Morita Veraviewepocs 2D Instrucciones De Uso

Capacidades panoramica, cefalometrica y tac
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

2021-09-21 Pub. No.: X7C0-91003-502 (ES) Printed in Japan
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Morita Veraviewepocs 2D

  • Página 1 2021-09-21 Pub. No.: X7C0-91003-502 (ES) Printed in Japan...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Índice Prevención de accidentes ......................... 1 Instrucciones para un uso seguro ......................3 Identificación de piezas ..........................6 (I) Identificación de piezas..........................6 (II) Paneles de mando del bastidor para paciente y del brazo ................9 (III) Piezas del dispositivo ........................... 13 (IV) Herramientas de posicionamiento del paciente y piezas consumibles ............
  • Página 3 Este manual contempla un modelo totalmente equipado. Consulte los apartados relativos al instrumental y a las funciones específicas de su unidad. Gracias por adquirir la unidad Veraviewepocs 2D. Para un funcionamiento y una seguridad óptimos, lea detenidamente este manual antes de utilizar el equipo.
  • Página 5: Prevención De Accidentes

    MFG. CORP. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y REGISTRO DE INFORMACIÓN Cuando el Veraviewepocs 2D está instalado, el instalador o personal responsable debe comunicar las precauciones y usos presentes en las instrucciones de uso al usuario y a la persona responsable del mantenimiento y manejo del dispositivo.
  • Página 6: Perfil De Usuario Previsto

    (7) Incendios, terremotos, inundaciones, tormentas eléctricas, catástrofes naturales o circunstancias que escapen a su control. • La vida útil del Veraviewepocs 2D es de 10 años desde la fecha de instalación, siempre y cuando sea regularmente inspeccionado y mantenido adecuadamente.
  • Página 7: Instrucciones Para Un Uso Seguro

    4. Routers para sistemas de radiobúsqueda, LAN inalámbrica, teléfonos analógicos inalámbricos y otros dispositivos eléctricos inalámbricos. • Las interferencias causadas por los dispositivos mencionados a continuación podrían hacer que el Veraviewepocs 2D funcione de manera aleatoria, inesperada y peligrosa. 1 Aparatos eléctricos de diagnóstico, exploración y tratamiento 2. PC •...
  • Página 8 • La organizaci?n responsable de la instituci?n m?dica tiene que proporcionar los medios para la comunicaci?n auditiva y visual entre el operador y el paciente. • Vigile la zona que se encuentra alrededor de las partes m?viles para evitar la colisi?n contra partes del cuerpo u otros objetos, lo que podr?a provocar lesiones.
  • Página 9 • Intente mantener siempre un contacto visual y auditivo con el paciente para garantizar la utilización segura de la unidad.
  • Página 10: Identificación De Piezas

    Identificación de piezas (I) Identificación de piezas Unidad principal Espejo Elevador Brazo Unidad cefalométrica (Opción) Panel de mando Cabezal de rayos X Portacasetes Estabilizador de sien Modelos panorámicos Reposabarbillas (modelos sin unidad cefalométrica) Bastidor para paciente Detector de rayos X (tipo integrado) Columna de soporte Base...
  • Página 11 Caja de control Botón de emisión LED de emisión (amarillo) Interruptor de mano LED preparado (verde) LED de alimentación (azul) Bastidor para paciente Haz del plano sagital medio Haz de posicionamiento automático Haz del plano de Fráncfort Interruptor principal Perilla de subida y bajada del haz del plano de Fráncfort Perilla de subida y...
  • Página 12 Unidad cefalométrica (Opción) Placa del nasión Panel de mando cefalométrico Craneostato Ranura secundaria Pantalla de protección del Varillas para oído Placa de la varilla para oído Portacasetes Haz del plano de Fráncfort...
  • Página 13: (Ii) Paneles De Mando Del Bastidor Para Paciente Y Del Brazo

    (II) Paneles de mando del bastidor para paciente y del brazo Panel de mando del bastidor para paciente 1. Tecla preparado Antes de pulsar la tecla Ready (Preparado), el LED verde parpadeará. Pulse la tecla Ready (Preparado) para completar el posicionamiento del paciente. El brazo rotará suavemente y los haces de posicionamiento se encenderán.
  • Página 14 6. Teclas de encendido y apagado del haz Los haces de posicionamiento se apagan automáticamente después de tres minutos. Pulse una de estas dos teclas para volver a encenderlos o para apagarlos. 7. Tecla de oclusión incisiva Esta tecla se usa para hacer una exposición panorámica a pacientes con una oclusión dental normal al morder una boquilla.
  • Página 15 Panel de mando del brazo ♦ No ejerza mucha fuerza sobre ninguno de los paneles de mando. No pulse los paneles con ningún objeto punzante como bolígrafos, uñas, etc. 3, 4 Teclas de exposición panorámica Use estas teclas para modificar la configuración de las exposiciones panorámicas. El LED de cada tecla se enciende cuanto se ha seleccionado.
  • Página 16: Led Preparado

    Teclas de emisión radiológica Use las teclas de emisión radiológica (Auto Level [Nivel automático], kV y mA) y las teclas de flecha hacia arriba y hacia abajo para fijar las condiciones de la emisión radiológica. Tecla de nivel automático Tecla Arriba Tecla de tensión Tecla Abajo Tecla de corriente...
  • Página 17: (Iii) Piezas Del Dispositivo

    (III) Piezas del dispositivo • Casete para exposiciones panorámicas o cefalométricas (PAN/CEPH) (1) (Solo para modelos con la unidad cefalométrica o modelos actualizables cefalométricos.) (IV) Herramientas de posicionamiento del paciente y piezas consumibles • Reposabarbillas (1) • Apoyo de nariz y labios (1) •...
  • Página 18: Funcionamiento

    Funcionamiento * Si se produce un accidente, no se debe usar el equipo hasta que un técnico calificado y capacitado autorizado por el fabricante haya completado las reparaciones. * Pídale al paciente que se quite las gafas, collares, pendientes y cualquier accesorio que pueda interferir en el diagnóstico.
  • Página 19: (I) Pasos Previos

    (I) Pasos previos Encienda el PC e inicie el software de la aplicación para que reciba una lectura de los datos de imágenes. <Para la aplicación i-Dixel> La aplicación i-Dixel se iniciará automáticamente. Seleccione y abra la página del paciente y, a continuación, Nuevo realice la exposición.
  • Página 20: Comprobación Del Funcionamiento De La Exposición Cefalométrica

    Comprobación del funcionamiento de la exposición panorámica Introduzca el casete PAN/CEPH en el portacasetes y pulse la tecla de arcada dental.* Pulse la tecla Ready (Preparado) para activar la emisión radiológica. Mantenga pulsado el botón de emisión y compruebe que el brazo rota, que se emite radiación, que se enciende el LED de emisión radiológica y que se oye la señal acústica.
  • Página 21: (Ii) Procedimientos De Uso

    (II) Procedimientos de uso Comprobación de seguridad Por su seguridad, mantenga los dedos alejados de las piezas móviles cuando estén en funcionamiento. No introduzca los dedos en los huecos y aberturas de las piezas móviles, como el casete y su portacasetes y los estabilizadores de sien, así...
  • Página 22: Exposiciones Panorámicas

    Si la unidad no volviese a ser segura o no funcionase, póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE. La imagen se perderá si pulsa la perilla de parada de emergencia durante su transmisión o si el interruptor...
  • Página 23: Introducción Del Casete

    Exposiciones panorámicas (2) Introducción del casete Introduzca el casete PAN/CEPH. * Este procedimiento no es necesario para modelos panorámicos, ya que en estos modelos se usa el detector de rayos X integrado. 1. Sujete el casete con el tirador hacia delante. Utilice la Tirador otra mano para sostener la base del casete y deslice suavemente el casete dentro de su soporte.
  • Página 24 Exposiciones panorámicas • No lo golpee, sacuda ni someta a vibraciones ni a fuerza excesiva. • Use ambas manos para colocar y extraer el casete. El casete pesa alrededor de 2 kg y podría lastimarle un pie si se le cayera. Además, también se dañaría el sensor. •...
  • Página 25 Exposiciones panorámicas Estado y color del LED Verde: Normal Ámbar encendido Para emisión radiológica y transmisión de imágenes Rojo parpadeante Anormal. Error de funcionamiento de la transmisión. No se pueden realizar exposiciones. Apagado La fuente de alimentación está desconectada o el casete está...
  • Página 26: Configuración De La Exposición Panorámica

    Exposiciones panorámicas (3) Configuración de la exposición panorámica Cuando la unidad esté encendida, el panel de mando mostrará la configuración predeterminada que aparece en la fotografía de la izquierda. (3)-1. Exposición automática (exposición automática directa digital) En exposición automática, la dosis de rayos X se controla y se ajusta en tiempo real en función de la anatomía del paciente y de la región de exposición seleccionada.
  • Página 27: Exposición Manual

    Exposiciones panorámicas (3)-2. Exposición manual Pulse la tecla kV o mA para pasar a la exposición manual. Pulse la tecla kV para ver el valor de la tensión del tubo. Este valor puede modificarse. Use las teclas de flecha hacia arriba y hacia abajo para aumentar o reducir el valor.
  • Página 28: Panorámica Parcial

    Exposiciones panorámicas (3)-4. Panorámica parcial La función de panorámica parcial divide una imagen panorámica en cinco áreas y solo se expondrán las áreas seleccionadas para disminuir la dosis de rayos X. Haga clic con el botón derecho en el icono de resolución de la bandeja de tareas.
  • Página 29: Posicionamiento Del Paciente

    Exposiciones panorámicas (4) Posicionamiento del paciente Pulse la tecla Ready (Preparado). El brazo se moverá de forma automática para permitir el posicionamiento del paciente. El LED Ready (Preparado) verde dejará de parpadear y permanecerá iluminado. Se iluminarán los haces del plano de Fráncfort, sagital medio, de capa de imagen y de enfoque automático.
  • Página 30 Exposiciones panorámicas Posicionamiento del reposabarbillas 1. <Posicionamiento inicial del paciente> Alinee el centro de la boquilla con el Coloque un delantal de protección radiológica al paciente. centro de los incisivos superiores e Pida al paciente que efectúe la oclusión incisiva mientras inferiores.
  • Página 31 Exposiciones panorámicas Evite que los estabilizadores de sien golpeen al paciente en el ojo. • No ejerza demasiada fuerza para cerrar los estabilizadores de sien. Podría ser incómodo para el paciente y dañar los estabilizadores. • Introducir o sacar al paciente de forma brusca también podría dañar los estabilizadores.
  • Página 32 Exposiciones panorámicas 6. Mueva la cabeza del paciente hacia la derecha o la Haz del plano sagital medio izquierda hasta que el haz del plano sagital medio esté alineado con el plano sagital medio del paciente. A continuación, ajuste el estabilizador de sien para que no se mueva la cara del paciente.
  • Página 33 Exposiciones panorámicas Pulse la tecla de oclusión incisiva, que se usa para el Valor de la capa de imagen posicionamiento automático con boquilla. El brazo (y el haz de la capa de imagen) se moverá para alinear la capa de imagen con el paciente y se mostrará el valor de la capa de imagen.
  • Página 34 Exposiciones panorámicas Haz de la capa de imagen 7-2. <Posicionamiento manual> Use las teclas de avance y retroceso para alinear el haz de la capa de imagen con la cara distal del canino superior izquierdo del paciente. PRODUCTO LÁSER CLASE 2: Para los haces de posicionamiento se utiliza un láser de clase 2.
  • Página 35 Exposiciones panorámicas Posicionamiento de la aleta de mordida (opcional) * Parte de la aleta de mordida aparecerá en la imagen. 1. Cambie el reposabarbillas por la aleta de mordida. Ponga una funda a la aleta de mordida. 2. Pida al paciente que se ponga un delantal de protección radiológica.
  • Página 36 Exposiciones panorámicas Estabilizador de sien 4. Pida al paciente que se mantenga erguido, se mueva hacia delante y muerda ligeramente la aleta de mordida; a continuación, fíjelo a su barbilla. Pídale que sujete los agarres y baje los hombros. Cierre los estabilizadores de sien suavemente hasta que toquen la cabeza del paciente.
  • Página 37 Exposiciones panorámicas 7. Use las teclas de avance y retroceso para alinear el haz de la capa de imagen con la cara distal del canino superior izquierdo del paciente. Haz de la capa de imagen El haz láser podría dañarle los ojos. No lo mire directamente ni permita que apunte a sus ojos o a los del paciente.
  • Página 38: Posicionamiento Correcto

    Exposiciones panorámicas ♦ Si el paciente no está colocado correctamente, la imagen puede no servir para el diagnóstico. Consulte los ejemplos que se muestran a continuación para ver mejor el posicionamiento correcto del paciente. 7-3. <Ejemplos de posicionamiento del paciente y resultados de la imagen> Posicionamiento correcto Paciente mirando hacia abajo Arcada dental en forma de V...
  • Página 39: Paciente Mirando Hacia La Izquierda

    , vuelva a pulsar la tecla Ready (Preparado) para que la unidad vuelva a la configuración Ready (Preparado) normal y vuelva a posicionar al paciente. La función Double-Ready no está habilitada por defecto. Para habilitar la función Double-Ready, póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE.
  • Página 40: Exposiciones Panorámicas

    Exposiciones panorámicas (5) Exposiciones panorámicas 1. Asegúrese de que el LED Ready (Preparado) verde esté encendido; compruebe el brazo, el bastidor para paciente y la caja de control. LED preparado 2. Descuelgue el interruptor de mano y mantenga pulsado el botón de emisión.
  • Página 41 Exposiciones panorámicas ● Abandone siempre la cabina de rayos X y pulse el botón desde fuera. ● En caso de emergencia, suelte el botón de emisión para parar la unidad por completo. • Advierta al paciente de que no debe moverse durante la emisión (mientras suene el indicador acústico).
  • Página 42: Salida Del Paciente Y Transmisión De Imágenes

    Exposiciones panorámicas (6) Salida del paciente y transmisión de imágenes 1. <Salida del paciente> Después de la exposición, el brazo volverá automáticamente a la posición de salida del paciente: 90 grados. Abra completamente los estabilizadores de sien y acompañe al paciente fuera de la unidad. A continuación, cierre completamente los estabilizadores.
  • Página 43 Exposiciones panorámicas 3. Durante la transferencia de imágenes, aparecerá un mensaje en el monitor del PC. A continuación, aparecerá una barra de progreso mientras se reconstruye la imagen panorámica. La imagen aparecerá tras unos pocos segundos. • No apague el interruptor principal hasta que haya finalizado la transferencia de imágenes y se muestre la imagen panorámica.
  • Página 44 Exposiciones panorámicas * La opción de compensación de la densidad del software se aplica para crear una imagen óptima. Sin embargo, si algunas zonas de la imagen están especialmente oscuras, la compensación de la densidad tenderá a aclarar toda la imagen más de lo habitual. * En las imágenes digitales ampliadas, hay una línea de unión que no se ve cuando la imagen se muestra al principio.
  • Página 45: Zonas De Exposición

    Exposiciones panorámicas (7) Zonas de exposición (7)-1. Panorámica 1. Pulse la tecla de arcada dental. 2. Pulse la tecla de adulto o la de niño. Para obtener una panorámica pediátrica, el ángulo de rotación del brazo y el rango de exposición se reducen; la dosis de radiación se reduce a su vez entre un 10% y un 15%.
  • Página 46: Proyección Panorámica Estándar

    Exposiciones panorámicas a. Proyección panorámica estándar Muy buena para la toma de medidas para implantes, etc. Pulse la tecla de proyección estándar. Proyección panorámica estándar b. Proyección con reducción de sombras Reduce las sombras oscureciendo la rama mandibular. Pulse la tecla de reducción de sombras. Proyección con reducción de sombras c.
  • Página 47: Seno Maxilar (Posterior) (Amp.: 1,5 ×, En Todo)

    Exposiciones panorámicas (7)-2. Seno maxilar (posterior) (amp.: 1,5 ×, en todo) [Para examinar el seno maxilar posterior o lesiones faciales] Pulse la tecla de seno maxilar. Panorámica del seno maxilar...
  • Página 48: Posición Del Reposabarbillas

    Exposiciones panorámicas Posición del reposabarbillas Ponga el reposabarbillas en su posición inferior para realizar una exposición del seno maxilar. Estría inferior * Si, al tratarse de un niño o de una persona de corta estatura, el haz del sensor de enfoque automático no llegara a Estría intermedia apuntar a la boquilla incluso cuando está...
  • Página 49: Exposición Cuádruple De La Atm (Amp.: 1,3 ×, En Todo)

    Exposiciones panorámicas (7)-3. Exposición cuádruple de la ATM (amp.: 1,3 ×, en todo) Pulse la tecla de articulación temporomandibular. Pulse la tecla de adulto o la de niño. Distancia estimada entre articulaciones Adulto : 100 mm Niño : 90 mm Espesor : 10,5 mm Longitud : 54 mm...
  • Página 50 Exposiciones panorámicas Posicionamiento del paciente 1. Cambie el reposabarbillas por el apoyo de nariz y labios a media altura. 2. Coloque un delantal de protección radiológica al paciente y sitúelo frente al apoyo de nariz y labios. Observe al paciente de perfil y pídale que retraiga la barbilla y que mantenga la espalda recta.
  • Página 51 Exposiciones panorámicas 4. Use la perilla para abrir los estabilizadores de sien. Pida Apoyo de nariz y labios al paciente que se mueva hacia delante sin encorvarse ni cambiar su postura. A continuación, pídale que ponga el labio superior en el apoyo de nariz y labios, y que sujete ligeramente los agarres.
  • Página 52 , vuelva a pulsar la tecla Ready (Preparado) para que la unidad vuelva a la configuración Ready (Preparado) normal y vuelva a posicionar al paciente. La función Double-Ready no está habilitada por defecto. Para habilitar la función Double-Ready, póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE.
  • Página 53 Exposiciones panorámicas Exposiciones con boca abierta y con boca cerrada Compruebe que se enciende el LED Ready (Preparado) (verde) del bastidor para paciente, del panel de mando o de la caja de control. LED preparado Exposición con boca cerrada (primera exposición) Botón de emisión 1.
  • Página 54 Exposiciones panorámicas Exposición con la boca abierta (segunda exposición) 1. Pida al paciente que abra la boca. Botón de emisión 2. Descuelgue el interruptor de mano y mantenga pulsado el LED de emisión botón de emisión. El brazo empezará a rotar y se realizarán exposiciones de ambos lados, derecho e izquierdo.
  • Página 55: Extracción Del Casete Digital

    Exposiciones panorámicas (8) Extracción del casete digital * Este procedimiento no es necesario para modelos panorámicos, ya que en estos modelos se usa el detector de rayos X integrado. * Asegúrese de que el LED verde del casete esté parpadeando o apagado. 1.
  • Página 56: Exposiciones Cefalométricas

    Exposiciones cefalométricas Exposiciones cefalométricas (opcional) (1) Encienda el interruptor principal 1. Pulse la parte superior ( | ) del interruptor principal. Se encenderá el LED de alimentación azul para indicar que la unidad está encendida. LED de alimentación 2. Pulse las teclas de exposición lateral o posteroanterior para preparar la unidad para la exposición cefalométrica.
  • Página 57: Perilla De Parada De Emergencia

    Si la unidad no volviese a ser segura o no funcionase, póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE. La imagen se perderá si pulsa la perilla de parada de emergencia durante su transmisión o si el interruptor...
  • Página 58: Introducción Del Casete

    Exposiciones cefalométricas (2) Introducción del casete * Introduzca el casete PAN/CEPH utilizado en las exposiciones panorámicas y cefalométricas. 1. Pulse la tecla de posición de inicio de cefalometría. El portacasetes y la placa de ranura secundaria se moverán hacia delante. Portacasetes Placa de ranura secundaria...
  • Página 59 Exposiciones cefalométricas 4. Deslice el casete hacia dentro hasta que el vástago entre en su orificio dentro del portacasetes. El vástago hará “clic” y se elevará el botón. También se oirá un sonido. Después de unos segundos, el LED verde del casete empezará...
  • Página 60: Exposición Lateral

    Exposiciones cefalométricas (3) Exposición Lateral Pulse la tecla de exposición lateral. 2. Pulse la tecla Dens Comp (Compensación de la densidad) para seleccionar los tejidos blandos y duros necesarios para tomar medidas cefalométricas. (Dens Comp: compensación automática de la densidad) * Cuando la tecla de compensación de la densidad (DENSITY COMP.) está...
  • Página 61: Posicionamiento Del Paciente

    Exposiciones cefalométricas (4) Posicionamiento del paciente Teclas Arriba/Abajo 1. Use las teclas Arriba y Abajo para subir o bajar el craneostato hasta que coincida con la altura del paciente. Suelte la tecla para detener el craneostato. ♦ Las teclas de flecha hacia arriba y hacia abajo del craneostato no funcionarán si la unidad no está...
  • Página 62 Exposiciones cefalométricas 3. Agarre las placas de varillas para oído con ambas manos y ábralas totalmente. Placa de la varilla para oído 4. Facilite al paciente la entrada subiendo la placa de nasión y retirándola. 5. Coloque los salientes de las varillas para oído. Varilla para oído 6.
  • Página 63 Exposiciones cefalométricas 7. Con las teclas Arriba y Abajo, suba o baje el craneostato hasta que las varillas para oído se alineen con el orificio del conducto auditivo externo del paciente. Varilla para oído 8. Agarre las placas de varilla para oído con ambas manos y ciérrelas con suavidad hasta que las varillas para oído entren en los oídos del paciente.
  • Página 64: Incorrecto

    Exposiciones cefalométricas 10. Después de haberse asegurado de que los haces del plano sagital medio y del plano de Fráncfort están alineados y Plano sagital medio de que las varillas para oído están bien colocadas, pulse la tecla de posición de inicio. No permita nunca que el paciente se agarre a su Plano de Fráncfort pantalla de protección;...
  • Página 65: Emisión Radiológica

    Exposiciones cefalométricas (5) Emisión radiológica 1. Compruebe el panel de mando del brazo, el bastidor para paciente o la caja de control; y asegúrese de que se enciende el LED Ready (Preparado) verde. LED preparado 2. Descuelgue el interruptor de mano y mantenga pulsado el botón de emisión.
  • Página 66 Exposiciones cefalométricas 3. Mantenga pulsado el botón de emisión. Cuando la exposición haya acabado, el portacasetes y la placa de ranura secundaria se pararán, al igual que la emisión radiológica. El LED Emission (Emisión) se apagará y se dejará de oír la señal acústica. Suelte el botón de emisión.
  • Página 67: Salida Del Paciente Y Transmisión De Imágenes

    Exposiciones cefalométricas (6) Salida del paciente y transmisión de imágenes 1. Abra con las dos manos las placas de las varillas para oído y saque las varillas para oído de los oídos del paciente. Abra las placas de las varillas para oído con mucho cuidado y asegúrese de que las varillas para oído están totalmente fuera de los oídos del paciente para evitar lesiones.
  • Página 68 Exposiciones cefalométricas * La opción de compensación de la densidad del software se aplica para crear una imagen óptima. Sin embargo, si algunas zonas de la imagen están especialmente oscuras, la compensación de la densidad tenderá a aclarar toda la imagen más de lo habitual. * En las imágenes digitales ampliadas hay una línea de unión que no se ve cuando la imagen se muestra al principio.
  • Página 69: Exposición Posteroanterior

    Exposiciones cefalométricas (7) Exposición posteroanterior 1. Pulse la tecla de exposición posteroanterior. 2. Pulse la tecla Dens Comp (Compensación de la densidad) para seleccionar los tejidos blandos y duros necesarios para tomar medidas cefalométricas. (Dens Comp: compensación automática de la densidad) (Si la tecla Dens Comp (Compensación de la densidad) no ha sido pulsada, no se seleccionarán los tejidos blandos.)
  • Página 70: Inserción

    Exposiciones cefalométricas Exposición con inclinación de 45 grados Configure el craneostato con un ángulo de 45 grados a la derecha o a la izquierda. Configure la unidad para una exposición posteroanterior. Exposición de la mano 1. Seleccione el modo de exposición posteroanterior. 2.
  • Página 71 Exposiciones cefalométricas 6. Pida al paciente que coloque la mano dentro del rectángulo en la placa para radiografías de la mano. Asegúrese de que no hay nada más que la mano del • paciente en el rectángulo de la placa para radiografías de la mano.
  • Página 72: Extracción Del Casete Digital

    Exposiciones cefalométricas (8) Extracción del casete digital * Asegúrese de que el LED verde del casete esté parpadeando o apagado. 1. Sostenga el portacasetes con una mano y pulse el botón Botón de desbloqueo. Tire un poco del casete y, a continuación, suelte el botón.
  • Página 73: Calibración De Los Datos De Cefalometrías Digitales Para El Análisis De Software

    Calibración de los datos de cefalometrías digitales para el análisis de software. Los datos de cefalometrías digitales deben calibrarse para cualquier software de análisis que esté usando. Las medidas no serán correctas si los datos no se han calibrado. * Los datos de imágenes cefalométricas tienen una resolución de 176 ppp. * Consulte el manual de usuario de su software de análisis para obtener instrucciones acerca de la calibración de los datos.
  • Página 74: (Iii) Después De Usar La Unidad

    Exposiciones cefalométricas (III) Después de usar la unidad Apague·el interruptor principal Pulse el botón ( ○ ) del interruptor principal para apagarla. El LED Power (Alimentación) se apagará. No olvide apagar el equipo después de usarlo para evitar pérdidas de electricidad y accidentes. LED de alimentación...
  • Página 75: Mantenimiento, Sustitución De Piezas Y Almacenamiento

    Para más información, consulte la página 75 «Vida útil, consumibles y piezas de repuesto». • Solicite las piezas de repuesto a su distribuidor local o a J. MORITA OFFICE. (III) Almacenamiento •...
  • Página 76: Inspección Regular

    Póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE para obtener más información. • Debe hacerse una inspección anual de la unidad de acuerdo con la lista que aparece a continuación.
  • Página 77 12. Agarres para paciente Asegúrese de que los agarres son firmes y estén bien fijados. 13. Estabilizadores de sien y reposabarbillas Gire la perilla de estabilización de sien para asegurarse de que los estabilizadores se abren y se cierran correctamente. Asegúrese de que el reposabarbillas y el apoyo de nariz y labios estén firmes en las posiciones superiores e inferiores.
  • Página 78 Exposición cefalométrica 1. Cambio de posición del cabezal de rayos X Cierre los estabilizadores de sien panorámicos. Pulse las teclas de cefalometría lateral o posteroanterior y a continuación la tecla Ready (Preparado). Asegúrese de que el cabezal de rayos X gira y que tanto el cabezal como el brazo se desplazan automáticamente hasta sus posiciones de cefalometría.
  • Página 79: Vida Útil, Consumibles Y Piezas De Repuesto

    Vida útil hace referencia al periodo estándar durante el cual se espera que la unidad o los componentes individuales sean utilizables siempre y cuando los procedimientos de inspección y mantenimiento especificados por J. MORITA MFG. CORP. sean seguidos. La lista de vida útil de los componentes hace referencia a los componentes que se espera que se puedan desgastar, degradar o romper en función de la frecuencia o las condiciones de uso, lo que afecta en gran medida...
  • Página 80: Servicio Técnico

    EX-1 antes de realizar las tareas de mantenimiento. Servicio técnico El Veraview 2D puede ser reparado y revisado por: Los técnicos de las subsidiarias de J. MORITA en todo el mundo. • Los técnicos contratados por representantes autorizados y capacitados especialmente por J. MORITA.
  • Página 81: Resolución De Problemas

    * Antes de inspeccionar o ajustar el equipo, confirme que el LED Power (Alimentación) (azul) de la caja de control esté encendido. * Póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE para solicitar una reparación si el equipo no funciona con normalidad después incluso de haber seguido los pasos que se detallan más adelante.
  • Página 82 Pantallas del PC y del brazo Problema Causa posible Solución Mensajes de advertencia Problema de transmisión en el cable LAN En la pantalla del PC para las imágenes de TC * El cable LAN no está Vuelva a conectar el cable LAN conectado correctamente.
  • Página 83 Pantallas del PC y del brazo Problema Causa posible Solución ・ Cierre el mensaje en el Mensajes de advertencia Se inició la exposición sin monitor del PC y haber seleccionado una seleccione una página de En la pantalla del PC página de paciente.
  • Página 84 Exposiciones y unidad principal Problema Causa posible Solución Panorámica y * Interferencias Apague la unidad. Asegúrese de que tanto el paciente cefalometría acústicas como usted están seguros. Vuelva a encender la unidad para comprobar si funciona con normalidad. • Imagen demasiado * Corte breve, Use un circuito exclusivo con una capacidad mínima de clara.
  • Página 85 Exposiciones y unidad principal Problema Causa posible Solución Acumulación de Apague la unidad. Asegúrese de que tanto el paciente • La pantalla LCD se electricidad estática. como usted están seguros. Vuelva a encender la unidad apaga. para comprobar si funciona con normalidad. •...
  • Página 86 Si no se resuelve el problema, póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE. Tome nota del número de error y comuníquelo cuando solicite asistencia a la compañía.
  • Página 87 (Preparado) y no se esté moviendo. La función Double-Ready no está habilitada por defecto. Para habilitar la función Double-Ready, póngase en contacto con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE. La unidad de posicionamiento del paciente y la Apague la unidad, espere alrededor de un unidad cefalométrica no responden.
  • Página 88 No se puede establecer la conexión con el PC. El Contacte con su distribuidor local o con J. sistema no puede recibir imágenes correctamente. MORITA OFFICE. No siga utilizando la unidad en ese estado. Para restablecer la configuración, contacte con su distribuidor local o con J. MORITA OFFICE.
  • Página 89 Póngase en contacto con su distribuidor El motor del brazo no se mueve. local o con J. MORITA OFFICE para que inspeccione y repare la unidad. Se ha producido un error entre el equipo y el Apague la unidad, espere alrededor de un software de la aplicación.
  • Página 90 <Diagrama de distribución del cableado> Las conexiones y el trazado de cables pueden variar en función del modelo. Cableado LAN Tarjeta LAN A En la parte posterior de la unidad X550 Hub 2 para X550 Solo para modelos con brazo cefalométrico PC que recibe las imágenes...
  • Página 91: Proceso De Verificación De La Exposición Automática Directa Digital

    Proceso de verificación de la exposición automática directa digital 1. Verificación de la exposición automática directa digital Mediante el siguiente proceso se verifica la exposición automática directa digital. 1) Organigrama de la verificación de la exposición automática directa digital Iniciar la verificación ↓...
  • Página 92 2. Instalación (opcional) 1) Pieza de prueba Para la verificación de la exposición automática directa digital se utilizan placas de cobre conectadas a Veraviewepocs. La pieza de prueba de cobre consiste en tres placas de cobre: (1), (2) y (3).. 2) Instalación de la pieza de prueba 2)-1 Se debe desmontar el reposabarbillas y debe cerrarse el estabilizador temporal.
  • Página 93 3) Configurar i-Dixel 3)-1 Ejecute i-Dixel 3)-2 En caso de que no se muestre, para añadir información adicional con la opción “Additional Information” del panel de herramientas (Tool Panel), vaya a “Home Menu” (Menú de inicio) y abra “Settings Window” (Ventana de configuración) haciendo clic en el botón de llave de tuercas que se encuentra en la parte inferior de la pantalla.
  • Página 94 3. Realizar la exposición. 1) Inicio 1)-1 Abra la carpeta de un paciente para la prueba. 1)-2 Encienda Veraviewepocs. 2) Realice una exposición panorámica. 2)-1 Coloque la placa de cobre (1) + (2). Debe haber dos placas en el campo de rayos X. 2)-2 Realice una exposición panorámica con el nivel de exposición automática “0”.
  • Página 95 4. Proceso de verificación 1) Compare los valores del producto dosis-área de los dos escaneos anteriores: el escaneo con la placa de cobre (1) y el escaneo con la placa de cobre (1) + (2). 2) Compruebe si el valor obtenido con la placa de cobre (1) + (2) es mayor que el obtenido con la placa de cobre (1).
  • Página 96: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas (I) Especificaciones Nombre producto Veraviewepocs Modelo X550 Tipo EX-1/EX-2 Clasificación Protección frente a descargas eléctricas Clase I, Tipo B Piezas de contacto con el paciente de tipo B Estabilizadores de sien y varillas para oído, reposabarbillas, aleta de mordida, placa de mordida, placa del nasión, placa para radiografías de la mano, apoyo de nariz y labios, agarres para paciente (conexión no conductora al paciente)
  • Página 97 Conjunto del cabezal del tubo de rayos X con generador de alta tensión Tubo D-051 Punto focal Ángulo de incidencia 5º Material de destino Tungsteno Filtración Filtración mínima inherente de 2,5 mmAl a 75 kV/HVL 3,5 mmAl (Filtración del tubo de rayos X: 0,8 mmAl, filtro de aluminio: 1,7 mm) Calidad del haz Capa hemirreductora (HVL) mínima: 2,9 mm de aluminio a 80 kV...
  • Página 98 Exposición cuádruple de la articulación temporomandibular (2/4 imágenes): Tamaño del paciente Alta resolución Modo Modo de resolución superior Adulto/pediátrico 4,3 segundos 8,6 segundos Cefalométrica: Dirección Lateral Posteroanterior Dens Comp. Activada 4,9 segundos 4,1 segundos Dens Comp. Desactivada 3,5 segundos 5,0 segundos Exactitud de los valores visualizados: ±...
  • Página 99 Especificaciones eléctricas EX-1 EX-2 Voltaje de entrada 120 Vca 220/230/240 Vca 60 Hz monofásica 50 – 60 Hz monofásica Regulación de la tensión de línea Máx. 8 % Máx. 8 % Rango de tensión de línea 108 V – 132 V 220/230/240 Vca ±...
  • Página 100: Colimador

    Dimensiones externas Unidad principal 1020 (largo) × 1330 (ancho) × 2355 (alto) mm (opcional: 2185 mm de alto) (Panorámica, ampliable a cefalométrica) 2000 (largo) × 1330 (ancho) × 2355 (alto) mm (opcional: 2185 mm de alto) (con cefalometría) Caja de control 70 (largo) ×...
  • Página 101 Calidad de imagen Panorámica: Resolución (pares de líneas) 2,5 lp/mm Resolución de bajo contraste 2,0 mm de diámetro Cefalométrica: Resolución (pares de líneas) 2,5 lp/mm Resolución de bajo contraste 2,5 mm de diámetro Información sobre la dosis radiológica Se registra la siguiente información de imagen en cada exposición. ▪...
  • Página 102 - Aumente la separación con el equipo. - Conecte el equipo a una toma de un circuito en el que no estén conectados los otros dispositivos. - Comuníquese con la oficina más cercana de J. MORITA, su representante, o distribuidor para obtener ayuda.
  • Página 103 Normativa local Software de la aplicación J. MORITA OFFICE suministra el software de aplicación para el procesamiento de imágenes o la base de datos. Debe utilizarse con las especificaciones anteriores relativas a un PC con Windows. Cumple la Directiva 93/42/CEE (en la UE), las normas IEC62304 y 21 CFR (en EE. UU.), y la normativa sobre dispositivos médicos (en Canadá).
  • Página 104: Idioma Original

    Este símbolo indica que los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no se deben desechar junto con los residuos urbanos sin clasificar y se deben recoger por separado. Póngase en contacto con su distribuidor local o con la oficina de J. MORITA para obtener más información.
  • Página 105 Curva de calentamiento de la coraza del tubo (kJ) 210 240 (min) Curva de enfriamiento de la coraza del tubo (kJ) (min)
  • Página 106: Tabla De Régimen

    Tabla de régimen del tubo Tabla de régimen Tabla de potencia máxima (tablas de regímenes máximos absolutos) D-051 Punto focal: 0,5mm 70 kV 80 kV 60 kV 50 kV 90 kV 100 kV TIEMPO DE EXPOSICIÓN (s) Características térmicas del ánodo Características térmicas del D-051 280W...
  • Página 107: Cefalométricas

    Eje de referencia Panorámicas Punto Punto focal Eje de referencia Receptor de imagen Tolerancia en el eje de referencia: ± 1 Haz láser de (Amplificación 1.3×) Unidad: mm Cefalométricas Punto Punto focal Eje de referencia Receptor de imagen Tolerancia en el eje de referencia: ± 1 Ranura secundaria Centro del craneostato Unidad: mm...
  • Página 108: (Ii) Símbolos Y Marcados

    (II) Símbolos y marcados * Puede que algunos símbolos no se usen. Radiación láser Atención Label (solo para EX-1) Etiqueta de precaución por radiación láser (solo para EX-1) Atención Label (solo para EX-2) Etiqueta de precaución por radiación láser (solo para EX-1) Etiqueta de precaución por radiación láser (solo para EX-2)
  • Página 109 Radiación láser Etiqueta de precaución por radiación láser (solo para EX-1) Etiqueta de precaución por radiación láser (solo para EX-1) Etiqueta de advertencia Etiqueta de precaución por radiación láser (solo para EX-1) (solo para EX-2) Símbolo y mensaje de precaución por láser, advertencia por radiación (solo para EX-1) Interruptor principal...
  • Página 110 Etiqueta de precaución por Etiqueta de precaución por radiación láser radiación láser (solo para EX-1) (solo para EX-1) CUIDADO RADIACIÓN LÁSER NO MIRE HACIA EL HAZ DE LUZ OC: 600–700 nm, Máx. 1 mW PRODUCTO LÁSER CLASE II Etiqueta de precaución por Atención Label radiación láser Cuidado...
  • Página 111 Embalaje Hacia arriba Frágil Mantener alejado de la lluvia Límite de temperatura Límite de humedad Límite de presión atmosférica Atención, consulte la documentación No reutilizar adjunta Dispositivo disponible con receta médica PRECAUCIÓN: La ley federal exige la venta de este producto únicamente a odontólogos o profesionales de salud con licencia, o por orden de dichos profesionales.
  • Página 112: Etiqueta De Potencia

    Elementos indicados en la etiqueta de potencia y etiqueta del conjunto del cabezal del tubo de rayos X * Para ver detalles, consulte “Especificaciones técnicas” (p. 92). * Pueden incluirse algunos símbolos descritos en la página anterior. Etiqueta de potencia Model: Modelo del sistema de rayos X Type: Tipo Input: Tensión de entrada nominal, frecuencia y potencia en funcionamiento...
  • Página 113: Perturbaciones Electromagnéticas

    Perturbaciones electromagnéticas El Veraviewepocs 2D (en adelante, «este dispositivo») cumple con CEI 60601-1-2:2014 Ed. 4,0, la norma internacional pertinente en materia de perturbaciones electromagnéticas. Las siguientes son las «Directrices y declaración del fabricante» requeridas por CEI 60601-1-2:2014 Ed. 4,0, la norma internacional pertinente en materia de perturbaciones electromagnéticas.
  • Página 114 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este dispositivo ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de este dispositivo deberá garantizar que se utilice en dicho entorno. Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético: Ensayo de inmunidad CEI 60601 Nivel de prueba...
  • Página 115 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Este dispositivo ha sido diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de este dispositivo deberá garantizar que se utilice en dicho entorno. Ensayo de Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético: CEI 60601 Nivel de prueba...
  • Página 116 Funcionamiento esencial • No se emite radiación si no se activa el botón de emisión. • Se corta la radiación cuando se suelta el botón de emisión. • Sin movimiento inesperado del equipo. NOTA: Si el funcionamiento esencial se pierde o se ve afectado a causa de perturbaciones electromagnéticas, se podría producir un movimiento inesperado sin ninguna utilización activa o la emisión de rayos X no terminaría soltando el botón o la tecla de emisión, ni se irradiarían rayos X sin un funcionamiento activo del botón de emisión.
  • Página 118 Pub. No.: X3137-ES-4 Printed in Japan...

Tabla de contenido