Página 7
WARNING! SHARP PARTS. Keep hands and feet away. Do not operate the mower over gravel or foreign bodies which may be sucked up and ejected by the blades, generating a danger. Keep people away. remove the key and read the instruction manual before attempting to carry out any maintenance or repairs to the machine.
Página 8
S.p.A. C E S E N A - I TA LY tipo CLIMBER 000000 serie massa c.a. KW/giri minuto anno...
CORTADORA DE CÉSPED HIDROSTÁTICA «GRILLO CLIMBER» Estimado Cliente: Le agradecemos por la confianza y la preferencia que ha mostrado por nuestro GRILLO CLIMBER y confiamos en que el uso de su nueva máquina responda plenamente a sus exigencias. Para un empleo óptimo y para su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos que lea atentamente y siga escrupulosamente las indicaciones de este manual, ello le permitirá...
S.p.A. C E S E N A - I TA LY CLIMBER tipo La cortadora de césped Grillo CL 7.13, 7.16, 7.21 está dotada de 000000 serie una placa de identificación con el número de máquina situada en massa c.a.
RECAMBIOS QUE SE ACONSEJA TENER DE RESERVA cuchillas tornillos cuchillas tuercas tornillos cuchillas serie correas filtro aire motor filtro aceite motor cable acelerador fusibles instalación eléctrica CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MOTOR: 7.13 - BRIGGS & STRATTON 13,5 hp (10 kW) OHV, de un cilindro, de explosión, 4 tiempos, sincroequilibrado (AVS).
Página 44
– el filtro de aire esté bien limpio (Fig. 8); – el plato de corte esté bien limpio; – las aletas del motor hidráulico estén limpias (Fig. 5); – las cuchillas estén bien afiladas y fuertemente aseguradas; – el tornillo central del cubo de la cuchilla esté bien ajustado (Fig. 9). –...
TERRENOS EN PENDIENTE Los terrenos empinados deben recorrerse posiblemente en sentido vertical (subida/bajada), prestando atención en los cambios de dirección, para que las ruedas delanteras no encuentren obstáculos (piedras, ramas, raíces, etc.) ya que podrían provocar el vuelco o la pérdida de control de la máquina. Analizar las diferentes situaciones y prestar atención cuando se esté...
Página 46
CONTROL CUCHILLAS Y PLATO DE CORTE Una cuchilla desafilada arranca el césped, dándole un aspecto desagradable. Es necesario que se afilen siempre las dos cuchillas. Para desmontar una cuchilla, aferrarla fuertemente, utilizando guantes de trabajo, y destornillar el tornillo central considerando que el mismo gira a derechas (Fig. 9 n. 3); afilar ambos filos mediante una muela de grano mediano y controlar el equilibrado de la cuchilla sosteniéndola con una barra introducida en el orificio central.
GUÍA PARA IDENTIFICAR LOS INCONVENIENTES: INCONVENIENTE CAUSA SOLUCIÓN Con la llave en posición AVV. (arranque), el salpicadero sigue apagado – La batería no suministra corriente – Controlar los cables de conexión – Recargar la batería – Cambiar el fusible El salpicadero se enciende, pero con la llave en posición AVV. (arranque) el motor de arranque no gira –...
INSTALACIÓN ELÉCTRICA La instalación eléctrica está protegida por fusibles que, si se interrumpen, provocan el bloqueo total de la instalación eléctrica. Tras haber encontrado y reparado la avería, cambiar el fusible averiado por otro de igual capacidad. Nunca cambiar los fusibles por otros de capacidad diferente. Los fusibles de la instalación eléctrica se encuentran a la izquierda de la dirección (Fig.
Página 52
B_ FRONT ANTERIORE Fig. 16/A Fig. 17 A_ REAR POSTERIORE Fig. 17/A Fig. 18 CUTTING DECK IN THE LOWEST POSITION FRONT REAR Piatto di taglio nella posizione più bassa. Plateau de coupe dans la position la plus basse. Mädeck in der niedrigsten position. Plato de corte en la posición más baja.
Página 53
NEUTRAL IN USE IN FOLLE INSERITA Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 Fig. 27 Fig. 26...
Página 54
1.895 mm. 900 mm. 975 mm. TRANSPORTING If the machine is transported on a truck or trailer, lower the cutting deck, engage the parking brake and fasten the machine securely with ropes, cables or chains to the hauling device. TRASPORTO Se la macchina viene trasportata con un camion o un rimorchio, abbassare il piatto di taglio, inserire il freno di stazionamento ed assicurarla adeguatamente al mezzo di trasporto mediante funi, cavi o catene.
Página 55
NOISE LEVEL VIBRATION LEVELS Vibrations Engine speed rpm Engine speed rpm 3000 LWA 99.5 - LpA 86.5 dBA 3000 awz 0,1 / awx 0,09 / awy 0,05 RUMOROSITÀ RILIEVO DEI LIVELLI DI VIBRAZIONE Regime di rotazione Regime di rotazione Vibrazioni del motore giri/min.