado por líquidos semelhantes à água Endress+Hauser...
Página 51
- Wartung Dicke Krusten entfernen en - Maintenance Removal of thick encrustation fr - Maintenance Enlever les dépôts et incrustations es - Mantenimiento Eliminación de adherencias it - Manutenzione Rimozione di depositi consistenti pt - Manutenção Remoção de incrustração espessa Endress+Hauser...
Página 52
Temperatura de proceso T Presión de trabajo MWP máx. it - Dati tecnici Temperatura ambiente T Temperatura di servizio T Massima pressione di lavoro MWP pt - Dados técnicos Temperatura ambiente T Temperatura de processo T Pressão máxima de funcionamento Endress+Hauser...
Página 53
- Hochtemperatur en - High temperature fr - Haute température es - Alta temperatura it - Temperatura elevata pt - Alta temperatura 1. 1. 2. 2. Endress+Hauser...
Página 54
71040497 es - Accesorios Cubierta protectora F13, F17 para carcasa F13 y F17 71040497 it - Accessori Custodia di protezione per alloggiamenti F13 e F17 71040497 pt - Acessórios Tampa de proteção para o invólucro F13 e F17 71040497 Endress+Hauser...
Página 55
MWP = 25 bar (360 psi) pt - Cilindro deslizante, pressurizado M 6x25 / SW 5 ø 80 mm 5 AF para FTM51 com versão de (ø 3.15 in) T = max. 280 °C material A, 2, 5 (max. 540 °F) Endress+Hauser...
Página 56
Schüttgewicht zu gering Auf niedriges Schüttgewicht Auf niedriges Schüttgewicht konfigurieren konfigurieren extreme Fremdvibrationen Schaltverzögerung auf 5 s einstellen Ansatzbildung Auf hohes Schüttgewicht Ansatz entfernen konfigurieren Elektronikeinsatz defekt Elektronikeinsatz austauschen Abrasion Sensor austauschen Keine Verbindung zum Sensor Sensor austauschen Endress+Hauser...
Página 57
Adjust to lower bulk Adjust to lower bulk density density Extreme external vibrations Adjust switching delay to 5 s Build-up Adjust to higher bulk Remove build-up density Faulty electronic insert Exchange electronic insert Abrasion Exchange sensor No connection to sensor Exchange sensor Endress+Hauser...
Página 58
Configurer pour densité faible faible Vibrations externes Régler la temporisation de la commutation sur 5 s Colmatage Configurer pour densité Supprimer le dépôt élevée Electronique défectueuse Remplacer l'électronique Abrasion Remplacer la sonde Pas de liaison à la sonde Remplacer la sonde Endress+Hauser...
Página 59
Vibraciones externas extremas Ajustar el tiempo de conmutación a 5 seg. Adherencia Ajustar a la densidad del Quitar la adherencia sólido más alta Electrónica defectuosa Cambiar la electrónica Abrasión Cambiar el sensor Sin connexion al sensor Cambiar el sensor Endress+Hauser...
Página 60
Settare alla densità solido più bassa più bassa Elevate vibrazioni esterne Settare il ritardo di commutazione a 5 s Incrostazioni Settare alla maggior Rimuovere densità solido incrostazioni Guasto all'inserto elettronico Ssostituire inserto elettronico Abrasione Sostituire sensore No connessione al sensore Sostituire sensore Endress+Hauser...
Página 61
Vibrações externas extremas Ajuste o atraso do detector para 5 s Incrustração Ajuste para densidade Remova a superior da massa incrustração Inserção eletrônica com Troque a inserção defeito eletrônica Abrasão Troque o sensor Sem conexão ao sensor Troque o sensor Endress+Hauser...
Página 62
- Ersatzteile Elektronikeinsätze en - Spare parts Electronic inserts fr - Pièces de rechange Electroniques es - Repuestos Electrónicas it - Ricambi Inserti elettronici pt - Peças sobressalentes Inserções eletrônicas Endress+Hauser...
Página 63
- Coperture custodia, guarnizioni pt - Tampas do invólucro, selos * Nur geeignete Schmiermittel verwenden / Only use suitable lubricants / Utiliser exclusivement des lubrifiants appropriés / Usar sólo lubricantes apropiados / Utilizzare solo lubrificanti adatti / Utilize somente lubrificantes adequados Endress+Hauser...
Página 64
- Ersatzteilsensoren Die Ersatzteilsensoren FTM50X, FTM51X können über den Endress+Hauser Service bestellt werden! / en - Replacement sensors fr - Capteurs de rechange The FTM50X and FTM51X replacement sensors can be ordered through Endress+Hauser Service! / es - Sensores de recambio it - Sensori parte di ricambio Les capteurs de rechange FTM50X, FTM51X peuvent être commandés auprès...
Página 65
- Reparatur bei Endress+Hauser en - Repair at Endress+Hauser fr - Réparations chez Endress+Hauser es - Reparaciones en Endress+Hauser it - Riparare presso la Endress+Hauser pt - Reparo na Endress+Hauser Endress+Hauser...
Página 66
Manchon coulissant, pressurisé / Manguito deslizante, presurizado / Manicotto scorrevole, per impieghi in pressione / pt - Documentação Cilindro deslizantes, pressurizado complementar KA264F Soliphant M FTM50, FTM51, FTM52 Separatgehäuse: Montage- und Kürzungsanleitung (Gehäuseseitig) / Separate housing: Instructions for mounting and shortening (On the housing side) / Boîtier séparé...
Página 67
KA265F Soliphant M FTM50, FTM51, FTM52 Separatgehäuse und Panzerschlauch: Montage- und Kürzungsanleitung (Gehäuseseitig) / Separate housing and armored tube: Instructions for mounting and shortening (On the housing side) / Boîtier séparé et flexible blindé : Instructions de montage et de raccourcissement (Côté...
Página 68
NEPSI DIP XA394F NEPSI Ex ia XA395F NEPSI Ex d [ia] XA391F IEC Ex, Ex ia XA392F IEC Ex, Ex tD Zertifikate / Certificates / Certificats / Certificados / Certificati / Certificados ZD218F Soliphant M FM ZD219F Soliphant M CSA Endress+Hauser...
Página 69
Seguridad funcional / Sicurezza funzionale / Segurança operacional SD203F Soliphant M + FEM51 SD204F Soliphant M + FEM52 SD205F Soliphant M + FEM54 SD208F Soliphant M + FEM55 SD207F Soliphant M + FEM57 + Nivotester FTL325P SD206F Soliphant M + FEM58 Endress+Hauser...