Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Manuale d'installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance manual
Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
Manual de instalación, uso y mantenimiento
Stufa a pellet mod. - Pellet stove model - Poêle à granulés mod.
Pelletofen Modell - Estufa de pellets mod.
BLUES
484210880-M5_09/19
Hardware – M _ Software 7.0
Leggere attentamente le istruzioni prima dell'installazione, utilizzo e manutenzione.
Il manuale è parte integrante dell'apparecchio.
Read the instructions carefully before installation, use and maintenance.
The manual is an integral part of the unit.
Lire attentivement les instructions avant d'installer, d'utiliser et d'entretenir le poêle.
Le manuel fait partie intégrante de l'appareil.
Vor Installation, Gebrauch und Wartung muss diese Anleitung aufmerksam durchgelesen werden.
Das Handbuch ist wesentlicher Bestandteil des Geräts.
Lea atentamente las instrucciones antes de realizar la instalación, el uso y el mantenimiento.
El manual es parte integrante del equipo.
1
BLUES
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Anselmo Cola BLUES

  • Página 1 Manual de instalación, uso y mantenimiento Stufa a pellet mod. - Pellet stove model - Poêle à granulés mod. Pelletofen Modell - Estufa de pellets mod. BLUES 484210880-M5_09/19 Hardware – M _ Software 7.0 Leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, utilizzo e manutenzione.
  • Página 2 BLUES...
  • Página 3 BLUES...
  • Página 4 El marcado CE acredita que los productos cumplen los requisitos fundamentales de las directivas aplicables. La Declaración de prestación y la Declaración de conformidad CE están disponibles en el sitio web de la compañía o pedir a su distribuidor local. BLUES...
  • Página 5 BLUES...
  • Página 6 BLUES...
  • Página 7 Sportello accesso per Door for cleaning fumes nettoyage du raccord de Reinigung der limpiar la instalación de pulizia raccordo fumi connection fumée . Raucharmatur humos. Uscita aria calda Sortie d’air chaud Hot ait outlet Heißluftauslass Salida de aire caliente superiore BLUES...
  • Página 8 2 – Luogo d’installazione, posizionamento - Place of installation, positioning - Lieu d’installation, mise en place - Aufstellungsort, Aufstellung - Lugar de instalación, emplazamiento Air - R BLUES...
  • Página 9 Panel de protección Floor protection base Plaque de sol Fußbodenschutz pavimento del suelo Inspectionable Chambre Inspizierbare Cámara Camera Ispezionabile chamber inspectionnable Kammer inspeccionable Distanza min 0.2m Min. distance 0.2 m Distanace min 0.2 m Mindestabstand 0.2m Distancia mín. 0,2 m BLUES...
  • Página 10 Microinterruptor de microinterruttore Security microswitch securitè mikroschalter seguridad sportello pellet Microinterruttore di Microinterruptor de Safety microswitch Interrupteur de sécurité Sicherheitsmikroschalte, sicurezza apertura seguridad de la puerta opening fire door ouvrant porte coupefeu der Feuertür öffnet porta fuoco de la cámara BLUES...
  • Página 11 Ausschalttaste accensione e encendido y apagado spegnimento d'extinction P1-P2: Tasto per la P1-P2: Touches de P1-P2: Teclas para P1-P2: Power P1-P2: Tasten für die selezione della sélection de seleccionar la selection buttons Wahl der Leistung potenza puissance potencia BLUES...
  • Página 12 Feuerraumtür Puerta de la cámara Coperchio superiore Dessus en céramique Obere Abdeckung Tapa mayólica Top cover ceramic in ceramica de couverture Keramik cubierta Couvercle de Tapa del depósito de Sportello pellet Pellet hopper door Pelletsklappe réservoir à granulés pellets BLUES...
  • Página 13 Tubo prolongación de aspirazione pipe aspiration Saugrohr aspiración Collare fissaggio tubo Collar de fijación tubo Fixing flue collar Fixation buse Fixing rauchstutzen uscita fumi de salida de humos Valvola di sicurezza Safety valve Soupape de sûreté Sicherheitsventil Válvula de seguridad BLUES...
  • Página 14 Fume extractor Extracteur de fumées Saugzuggebläse Extractor de humos Pannello di Die Not- Consola de control Emergency panel Console d'urgence emergenza Funksteuerkonsole de emergencia Motoriduttore Motor Motoréducteur Getriebemotors Motor-reductor Résistance Resistenza elettrica Electrical element Elektr. Widerstand Resistencia eléctrica électrique BLUES...
  • Página 15 4.1 Premessa 4.2 Utilizzo tramite radiocomando 4.2.1 Accensione 4.2.2 Fase di lavoro 4.2.3 Spegnimento 4.2.4 Funzioni aggiuntive del radiocomando 4.2.5 Sostituzione della batteria 4.3 Utilizzo tramite pannello comandi 4.4 Sonda opzionale e termostato esterno 4.5 Periodo di inattività (fine stagione) BLUES...
  • Página 16: Avvertenze Generali

    Utilizzare solo ricambi originali consigliati dal produttore. La ditta produttrice non è responsabile di inconvenienti, rotture o incidenti dovuti al mancato rispetto o alla mancata applicazione delle indicazioni soprascritte e contenute nel manuale . BLUES...
  • Página 17: Descrizione Tecnica

    (vento forte, gelo, ect.) possono intervenire i sistemi di sicurezza che spengono la stufa . La stufa mod. BLUES con potenza nominale di 8,0 kW garantisce un volume massimo riscaldabile di 228 m3 considerando il coefficiente del fabbisogno energetico dell’edificio pari a 35 W/m3. Esso può variare in funzione dell’isolamento, della tipologia e della zona climatica.
  • Página 18: Riferimenti Normativi

    è indispensabile verificare la portata del pavimento in funzione del peso della stufa , in caso contrario consultare un tecnico specializzato. Lo smaltimento o il riciclaggio dell’imballo è a cura dell’utente finale in conformità alle norme locali vigenti in materia. BLUES...
  • Página 19 . Le prove sulla stufa stagna mod.BLUES sono state condotte con uno sviluppo max di 6 m di tubo raccordo fumi da 80 mm ( APROS designazione „T300-N1-D-Vm-L01120-O40“ ) rispondente alle Norme Europee EN1856-2.
  • Página 20: Collegamento Elettrico

    Se si manifesta un incendio procedere come segue : - Scollegare immediatamente la presa di corrente. - Spegnere tramite l’uso di idonei estintori. - Richiedere l’immediato intervento dei vigili del fuoco. - Non spegnere il fuoco con l’uso di getti d’acqua. BLUES...
  • Página 21 Il micro interruttore di sicurezza interviene nel momento in cui rileva l’apertura dello sportello del serbatoio pellet oppure l’apertura della porta fuoco, durante il normale funzionamento della stufa, il controllo elettronico blocca istantaneamente la fornitura di pellet visualizzando il messaggio ‘AL 8 MANCA DEPRESS‘. BLUES...
  • Página 22: Utilizzo Tramite Radiocomando

    Durante il funzionamento normale, la trasmissione dati avviene ad intervalli regolari di tempo. Per accendere il radiocomando premere il tasto P3 con la visualizzazione dello stato dell‘inserto con alcuni secondi di ritardo. Premere il tasto P4 per accedere al menu, P5 per attivare la funzione, P1 e P2 per la scelta del parametro. BLUES...
  • Página 23 Durante la fase di spegnimento non è possibile riavviare la stufa fino a quando la temperatura fumi non è scesa al di sotto di un valore prefissato per un tempo prestabilito. Qual’ora si prema il tasto di accensione verrà visualizzata la scritta ATTESA RAFFRED. BLUES...
  • Página 24 (Tsettaggio - ∆T) dove ∆T di defalt = 2 °C. Con la selezione OFF, non è attiva la modalità STAND-BY, ma la funzione di modulazione. Pertanto quando la temperatura supera il valore di SET la stufa funzionerà in potenza minima. BLUES...
  • Página 25 Funzione COMFORT : la pressione di questo pulsante forza a P1 la potenza e la ventilazione. La disattivazione di questa funzione porterà la potenza e la ventilazione al valore precedente all'attivazione. Questa funzione rispetta ed esegue lo STAND BY. BLUES...
  • Página 26 Il prospetto seguente sintetizza la struttura dei menu con le varie selezioni disponibili per l’utente: BLUES...
  • Página 27 BLUES...
  • Página 28: Sostituzione Della Batteria

    - scollegare l’alimentazione elettrica scollegando il cavo dell’alimentazione o agendo sull’interruttore esterno; - pulire accuratamente e, se necessario, sostituire eventuali parti danneggiate da parte di personale qualificato ; - in caso di rimozione della stufa sistemala in un luogo asciutto, sicuro e riparato da agenti atmosferici. BLUES...
  • Página 29: Pulizia Braciere

    Rimuovere lo scambiatore in ghisa svitando le viti che lo fissano e procedere quindi alla pulizia dei deviatori e della camera. Inoltre è importante pulire l’estrattore fumi che si trova sotto la camera al quale si accede togliendo lo sportello di ispezione. BLUES...
  • Página 30 Le operazioni di ripristino Avviene nel caso di guasto - La sonda è guasta SONDA della sonda di rilevamento - La sonda è scollegata dalla devono essere condotto da un della temperatura dei fumi scheda centro di assistenza FUMI BLUES...
  • Página 31 AL b Le operazioni di ripristino Avviene quando il - Parametri inseriti non corretti ERRORE motoriduttore funziona in devono essere condotte da un - La scheda madre difettosa continuo centro di assistenza TRIAC COC BLUES...
  • Página 32: Menu Installatore

    COLA S.r.l. C.F. / P.IVA e Iscr. Reg. Impr. 02990180230 – ID-SDI: AU7YEU4 – Pec: [email protected] – Capitale Sociale Euro 52.000,00 i.v. R.E.A. VR-301021 – Socio Unico – e-mail: [email protected] – website: www.colastufe.com Direzione e coordinamento della Ferroli S.p.A. BLUES...
  • Página 33 4.2. Use via remote control 4.2.1 Lighting Work phase 4.2.2 4.2.3 Shutdown 4.2.4 Radio remote control additional functions 4.2.5 Replacing the battery 4.3. Use via control panel 4.4. Optional probe and external thermostat 4.5. Idle period (end of season) BLUES...
  • Página 34: General Information

    Only use original replacement parts recommended by the manufacturer. The manufacturer declines any liability for problems, damage or accidents caused by failure to follow or apply the instructions contained in this manual. BLUES...
  • Página 35: Technical Description

    (strong wind, frost, etc.) the safety systems can cut in, shutting down the stove. The stove model BLUES with nominal power of 8,0 kW ensures a maximum heatable volume of 228 m considering the coefficient of a building's energy requirements equal to 35 W/m3, and may vary depending on the insulation, type and climatic zone which are important variables for the correct choice of unit.
  • Página 36: Reference Standards

    Set the stove down on the floor carefully without bumping and position it in the required place. Make sure the floor can take the weight of the stove, otherwise consult a specialised technician. Disposal or recycling of the packing must be carried out by the end-user in compliance with the current local regulations. BLUES...
  • Página 37: Air Inlet

    The tests on the airtight stove mod. BLUES have been run with a maximum length of the chimney of 6 meters and 80mm (APROS type „T300-N1-D-Vm-L01120-O40“), excluding the T pipe, according to European Laws EN1856-2.
  • Página 38: Electrical Connection

    'AL 8 NO NEG PRESS' or 'AL 9 INSUF DRAUGHT'. BLUES...
  • Página 39  when lighting the insert for the first time, make sure to allow it to get hot gradually without overheating;  during lighting, operation and shutdown, the insert may creak a little due to the heat expansion. BLUES...
  • Página 40 (in being a damp fuel no longer suitable for combustion) and complete cleaning of the combustion chamber. - Do not use flammable liquids to light the unit. - In case of persistent failed lighting, contact the Service Center. BLUES...
  • Página 41 MENU 01 – Adjust fans To set the hot air flow manually, the fan speed can be selected by choosing a value of 1 to 5; whereas for the fan speed to be automatic and follow the selected power, choose the value A. BLUES...
  • Página 42 CLEANING. When OFF, activating this function will put the machine into FINAL CLEANING. From the state of FINAL CLEANING, if this button is pressed again it will discharge the FINAL CLEANING timer thus leaving intact the safety checks on the flue gas temperature. BLUES...
  • Página 43: Replacing The Battery

    In any case, it is advisable to use the stove time programming function and only the external chronothermostat setting function.This will avoid creating conflicts between the stove programming and that of the chronothermostat BLUES...
  • Página 44: Stove Cleaning

    The door must be closed after cleaning. The ash container can be cleaned every 2-3 days depending on stove use. Cleaning the glass The glass can be cleaned using a damp cloth and specific non-abrasive detergents. BLUES...
  • Página 45: Troubleshooting

    AL 3 Occurs if the probe detects a - The tangential fan is faulty or - Other reinstatement HOT FUMES high fume temperature not powered operations must be carried out - Excessive pellet load by a service centre BLUES...
  • Página 46 -Occurs when the stove has The stove continues its normal exceeded 1800 hours of SERVICE The stove requires operation. It is advisable to operation or 2000 Kg pellet, contact a service centre extraordinary maintenance since the previous servicing. as soon as possible BLUES...
  • Página 47 COLA S.r.l. C.F. / P.IVA e Iscr. Reg. Impr. 02990180230 – ID-SDI: AU7YEU4 – Pec: [email protected] – Capitale Sociale Euro 52.000,00 i.v. R.E.A. VR-301021 – Socio Unico – e-mail: [email protected] – website: www.colastufe.com Direzione e coordinamento della Ferroli S.p.A. BLUES...
  • Página 48 4.2. Utilisation par radiocommande 4.2.1 Allumage 4.2.2 Fonctionnement 4.2.3 Extinction 4.2.4 Fonctions supplémentaires de la radiocommande 4.2.5 Remplacement de la pile 4.3. Utilisation par bandeau de commandes 4.4. Sonde optionnelle et thermostat extérieur ’ 4.5. Période d inactivité (fin de saison) BLUES...
  • Página 49: Recommandations Générales

    N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. La société décline toute responsabilité pour les inconvénients, les ruptures ou les accidents causés par l'inobservation ou l'inapplication des indications contenues dans ce manuel. BLUES...
  • Página 50: Description Technique

    équipé arrêteront son fonctionnement (extinction). Le poêle à bois mod.BLUES, d'une puissance nominale de 8,0 kW, peut chauffer un volume total de 228m3, en considérant le coefficient de besoin en énergie de l'édifice équivalent à 35 W/m3, ce dernier pouvant varier en fonction de l'isolation, du type et de la zone climatique qui sont les facteurs importants pour le choix correct de l'appareil.
  • Página 51: Accessoires Fournis

    - Les interventions sur les composants doivent être effectuées par un personnel agréé et/ou qualifié. - Avant de procéder aux opérations, s'assurer que toutes les connexions électriques sont débranchées et que le poêle est froid. - N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. BLUES...
  • Página 52: Transport Et Installation

    ERMETICA sont été effectuées avec un conduit de max. 6 mètres et diamètre de 80mm (APROS designation ,“T300-N1-D-Vm-L01120-O40“), raccord à T exclu, selon les lois Européens EN1856-2. L'installation autorisée sur le marché allemand conformément à la réglementation DiBt doit être du type FC52x- FC62x, comme indiqué sur la plaque d'identification de l'appareil. BLUES...
  • Página 53: Types D'installations

    - S'assurer que l'installation électrique est réalisé avec une connexion de mise à la terre du poêle et un l'interrupteur différentiel conformément aux textes réglementaires et règles de l'art en vigueur (NFC 15-100). - Le câble d'alimentation ne doit jamais entrer en contact avec le conduit d'évacuation des fumées du poêle. BLUES...
  • Página 54 élevées (< 85 °C), car la quantité de granulés dans le brasier est réduite. Cette anomalie peut entraîner une légère fuite de fumées dans la pièce, mais ne comporte aucun risque. Il est interdit d’intervenir sur les dispositifs de sécurité. BLUES...
  • Página 55: Utilisation De Poele

    P5. En succession rapide on aura l'affichage de UNITÉ CHARGÉE et la visualisation de l'état de le poêle pendant que les LED d'urgence restent stationnaires pendant une courte période dans la confirmation de l'acquisition. Si RECHERCHE CHAMP s'affiche, la syntonisation n'est pas arrivée à bonne fin et la procédure doit être répétée. BLUES...
  • Página 56 - S'assurer que l'appareil est éteint pour effectuer le chargement des granulés. - S'assurer que le couvercle du réservoir à granulés est toujours fermé ; ne l'ouvrir que pour remplir le réservoir. - Conserver les sacs de granulés à l'écart de le poêle (1,5 m minimum). BLUES...
  • Página 57 à un centre d'assistance agréé. Pour régler l'heure, accéder au menu en appuyant sur P5 et utiliser les touches P1 et P2. Pour régler les minutes, le jour, le mois et l'année, appuyer à nouveau sur P5. BLUES...
  • Página 58 NETTOYAGE FINAL. Depuis l'état NETTOYAGE FINAL, une nouvelle pression de cette touche réinitialisera la temporisation NETTOYAGE FINAL, sans pour autant neutraliser les contrôles de sécurité sur la température des fumées. MENU 12 – FONCTIONS ACTIFS - OFF - Le poêle reste sur le réglage configuré. BLUES...
  • Página 59: Remplacement De La Pile

    CONSIGNE (SET) de la température du chronothermostat extérieur. De cette façon on évite de créer des conflits entre la programmation de le poêle et celle du chronothermostat. Vérifier le fonctionnement correct. BLUES...
  • Página 60: Nettoyage Du Poêle

    à l'air de combustion de passer à travers les orifices du creuset de sorte à garantir une combustion efficace. Le brasier doit parfaitement plaquer sur tout le périmètre de son support sans laisser aucun interstice pour le passage d'air. Brasier encrassé Brasier propre Support de brasier propre BLUES...
  • Página 61: Recherche Des Pannes

    P4 et attendre que le poêle atteigne l'état OFF. Éliminer la cause qui a déclenché l'alarme et remettre le poêle en marche selon la procédure normale expliquée dans ce manuel. Les alarmes visualisées sur le tableau de commande avec leurs causes et leurs solutions sont les suivantes : BLUES...
  • Página 62 Pendant le travail le poêle - Le vacuostat est défectueux détecte l’ouverture de la granulés. porte réservoir porte du réservoir et porte - Toute autre opération de ouverte ; du foyer; réarmement est réservée à un micro -l’interrupteur centre d'assistance. défectueux ; BLUES...
  • Página 63 Le poêle doit faire l'objet d'une ÉCHÉANCE poêle a fonctionné plus de normalement. Il est conseillé de opération d'entretien 1800 heures ou 2000 Kg ENTRETIEN demander rapidement conseil à extraordinaire pellet après la dernière un centre d'assistance agréé intervention d'entretien. BLUES...
  • Página 64 COLA S.r.l. C.F. / P.IVA e Iscr. Reg. Impr. 02990180230 – ID-SDI: AU7YEU4 – Pec: [email protected] – Capitale Sociale Euro 52.000,00 i.v. R.E.A. VR-301021 – Socio Unico – e-mail: [email protected] – website: www.colastufe.com Direzione e coordinamento della Ferroli S.p.A. BLUES...
  • Página 65 4. GEBRAUCH DES OFENS 4.1. Vorwort 4.2. Benutzung mit Funksteuerung 4.2.1 Einschalten 4.2.2 Betriebsphase 4.2.3 Ausschalten 4.2.4 Zusätzliche Funktionen der Funksteuerung 4.2.5 Batterie wechseln 4.3. Benutzung mit Bedienpanel 4.4. Optionaler Temperaturfühler und externer Thermostat 4.5. Außerbetriebnahme (Ende der Heizperiode) BLUES...
  • Página 66: Allgemeine Hinweise

    Benutzer und enthebt den Hersteller von jeder Haftpflicht und strafrechtlichen Verantwortungen. Ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen Ersatzteile benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Störungen, Schäden oder Unfälle, die auf die Missachtung bzw. Nichteinhaltung der Hinweise in der Betriebsanleitung zurückzuführen sind. BLUES...
  • Página 67 Witterungsverhältnissen (starker Wind, Frost usw.) können allerdings die Sicherheitssysteme ausgelöst werden, die den Ofen ausschalten. Der Ofen Mod.BLUES mit Nennleistung 8,0 kW garantiert ein max. beheizbares Volumen von 228 m3 bei einem Energieverbrauchskennwert des Gebäudes von 35W/m3; dieser Wert variiert in Abhängigkeit von den Faktoren Isolierung, Typ und Klimazone, die wichtige Variablen für die korrekte Wahl des Geräts darstellen.
  • Página 68 Ofenmodell, Seriennummer, Kaufdatum, Ersatzteilliste und Informationen über die festgestellten Fehlfunktionen oder Betriebsstörungen. - Alle Eingriffe an den Komponenten müssen von autorisiertem und/oder qualifiziertem Personal ausgeführt werden. - Vor jedem Eingriff am Ofen ist immer die Stromversorgung zu unterbrechen. Der Ofen muss kalt sein. - Ausschließlich Original-Ersatzteile benutzen. BLUES...
  • Página 69: Transport Und Installation

    Der Rauch kann durch den Anschluss an ein herkömmliches Schornsteinrohr oder an eine Außenleitung mit isoliertem oder doppelwandigem Rohr abgeführt werden. Die Anschlüsse der Abgasführung müssen einen Mindestzug von 10 Pa garantieren, damit der Rauchabzug auch bei vorübergehendem Stromausfall sichergestellt ist. BLUES...
  • Página 70: Elektrischer Anschluss

    Die Tests auf das Ofen mod.BLUES wurden mit einer max Entwicklung des Schornsteins von 6 meter und 80 mm durchgeführt (APROS Bezeichnung „T300-N1-D-Vm-L01120-O40“) , außer des T-Rohrs, nach der europäischen Norm EN1856-2. Die angenommene Installation gemäß den Deutschen Vorschriften DEBt muss nach der Art FC52x-FC62x durchgeführt sein, wie in der Indentifikationsplakette am Gerät wiedergegeben.
  • Página 71 (siehe nebenstehende Abbildung). Den Ofen dann ganz normal wieder einschalten. 3.5 Flammenrückschlagschutz im Pelletzuführungskanal Das Rückschlagen der Flammen wird verhindert durch: ► Unterdruck in der Brennkammer siehe Absatz 3.2 ► Siphonform des Pelletzuführungskanals. ► Überhitzungsschutz des Pelletsbehälters siehe Absatz 3.4. BLUES...
  • Página 72: Gebrauch Des Ofens

    Datenkommunikationskanal zwischen Platine und Funksteuerung unterbrochen wird. Unter diesen Umständen wird auf dem Display die Meldung EMPFANG SUCHEN eingeblendet. Auch wenn andere Haushaltsgeräte vorhanden sind, die Störungen mit dem Pelleteinsatz verursachen können, ist möglicherweise die Abstimmung erforderlich. BLUES...
  • Página 73 Abgastemperatur nicht den zulässigen Mindestwert erreicht hat, schaltet der Pelleteinsatz auf Alarmzustand. Wenn die Temperatur nach einer gewissen Zeit erreicht wurde, schaltet der Pelleteinsatz auf Betrieb. - Der Kessel darf nicht mit entzündlichen Flüssigkeiten angezündet werden. - Sollten wiederholt Probleme beim Anzünden auftreten, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst. BLUES...
  • Página 74 Bei Drücken der Taste P5 öffnet sich die Liste der Untermenüs. Sie dienen zur Änderung der Einstellungen der elektronischen Regelung. Die Tasten P1 und P2 dienen zum Blättern durch die verschiedenen Untermenüs, die Taste P5 zum Öffnen und die Taste P3 zum Schließen. BLUES...
  • Página 75 Pelleteinsatz abgeschaltet ist. Sie wird verwendet, wenn die Befüllschnecke leer ist, weil die Pellets aufgebraucht sind. Die Füllung wird mit der Taste P1 gestartet und mit der Taste P3 abgebrochen. MENÜ 08 – Betriebszustand des Ofens/Pelleteinsatzes Diese Option ist ausschließlich dem vom Kundendienst COLA befugten Techniker vorbehalten. BLUES...
  • Página 76: Batterie Wechseln

    Hauptplatine angeschlossener Temperaturfühler verwendet werden, dessen Sensor an der am besten geeigneten Stelle positioniert werden kann. Bei Wahl eines externen Thermostats muss ein Thermostat vom Typ ‘normalerweise geöffnet’ verwendet werden. Einen autorisierten Techniker zu Rate ziehen und die nachstehenden Angaben befolgen: BLUES...
  • Página 77: Reinigung Des Ofens

    Reinigung: wird vom Art der Reinigung ordentliche Reinigung Reinigung Reinigung technischen Kundendienst Reinigung durchgeführt ■ Brenntopf ■ Aschefach/-kasten ■ Glasscheibe ■ Rauchgaswärmetauscher - ■ Abweiser ■ Sammelleitung - ■ Saugzuggebläse ■ Dichtung Tür - Glasscheibe ■ Schornsteinrohr - Rauchrohr BLUES...
  • Página 78 Für jede Art von Wartung und für die Reinigung am Ende der Heizperiode empfiehlt die Firma COLA, sich an den Vertragskundendienst zu wenden, der den Ofen nicht nur reinigt sondern auch den Verschleißzustand der inneren Bauteile des Ofens kontrolliert. BLUES...
  • Página 79: Fehlersuche

    - Den Zündvorgang wiederholen KEINE - Der Getriebemotor der Die Flamme geht während - Andere Vorgänge zur PELLETS Pelletbeschickung ist defekt der Betriebsphasen aus Wiederherstellung des oder wird nicht mit Strom VORHANDE Kesselbetriebs müssen von einer versorgt Kundendienststelle durchgeführt werden. BLUES...
  • Página 80 Der Ofen setzt seinen normalen Kessel seit der letzten Betrieb fort. Es wird allerdings SERVICE Der Ofen erfordert eine Wartung 1800 Stunden empfohlen, so bald wie möglich FÄLLIG außerordentliche Wartung order 2000 Kg pellet in eine Kundendienststelle zu Betrieb war. kontaktieren BLUES...
  • Página 81 COLA S.r.l. C.F. / P.IVA e Iscr. Reg. Impr. 02990180230 – ID-SDI: AU7YEU4 – Pec: [email protected] – Capitale Sociale Euro 52.000,00 i.v. R.E.A. VR-301021 – Socio Unico – e-mail: [email protected] – website: www.colastufe.com Direzione e coordinamento della Ferroli S.p.A. BLUES...
  • Página 82 4.2 Uso con el radiomando 4.2.1 Encendido 4.2.2 Funcionamiento 4.2.3 Apagado 4.2.4 Otras funciones del radiomando 4.2.5 Sustitución de la pila 4.3 Uso con el panel de mandos 4.4 Sonda opcional y termostato exterior 4.5 Período de inactividad (fin de temporada) BLUES...
  • Página 83: Advertencias Generales

    Utilizar solo recambios originales indicados por el fabricante. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por inconvenientes, roturas o accidentes debidos a la inobservancia de las indicaciones dadas en el presente manual. BLUES...
  • Página 84: Descripción Técnica

    El equipo instalado según las normas funciona con cualquier condición climática exterior. No obstante, en situaciones críticas como viento fuerte o heladas pueden actuar los dispositivos de seguridad que apagan la estufa. La estufa mod.BLUES con potencia nominal de 8,0 kW, garantiza un volumen máximo calefactable de 228 m para viviendas con necesidad térmica de 35 W/m3.
  • Página 85: Normas De Referencia

    En conformidad con las normas vigentes, la eliminación y el reciclado del embalaje son responsabilidad del usuario final. BLUES...
  • Página 86: Toma De Aire

    Las pruebas se realizaron en estufa estanca mod.BLUES con un desarrollo máximo de 6 m de tubo de humos de ajuste de 80 mm (APROS designación „T300-N1-D-Vm-L01120-O40“ ) que concuerden con la EN1856-2 normas europeas.
  • Página 87: Control De La Posición Del Brasero Y Del Deflector

    Si se produce un incendio, proceda del siguiente modo: - Desconecte inmediatamente la estufa de la corriente. - Apague el fuego con un extintor apropiado. - Llame rápidamente a los bomberos. - No intente apagar el fuego con chorros de agua. BLUES...
  • Página 88: Seguridad De La Estufa

    El microrruptor de seguridad interviene en detecta apertura de la tapa del depósito de pellets o del la puerta de la cámara de combustión, durante la operación normal de la estufa, el control electrónico se bloquea instantáneamente el suministro de pellets ve el mensaje ‘AL8 FALTA DEPRES‘. BLUES...
  • Página 89: Uso De La Estufa

    La visualización en la pantalla del mando a distancia cambia según el estado de la estufa o el menú visualizado. En estado de reposo, la pantalla contiene los siguientes elementos: Temperatura ambiente Función de la estufa Potencia Hora actual ajustada BLUES...
  • Página 90: Funcionamiento

    Si la temperatura de los humos sigue aumentando hasta superar el límite especificado, aparece la alarma ALTA TMP HUMOS y la estufa activa el procedimiento de apagado.Durante el funcionamiento normal, a intervalos preestablecidos se activa el modo LIMPIEZA BRASERO durante un tiempo especificado de algunos segundos. BLUES...
  • Página 91: Otras Funciones Del Radiomando

    El procedimiento es el mismo que se describió en el apartado anterior. Se pueden programar hasta dos franjas de funcionamiento delimitadas por los horarios indicados. Para evitar encendidos y apagados indeseados, se debe activar un solo programa por vez. BLUES...
  • Página 92: Sustitución De Las Pilas

    - Coloque las pilas AAA de 1,5 V en el alojamiento, respetando la polaridad. - Cierre el mando a distancia. - No acerque el mando a fuentes de calor directo y evite que se moje. - Deposite las pilas usadas en un contenedor específico. BLUES...
  • Página 93: Uso Con El Panel De Mandos

    - Está prohibido poner la estufa en marcha sin los revestimientos exteriores. - Evite la formación de humo e inquemados durante el encendido y el funcionamiento. A continuación se detallan las operaciones de control y mantenimiento necesarias para asegurar el funcionamiento correcto de la estufa. BLUES...
  • Página 94: Limpieza Del Vidrio

    Las cerámicas son de fabricación artesanal y por ello pueden tener pequeñas imperfecciones superficiales, como micropicaduras o falta de homogeneidad cromática. Limpie las cerámicas con un paño suave y seco, el uso de detergentes puede poner de manifiesto las imperfecciones. BLUES...
  • Página 95: Localización De Averías

    El pellet no arde con el encendido. FALLO averiada, sucia o mal ubicada. - Las operaciones de encendido. - Calibración de la carga de pellets ENCEND restablecimiento distintas de la incorrecta. indicada deben ser efectuadas por un centro de asistencia autorizado. BLUES...
  • Página 96 1800 horas La estufa continúa funcionando LLAMAR de funcionamiento o normalmente. No obstante, se La estufa necesita el mantenimiento 2000 Kg pellet desde la extraordinario. aconseja llamar cuanto antes SERVICE al centro de asistencia. última intervención de mantenimiento. BLUES...
  • Página 97 – Viale del Lavoro, 7/9 – 37040 Arcole (VR) Italy – Tel. 045 6144043 – Fax 045 6144048 – Amministrazione: [email protected] C.F. / P.IVA e Iscr. Reg. Impr. 02990180230 – ID-SDI: AU7YEU4 – Pec: [email protected] – Capitale Sociale Euro 52.000,00 i.v. R.E.A. VR-301021 – Socio Unico – e-mail: [email protected] – website: www.colastufe.com Direzione e coordinamento della Ferroli S.p.A. BLUES...

Tabla de contenido