Descrizione dei comandi ...................... p. 34 Rumorosità - vibrazioni ......................p. 40 Normas para prevención de accidentes ................p. Cortadora de césped hidrostática GRILLO CLIMBER ............p. 25 Identificación y asistencia ....................p. 27 Características técnicas ....................... p. 28 Instrucciones de uso ......................p. 28 Mantenimiento y lubricación ....................
“GRILLO CLIMBER” HYDROSTATIC TRACTOR MOWER Dear Customer Thank you for choosing the Grillo CLIMBER. We hope that this new tractor mower will perfectly meet your requirements. For best use and maintenance over time, please carefully read and follow the instructions given in this manual.
Página 10
33) Only use the mower with the stone guard. 34) Deformed or damaged blades must always be changed. Never attempt to repair them. 35) Always use original Grillo spare parts. 36) Towing loads (trailers, rollers, etc.) is forbidden. 37) Cut only in sunlight or with good artificial light.
KW/giri minuto anno IDENTIFICATION The Grillo CLIMBER has a label under the seat indicating the machine’s serial number. TECHNICAL ASSISTANCE This manual provides instructions for use and basic maintenance of the mower by the user. For operations that are not described in this manual, contact your Area Dealer.
Página 13
– the hydraulic motor fins are clean (Fig. 7); – the blades are sharp and firmly fastened in place; – the screw in the centre of the blade hub is securely tightened (3, Fig. 1/C) Fill the fuel tank using a funnel with very fine filter (4, Fig. 1/A). STARTING UP THE ENGINE –...
The engine will not start up if: – The blade is engaged. – Nobody is sitting in the driver’s seat. – If the plate isn’t at the highest setting (“travel”). MAINTENANCE AND LUBRICATION CAUTION Remove the key and disconnect the plugs before performing any cleaning, maintenance or repair operation.
Página 15
CAUTION! Tighten the fixing screw (n.3, Fig. 1/C) firmly. Always replace damaged or crooked blades; never attempt to repair them! When fitting, always follow the diagram (Fig. 13). ALWAYS USE ORIGINAL BLADES! If they are worn they can be turned round since they have two cutting edges. ADJUSTING THE CUTTING PLATE Levelness of the cutting plate is essential in order to obtain an evenly mown lawn.
TROUBLE-SHOOTING: PROBLEM CAUSE REMEDY Dashboard OFF with key in “Avv.” pos. – Battery not supplying power – Check connecting cables – Check electrolyte level – Recharge battery – Change the fuse Dashboard ON, but starter motor does not turn over with key in “AVV” pos. –...
Página 17
– Blades fault – Check that the blades are correctly mounted – Sharpen or change the blades – Adjust the tension of the plate motor belt Vibrations during operation – Blades unbalanced – Balance blades or replace if damaged – Fastenings are loose –...
RASAERBA IDROSTATICO “GRILLO CLIMBER” Gentile Cliente, nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata al nostro Grillo CLIMBER, confidiamo che l’uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l’impiego ottimale e per la sua manutenzione nel tempo, la preghiamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le indicazioni di questo libretto;...
Página 19
33) Utilizzare la macchina con i deflettori parasassi. 34) I coltelli deformati o danneggiati devono essere sempre sostituiti, mai riparati. 35) Usare sempre ricambi e accessori originali Grillo. 36) E’ vietato trainare carichi ( rimorchi, rulli, ecc.). 37) Tagliare solo con la luce del sole o con buona luce artificiale.
KW/giri minuto anno IDENTIFICAZIONE Il Grillo CLIMBER è fornito di una targhetta posta sotto al sedile con il numero della macchina. SERVIZIO ASSISTENZA Questo manuale fornisce le indicazioni per l’uso del trinciaerba e per una corretta manutenzione di base, eseguibile dall’utilizzatore.
Página 22
– che le alette del motore idraulico siano pulite (Fig. 7); – che le lame siano ben affilate e saldamente fissate; – che la vite centrale mozzo lama sia ben serrata (Fig. 1/C n. 3): Riempire il serbatoio di carburante servendosi di un imbuto munito di un filtro molto fine (Fig. 1/A n. 4). AVVIAMENTO DEL MOTORE –...
INTERVENTI DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA Ricordare sempre che il motore si ferma ogni volta che: – L’operatore si alza dal sedile. Inoltre il motore non si avvia se: – La lama è innestata. – Se non si è seduti al posto di guida. –...
Página 24
ATTENZIONE! Serrare bene a fondo la vite di fissaggio (Fig. 1/C n. 3). Sostituire sempre i coltelli danneggiati o storti; non tentare mai di ripararli! Per il montaggio seguire lo schema Fig. 13. USARE SEMPRE COLTELLI ORIGINALI! Se risultano usurati si possono girare in quanto sono dotati di doppio tagliente. REGOLAZIONE PIATTO DI TAGLIO Una buona planarità...
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI: INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Con la chiave in pos. AVV. Il cruscotto rimane spento – La batteria non eroga corrente alcuna – Controllare i cavi di collegamento – Controllare il livello dell’elettrolito – Ricaricare la batteria –...
Página 26
– Inefficienza della lama – Controllare il corretto montaggio della lama – Affilare o sostituire le lame – Regolare la tensione della cinghia motore piatto Vibrazioni durante il funzionamento – Lame squilibrate – Equilibrare o sostituire le lame se danneggiate –...
CORTADORA DE CESPED HIDROSTATICA «GRILLO CLIMBER» Estimado cliente: Le agradecemos por la confianza y la preferencia que ha mostrado por nuestro GRILLO CLIMBER y confiamos que el uso de su nueva máquina responda plenamente a sus exigencias. Para un empleo óptimo y un perfecto mantenimiento, le rogamos lea atentamente las indicaciones de este manual y procure seguirlas escrupulosamente, ello le permitirá...
Página 28
33. Utilizar la máquina con los deflectores de protección contra las piedras. 34. Las cuchillas deformadas o dañadas siempre deben ser sustituidas, no reparadas. 35. Usar siempre recambios originales Grillo. 36. Se prohíbe remolcar cargas (remolques, rodillos, etc.). 37. Cortar sólo a la luz del sol o con buena iluminación artificial.
KW/giri minuto anno IDENTIFICACION La cortadora de césped Grillo CLIMBER está dotada de una placa de identificación con el número de máquina situada debajo del asiento. SERVICIO ASISTENCIA Este manual ofrece las indicaciones para el uso de la cortadora de césped y para un buen mantenimiento básico, posible de ser efectuado por el usuario.
CARACTERISTICAS TECNICAS MOTOR: 9.16 - BRIGGS & STRATTON VANGUARD OHV 16 HP (13 Kw) de dos cilíndros, de explosión, 4 tiempos. 9.21 - BRIGGS & STRATTON VANGUARD OHV 16 HP (13 Kw) de dos cilíndros, de explosión, 4 tiempos. CONSUMO HORARIO: 3,5 lt/h. ARRANQUE: eléctrico.
Página 31
– el plato de corte esté bien limpio – las aletas del motor hidráulico estén limpias (Fig. 7) – las cuchillas estén bien afiladas y fuertemente aseguradas – el tornillo central del cubo de la cuchilla esté bien ajustado (Fig. 1/C n. 3) Llenar el tanque de combustible sirviéndose de un embudo dotado de un filtro muy fino (Fig.
INTERVENCION DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Recordar siempre que el motor se para automáticamente cada vez que: – El operador se levanta del asiento. Además, el motor no se pone en marcha si: – La cuchilla está embragada. – Si el operador no está sentado en el puesto de manejo. –...
¡ATENCION! Ajustar a fondo el tornillo de fijación (Fig. 1/C n. 3). Sustituir siempre las cuchillas dañadas o torcidas, ¡nunca tratar de repararlas! Para el montaje, seguir el esquema de la Fig. 13. ¡USAR SIEMPRE CUCHILLAS ORIGINALES! Si las mismas resultan desgastadas pueden ser dadas vuelta, dado que constan de doble filo. REGULACION PLATO DE CORTE Una buena planeidad del plato es esencial para obtener un corte de césped uniforme.
GUIA A LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES: INCONVENIENTE CAUSA SOLUCION Con la llave en posición «AVV. « (MARCHA) el salpicadero queda apagado – La batería no suministra alguna corriente – Controlar los cables de conexión – Controlar el nivel del electrólito –...
Página 35
– Cuchilla ineficaz – Controlar que la cuchilla esté montada correctamente – Afilar o sustituir las cuchillas – Regular la tensión de la correa del motor plato Vibraciones durante el funcionamiento – Cuchillas desequilibradas – Equilibrar las cuchillas o sustituirlas si están dañadas –...
Página 40
1.780 mm. 990 mm. 940 mm. WARNING! This arrow shows the hook-up points for lifting the machine. ATTENZIONE! Le frecce indicano i punti di aggancio per il sollevamento della macchina. ATTENTION! Cette flèche indique les points d’accrochage pour le levage de la machine. ACHTUNG! Mit dieser Pfeil sind die Punkte zum Anschlagen und Anheben der Maschine Kennzeichnet.
Página 41
RNø1 Vø1 THIS MARK SHOWS QUESTO SIMBOLO DIES ZEICHEN ANø1 Cø1 Cø1 THE EARTHS INDICA LA MASSA ZEIGT DIE ERDE SVø1 Vø1 TABLET COLOURS TABELLA COLORI FARBE TAFEL C 1 2 A PALE BLUE A AZZURRO A HELLBLAU C 1 2 B WHITE B BIANCO B WEIß...