Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CL 700
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grillo CL 700

  • Página 1 CL 700...
  • Página 6 Attention! Before making maintenance, switch off the engine and disconnect the spark plug. Attenzione! Prima di fare manutenzione, spegnere il motore e scollegare la candela. Attention! Avant de faire entretien, arreter le moteur et disjoindre la bougie d’allumage. Achtung! Bevor der Wartungsanleitung machen, stellen Sie den Motor ab und schalten Sie die Zündkerze aus.
  • Página 7 14° (24%). 14° (24%). 14° (24%). 14° (24%) einsetzen. MAX 14° (24%). 14° (24%).
  • Página 8 THROTTLE HYDROSTATIC LEVER LEVA MANETTINO ACCELERATORE LEVA IDROSTATICA ACCELERATEUR LEVIER HYDROSTATIQUE GASHEBEL HYDROSTATISCHES HEBEL MANIJA ACELERADOR PALANCA HIDROSTÁTICA CUTTING HEIGHT HANDLEBAR LATERAL POSITION ALTEZZA DI TAGLIO POSIZIONE LATERALE STEGOLA HAUTEUR DE COUPE POSITION LATERALE MANCHERON SCHNITTHÖHE FÜHRUNGSHOLM SEITLICHE POSITION ALTURA DE CORTE REGULACIÓN LA TERAL MANILLAR BLADE ENGAGEMENT INSERIMENTO LAMA...
  • Página 9: Safety Rules

    “GRILLO CL 700” HYDROSTATIC MOWER Dear Customer, thank you for choosing the Grillo CLIMBER. We hope that this new tractor mower will perfectly meet your require- ments. For best use and maintenance over time, please carefully read and follow the instructions given in this manual.
  • Página 10 29) Only use the mower with the stone guard. 30) Deformed or damaged blades must always be changed. Never attempt to repair them. 31) Always use original Grillo spare parts. 32) Towing loads (trailers, rollers, etc.) is forbidden. 33) Never stop when working on uphill or downhill slopes.
  • Página 11: Identification And Technical Assistance

    For the transport with vehicles different from your machine IDENTIFICATION AND TECHNICAL ASSISTANCE IDENTIFICATION The Grillo CL 700 has a label, indicating the machine’s serial number. TECHNICAL ASSISTANCE This manual provides instructions for use and basic maintenance of the mower by the user.
  • Página 12: Starting Up The Engine

    STEERING BRAKES ( ): band brakes make the lawnmower extremely easy to handle in plane WHERE APPLICABLE and on slope. FRONT WHEEL: with locking-system from the handlebar designed for working on slope and ensuring total comfort to the driver. CUTTING DECK: with rear / side discharge. BLADE PERIPHERAL SPEED: 74 m/sec.
  • Página 13: Maintenance And Lubrication

    USEFUL RULES FOR EFFICIENT USE 1) Never strain the engine: when fumes are emitted from the exhaust it means that it is being strained. Slow down. 2) Do not leave the machine out in the rain. 3) Frequently sharpen the mower blades: the cut will be better and the engine will not be strained as much. 4) Keep the engine at peak rpm during mowing, adjust the speed according to the height of the grass.
  • Página 14 FRONT WHEEL AXLE Grease the front wheel fig. 12 every 20 hours. Lubricate the handlebar joints and the cables. AIR FILTER Check the air filter every 4 hours, or more frequently if working in a very dusty environment (fig.2 n°15). CHECKING THE BLADES AND CUTTING DECK A blunt blade tears the grass, leaving it unattractive.
  • Página 15: Troubleshooting

    TROUBLE-SHOOTING: PROBLEM CAUSE REMEDY Difficult starting or irregular running of engine – Carburettor problems – Clean or change the air filter – Adjust the carburettor (follow engine manual instructions) – Deposits or dirt in fuel – Empty the tank and use fresh petrol –...
  • Página 16 RASAERBA IDROSTATICO “GRILLO CL 700” Gentile Cliente, nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata al nostro Grillo CL 700, confidiamo che l’uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosa- mente le indicazioni di questo libretto;...
  • Página 17 Usare sempre ricambi e accessori originali Grillo. E’ vietato trainare carichi ( rimorchi, rulli, ecc.). Non fermarsi quando si lavora in salita o in discesa. Se dovete svuotare il serbatoio carburante eseguite l’operazione all’aperto. ATTENZIONE: per ridurre il pericolo di incendio mantenere il vano motore, la marmitta, i collettori di scarico, la zona serbatoio e conduttura carburante liberi da erba, foglie, polvere, ecc.
  • Página 18: Identificazione E Assistenza

    Per il trasporto con mezzi diversi dalla propria propulsione, il motore va spento. IDENTIFICAZIONE E ASSISTENZA IDENTIFICAZIONE Il Grillo CL 700 è fornito di una targhetta, con il numero della macchina. SERVIZIO ASSISTENZA Questo manuale fornisce le indicazioni per l’uso del trinciaerba e per una corretta manutenzione di base, ese- guibile dall’utilizzatore.
  • Página 19 LARGHEZZA DI TAGLIO: 700 mm. RUOTE MOTRICI: con pneumatici artigliati 4.00-8 a 4 tele. FRENI DI STERZO (ove presenti): del tipo a nastro per ottimale maneggevolezza in piano ed in costa. RUOTA ANTERIORE: con sistema di blocco dal manubrio per lavoro in costa senza affaticamento dell’operatore. PIATTO DI TAGLIO: a scarico posteriore laterale.
  • Página 20: Manutenzione E Lubrificazione

    REGOLE UTILI PER IL BUON USO 1) Non forzare mai il motore: quando fuma dallo scarico, è sotto sforzo; bisogna rallentare. 2) Non tenere la macchina sotto la pioggia. 3) Affilare frequentemente le lame; il taglio sarà migliore e il motore forzerà di meno. 4) Durante la rasatura tenere il motore a massimo regime, regolare la velocità...
  • Página 21 ASSE RUOTE ANTERIORE Lubrificare con grasso ogni 20 ore la ruota anteriore fig. 12. Lubrificare le articolazioni della stegola e i cavi. FILTRO ARIA Controllare il filtro aria ogni 4 ore od anche più frequentemente se l’ambiente è molto polveroso (fig. 2 n°15). CONTROLLO LAME E PIATTO Una lama non affilata strappa l’erba, conferendogli un brutto aspetto;...
  • Página 22: Guida All'identificazione Degli Inconvenienti

    GUIDA ALL’IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI: INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Avviamento difficoltoso o funzionamento irregolare del motore – Problemi di carburazione – Pulire o sostituire il filtro dell’aria – Regolare il carburatore (attenersi al libretto motore) – Depositi o impurità nel carburante – Svuotare il serbatoio ed impiegare benzina fresca –...
  • Página 23 TONDEUSE HYDROSTATIQUE “GRILLO CL 700” Cher Client, Nous vous remercions pour la confiance et la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre “Grillo CL 700”. Nous sommes certains que l’utilisation de votre nouvelle machine répondra entièrement à vos exigences.
  • Página 24 29) Utiliser la machine avec les déflecteurs anti-cailloux. 30) Les couteaux déformés ou endommagés doivent être toujours remplacés et jamais réparés. 31) Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine Grillo. 32) Il est interdit de tirer des charges (remorques, rouleaux, etc...).
  • Página 25: Caracteristiques Techniques

    Pour le transport avec moyens différents de Votre propulsion, le moteur doit être arrêté. IDENTIFICATION ET ASSISTANCE IDENTIFICATION Grillo CL 700 est muni d’une plaquette (placée sur la colonne de direction) avec le numéro de série de la machine. SERVICE ASSISTANCE Ce Manuel fournit toutes les indications utiles sur l’emploi de la tondeuse et sur un entretien de base correct, qui...
  • Página 26 LARGEUR DE COUPE: 700 mm. ROUES DIRECTRICES: avec pneus griffés 4.00 – 8 à 4 toiles. FREINS DE DIRECTION (où présents): du type à bande pour optimale maniabilité en plaine et en côte. ROUE AVANT: avec système de bloc par le mancheron pour travail en côte sans fatigue du conducteur. PLATEAU DE COUPE: à...
  • Página 27: Entretien Et Lubrification

    REGLES UTILES POUR UN BON USAGE Ne jamais forcer le moteur: lorsque le tuyau d’échappement fume, le moteur est sous effort. Ralentir. Ne pas laisser la machine sous la pluie. Affûter fréquemment les lames; la coupe sera meilleure et le moteur forcera moins. Durant la tonte le moteur doit tourner à...
  • Página 28 AXES DE ROUE AVANT Graisser toutes les 20 heures la roue avant (fig. 12). Lubrifier les articulations du mancheron et les câbles. FILTRE A AIR Contrôler le filtre à air toutes les 4 heures ou plus fréquemment si le milieu est très poussiéreux (fig. 2 n° 15). CONTROLE DES LAMES ET DU PLATEAU Une lame non affûtée arrache le gazon et enlaidit le cadre général.
  • Página 29 IDENTIFICATION DES INCONVENIENTS INCONVENIENT CAUSE REMEDE Démarrage défectueux ou fonctionnement irrégulier du moteur – Problèmes de carburation – Nettoyer ou remplacer le filtre à air. – Régler le carburateur (respecter les indications du Manuel relatif au moteur). – Dépôts ou impuretés dans le carburant –...
  • Página 30 HYDROSTATISCHER RASENMÄHER “CL 700” Sehr geehrter Kunde! Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, und beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Grillo CL 700. Damit Sie lange Freude an Ihrem Mäher haben und dieser immer einwandfrei funktioniert, bitten wir Sie, die- ses Handbuch aufmerksam durchzulesen und die darin enthaltenen Hinweise genau zu befolgen. Denn eine einwandfrei Wartung und eine korrekte Benutzung sind unabdingbare Voraussetzungen für einen problemlosen...
  • Página 31 29) Den Mäher nur mit montiertem Steinschlagschutz benutzen. 30) Verbogene oder beschädigte Messer sofort auswechseln und nicht reparieren. 31) Ausschließlich Original-Grillo-Ersatzteile und Original-Grillo-Zubehör verwenden. 32) Es ist strengstens untersagt, mit der Maschine Lasten zu schleppen (Anhänger, Walzen, usw.). 33) Beim Bergauf-/Bergabfahren niemals stehen bleiben.
  • Página 32: Identifikation Der Maschine Und Kundendienst

    KUNDENDIENST In diesem Handbuch finden Sie Anleitungen für den korrekten Gebrauch Ihrer Maschine und die vom Benutzer allein durchführbaren Wartungsarbeiten. Für alle nicht in diesem Handbuch beschriebene Eingriffe und Arbeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Grillo- Händler. ERSATZTEILE Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile, da diese unter sicherheitsrelevantem und montagetechnischem Standpunkt keine Probleme bereiten können.
  • Página 33: Anlassen Des Motors

    SCHNITTBREITE: 700 mm. TREIBRÄDER: mit 4 ply-rating 4.00-8 Igelbereifung. LENKSBREMSE: Bandbremse für eine optimale Handlichkeit in der Ebene und in der Küste. VORDERRAD: mit Radsperresystem am Lenkholm mit Arbeit in der Küste ohne Ermüdung des Arbeiters. MÄHDECK: Heck-und Seitenauswurf MESSERUMFANGSGESCHWINDIGKEIT: 74 m/sec. SCHNITTSYSTEM: rotierend mit Messer, mit 2 einspringenden, stoßdämpfenden Messern.
  • Página 34 HINWEISE ZUM GEBRAUCH DER MASCHINE 1) Den Motor niemals überanstrengen. Sobald Rauch aus dem Auspuff austritt, wird der Motor zu stark bean- sprucht und es muss unbedingt langsamer gefahren werden. 2) Die Maschine nicht im Regen stehen lassen. 3) Die Klingen regelmäßig nachschleifen. Dadurch wird das Schnittbild besser und der Motor geschont. 4) Beim Mähen den Motor auf maximaler Drehzahl halten, und die Geschwindigkeit der Grashöhe entsprechend regeln.
  • Página 35 Das Messer muss innerhalb von 5 Sekunden stehen bleiben; andernfalls muss die Bremse mit Hilfe der Vorrich- tung Abb. 15 justiert werden. NB: Diese Einstellung muss in einem autorisierten Grillo-Kundendienstcenter vorgenommen werden. AUSWECHSELN DER RIEMEN Die Übertragung der Bewegung des Motors auf das Druckölgetriebe und auf die Schneidmesser erfolgt über zwei Keilriemen.
  • Página 36: Liste Der Häufigsten Störungen Und Deren Behebung

    LISTE DER HÄUFIGSTEN STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG: STÖRUNG URSACHE ABHILFE Der Motor hat beim Starten Schwierigkeiten oder läuft unregelmäßig – Vergaserprobleme – Luftfilter reinigen oder auswechseln – Vergaser einstellen (siehe Motorhandbuch) – Schmutziger Treibstoff – Tank entleeren und frisches Benzin nachfüllen –...
  • Página 37: Normas De Prevención De Accidentes

    CORTACÉSPED HIDROSTATICO «GRILLO CLIMBER 700» Estimado Cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro Grillo CLIMBER 700, confiamos en que el uso de esta máquina se ajuste plenamente a sus necesidades. Para poderla utilizar en la mejor manera y para su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos que lea atentamente y siga escrúpulosamente las indicaciones de este manual.
  • Página 38 29) Utilizar la máquina con los deflectores de protección contra las piedras. 30) Las cuchillas deformadas o dañadas siempre deben ser sustituidas, no reparadas. 31) Usar siempre recambios y accesorios originales Grillo. 32) Está prohibido tirar cargas (remolques, rodillos, etc.) 33) No pararse cuando se trabaja cuesta arriba o abajo.
  • Página 39: Identificación Y Asistencia

    Cuando se remolca la máquina, es necesario apagar el motor. IDENTIFICACIÓN Y ASISTENCIA IDENTIFICACION La cortadora de cesped Grillo CL 700 está dotada de una placa de identificación con el número de bastidor SERVICIO DE ASISTENCIA Este manual ofrece las indicaciones para el uso de la cortadora de césped y para un buen mantenimiento básico que el usuario puede ejecutar.
  • Página 40: Puesta En Servicio De La Máquina

    ALTURA DE CORTE: 35 - 65 - 95 - 125 mm con regulación rápida desde el manillar. ANCHO DE CORTE: 700 mm RUEDAS MOTRICES: con neumáticos agrícolas 4.00-8 de 4 telas. FRENOS DE DIRECCION: a tambor para facilitar las maniobras en llano como en pendientes. RUEDA DELANTERA: con sistema de bloqueo desde el manillar para facilitar el trabajo en pendientes PLATO DE CORTE: con descarga lateral/trasera.
  • Página 41: Reglas Útiles Para Un Buen Uso

    REGLAS ÚTILES PARA UN BUEN USO 1) Nunca forzar el motor; cuando sale humo del escape significa que la máquina se está esforzando, entonces es necesario desacelerar. 2) No tener la máquina bajo la lluvia. 3) Afilar las cuchillas frecuentemente; el corte será mejor y el motor se esforzará menos. 4) Durante el corte, mantener el motor en régimen máximo, regular la velocidad en base a la altura del césped.
  • Página 42 EJE RUEDAS DELANTERAS Engrasar cada 20 horas los pernos de articulación de la rueda (fig. 12). Lubricar las articulaciones de las manceras y los cables. FILTRO AIRE Controlar el filtro de aire cada 4 horas de trabajo o aún más frecuentemente si el ambiente es muy polvoriento (fig.
  • Página 43: Guía Para Identificar Los Inconvenientes

    GUÍA PARA IDENTIFICAR LOS INCONVENIENTES: INCONVENIENTE CAUSA SOLUCIÓN Puesta en marcha difícil o funcionamiento irregular del motor – Problemas de carburación – Limpiar o cambiar el filtro de aire – Regular el carburador (seguir las instrucciones del manual del motor) –...
  • Página 44 Fig. 2 15 14 1) Blade rotation insertion 1) Leva inserimento rotazione 1) Levier introduction rotation 1) Hebel zum Einkuppeln der 1) Palanca conexión rotación lever. lama. lame. Messer cuchilla. 2) Hydrostatic drive lever 2) Leva variatore di velocità 2) Levier hydrostatique 2) Hydrostatisches Hebel 2) Palanca hidrostática (avance (forward motion / stop /...
  • Página 45 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 8 Fig. 7 Fig. 9 Fig. 10 Fig.
  • Página 46 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 16 Fig. 15 Fig. 17 Fig. 18...
  • Página 47: Noise Level

    Fig. 19 NOISE LEVEL NOISE LEVEL VIBRATION LEVELS Vibrations Engine speed rpm Engine speed rpm 3000 LWA 98 - LpA 87 dBA 3000 awz 0.5 / awx 1.15 / awy 0.84 RUMOROSITÀ RILIEVO DEI LIVELLI DI VIBRAZIONE Regime di rotazione Regime di rotazione Vibrazioni del motore giri/min.

Tabla de contenido