Descrizione dei comandi ...................... p. 34 Rumorosità - vibrazioni ......................p. 40 Normas para prevención de accidentes ................p. Cortadora de césped hidrostática GRILLO CLIMBER ............p. 25 Identificación y asistencia ....................p. 27 Características técnicas ....................... p. 28 Instrucciones de uso ......................p. 28 Mantenimiento y lubricación ....................
CORTADORA DE CESPED HIDROSTATICA «GRILLO CLIMBER» Estimado cliente: Le agradecemos por la confianza y la preferencia que ha mostrado por nuestro GRILLO CLIMBER y confiamos que el uso de su nueva máquina responda plenamente a sus exigencias. Para un empleo óptimo y un perfecto mantenimiento, le rogamos lea atentamente las indicaciones de este manual y procure seguirlas escrupulosamente, ello le permitirá...
Página 28
33. Utilizar la máquina con los deflectores de protección contra las piedras. 34. Las cuchillas deformadas o dañadas siempre deben ser sustituidas, no reparadas. 35. Usar siempre recambios originales Grillo. 36. Se prohíbe remolcar cargas (remolques, rodillos, etc.). 37. Cortar sólo a la luz del sol o con buena iluminación artificial.
KW/giri minuto anno IDENTIFICACION La cortadora de césped Grillo CLIMBER está dotada de una placa de identificación con el número de máquina situada debajo del asiento. SERVICIO ASISTENCIA Este manual ofrece las indicaciones para el uso de la cortadora de césped y para un buen mantenimiento básico, posible de ser efectuado por el usuario.
CARACTERISTICAS TECNICAS MOTOR: 9.16 - BRIGGS & STRATTON VANGUARD OHV 16 HP (13 Kw) de dos cilíndros, de explosión, 4 tiempos. 9.21 - BRIGGS & STRATTON VANGUARD OHV 16 HP (13 Kw) de dos cilíndros, de explosión, 4 tiempos. CONSUMO HORARIO: 3,5 lt/h. ARRANQUE: eléctrico.
Página 31
– el plato de corte esté bien limpio – las aletas del motor hidráulico estén limpias (Fig. 7) – las cuchillas estén bien afiladas y fuertemente aseguradas – el tornillo central del cubo de la cuchilla esté bien ajustado (Fig. 1/C n. 3) Llenar el tanque de combustible sirviéndose de un embudo dotado de un filtro muy fino (Fig.
INTERVENCION DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Recordar siempre que el motor se para automáticamente cada vez que: – El operador se levanta del asiento. Además, el motor no se pone en marcha si: – La cuchilla está embragada. – Si el operador no está sentado en el puesto de manejo. –...
¡ATENCION! Ajustar a fondo el tornillo de fijación (Fig. 1/C n. 3). Sustituir siempre las cuchillas dañadas o torcidas, ¡nunca tratar de repararlas! Para el montaje, seguir el esquema de la Fig. 13. ¡USAR SIEMPRE CUCHILLAS ORIGINALES! Si las mismas resultan desgastadas pueden ser dadas vuelta, dado que constan de doble filo. REGULACION PLATO DE CORTE Una buena planeidad del plato es esencial para obtener un corte de césped uniforme.
GUIA A LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES: INCONVENIENTE CAUSA SOLUCION Con la llave en posición «AVV. « (MARCHA) el salpicadero queda apagado – La batería no suministra alguna corriente – Controlar los cables de conexión – Controlar el nivel del electrólito –...
Página 35
– Cuchilla ineficaz – Controlar que la cuchilla esté montada correctamente – Afilar o sustituir las cuchillas – Regular la tensión de la correa del motor plato Vibraciones durante el funcionamiento – Cuchillas desequilibradas – Equilibrar las cuchillas o sustituirlas si están dañadas –...
Página 40
1.780 mm. 990 mm. 940 mm. WARNING! This arrow shows the hook-up points for lifting the machine. ATTENZIONE! Le frecce indicano i punti di aggancio per il sollevamento della macchina. ATTENTION! Cette flèche indique les points d’accrochage pour le levage de la machine. ACHTUNG! Mit dieser Pfeil sind die Punkte zum Anschlagen und Anheben der Maschine Kennzeichnet.
Página 41
RNø1 Vø1 THIS MARK SHOWS QUESTO SIMBOLO DIES ZEICHEN ANø1 Cø1 Cø1 THE EARTHS INDICA LA MASSA ZEIGT DIE ERDE SVø1 Vø1 TABLET COLOURS TABELLA COLORI FARBE TAFEL C 1 2 A PALE BLUE A AZZURRO A HELLBLAU C 1 2 B WHITE B BIANCO B WEIß...