Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

BC15
3
SUOMI 109
DEUTSCH 13
FRANÇAIS 24
ITALIANO 35
NEDERLANDS 46
RD040512
100
1
BC15EU_Manual_040512.indd 100-1
4/17/2012 10:38:12 AM
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stanley BC15

  • Página 1: Tabla De Contenido

    BC15 ENGLISH ESPAÑOL 57 SUOMI 109 DEUTSCH 13 PORTUGUÊS 68 ΕΛΛΗΝΙΚΗ 119 FRANÇAIS 24 SVENSKA 79 ITALIANO 35 NORSK 89 NEDERLANDS 46 DANSK 99 RD040512 BC15EU_Manual_040512.indd 100-1 4/17/2012 10:38:12 AM...
  • Página 2: Intended Use

    INSTRUCTION MANUAL INTENDED USE Your battery charger is designed to charge 12V lead-acid batteries and is intended for indoor, household and consumer use only. SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: When using appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage.
  • Página 3: Connecting The Battery Charger

    • Do not expose the battery charger to water. Do not use the appliance for charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These batteries • Do not open the battery charger. may burst and cause injury to persons and damage to property. • Do not probe the battery charger.
  • Página 4: Charging The Battery

    Connect the negative (black) clamp from the battery charger to the negative (NEG, N, –) post of the battery or to the 3. When the unit is properly connected, press the battery charge button on the control panel on the front of the unit. chassis.
  • Página 5: Care And Maintenance

    3. If the unit detects that the alternator is out of typical voltage range, the LCD screen will display the following: Reconditioning the Battery Periodic reconditioning is recommended to maintain a battery’s optimum performance. Battery recondition sends a series of electrical pulses to break up the crystalline form of lead sulfate and turn these chemicals into useful battery electrolytes.
  • Página 6 ANWEISUNGS-HANDBUCH PROTECTING THE ENVIRONMENT Correct disposal of this product This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it Ihr Batterieladegerät dient zum Aufladen von Bleisäurebatterien.
  • Página 7 Spezielle Sicherheitshinweise für Ladegeräte 4. MotorstartZeitgeber-Knopf • Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden. 5. Ladezustand des Akkus Button 6. Batterie überholen Knopf • Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen. • Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommt. 7.
  • Página 8 • Wenn die Batterie vor dem Aufladen vom Stromkreis entfernt werden muss, folgen Sie den Anleitungen unter 2. Stecken Sie das Ladegerät AC-Netzstecker in eine Netzsteckdose an. Wenn die Klammern richtig im Hinblick auf „Aufladen einer Batterie von der Schaltung getrennt“. die Polarität und das Gerät ordnungsgemäß...
  • Página 9 Verwenden des Lichtmaschine Überprüfungs-Funktion Überprüfung der Batteriespannung Richten Sie das Ladegerät und an die Batterie anschließen folgenden Schritte 1 und 2 in der „Aufladen der Batterie“ 1. Richten Sie das Ladegerät und an die Batterie anschließen folgenden Schritte 1 und 2 in der „Aufladen der Abschnitt.
  • Página 10: Pflege Und Wartung

    MANUEL D’INSTRUCTION FEHLERBEHEBUNG Falls das Gerät nicht auflädt • Prüfen Sie, ob das Ladegerät richtig an einer Live 220-240 Volt AC Steckdose angeschlossen. UTILISATION • Wenn der Akku aufgeladen werden unter 2 Volt abgesunken ist, kann die Batterie nicht mit diesen Ladegeräten Votre chargeur de batterie est conçu pour charger les batteries au plomb.
  • Página 11 Consignes de sécurité spécifiques aux chargeurs de batterie 6. Bouton reconditionner la batterie • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant pour éviter tout risque. 7. Positif (rouge) de serrage 8. CA prise secteur • Ne tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables. • Remplacez immédiatement les fils électriques endommagés.
  • Página 12: Charge Une Batterie Installée Dans Un Circuit

    • Si la batterie doit être débranchée du circuit avant d’être rechargée, procédez comme indiqué au chapitre « Recharger 1. Clamps from the battery charger are color coded. Red is positive, black is negative. Connect the battery clamps une batterie débranchée du circuit ». correctly to corresponding connectors on the posts of the battery using the steps described in the “IMPORTANT • La borne de batterie non reliée au châssis doit être reliée d’abord.
  • Página 13: Reconditionnement De La Batterie

    capacité. L’unité reste en mode floating aussi longtemps que le chargeur est branché à la batterie et branché sur Cette vérification peut ne pas être exacts pour chaque marque, le fabricant et le modèle de véhicule. Vérifiez les systèmes de seulement 12 volts.
  • Página 14: Garantie Limitée

    MANUALE DI ISTRUZIONI Deux minutes après l’icône « de moteur de pompe » clignote, le chargeur retourne automatiquement au mode de remplissage. Pour cesser de charger, appuyez sur le bouton de charge. Lors du débranchement du chargeur, débranchez le cordon d’alimentation secteur, retirez pince du châssis du véhicule, USO PREVISTO puis retirez du collier de la batterie.
  • Página 15: Caratteristiche

    • Fare sostituire immediatamente i fili di alimentazione difettosi. PREPARAZIONE PRIMA DEL RICARICA • Non lasciare che il caricabatteria si bagni. L’apparecchio deve essere collegato ad una batteria al piombo da 12V. Prima della carica, verificare che la • Non aprire il caricabatteria. tensione della batteria è...
  • Página 16: Ricarica Una Batteria Scollegata Dal Circuito

    RICARICA DI UNA BATTERIA INSTALLATA NEL CIRCUITO Se i morsetti non sono collegati correttamente per quanto riguarda la polarità, lo schermo DCL visualizzerà il seguente (l’icona di avviso nel triangolo e le frecce che puntano al “+” e “-” lampeggia) e un segnale acustico fino a ATTENZIONE: Gli errori di collegamento, corto circuiti, la posizione errata della batteria o del caricabatteria possono quando i morsetti sono disconnesso:...
  • Página 17: Ricerca Guasti

    2. Se l’unità rileva che l’alternatore è buono, lo schermo DCL visualizzerà il seguente: Per controllare la tensione della batteria mentre in modalità di ricarica, premere il pulsante di controllo della tensione della batteria e lo schermo DCL visualizzerà il seguente: L’icona del motore della pompa si accende solido, e le barre sull’icona della batteria cambia da vuoto a solido (basso verso l’alto) più...
  • Página 18: Protezione Dell'ambiente

    HANDLEIDING PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Corretto smaltimento di questo prodotto Questo marchio indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici in tutta l’UE. Per evitare BEOOGD GEBRUIK eventuali danni all’ambiente o alla salute umana smaltimento dei rifiuti, riciclare è responsabile per favorire il riutilizzo De acculader van is ontworpen voor het opladen van loodzuuraccu’s.
  • Página 19: De Acculader Aansluiten

    Veiligheidsinstructies voor acculaders 7. Positieve (rode) klem • Niet-laadbare batterijen mogen nooit worden opgeladen. 8. AC stekker 9. Negatieve (zwarte) klem • Een defect snoer moet direct worden vervangen. • Stel de acculader niet bloot aan water. VOORBEREIDINGEN VOORDIEN HET OPLADEN • Open de acculader niet. • Prik nooit met een scherp voorwerp in de acculader.
  • Página 20 HET OPLADEN VAN EEN ACCU IN HET CIRCUIT Opmerkingen: Als de klemmen zijn losgekoppeld en het apparaat correct is aangesloten op het stopcontact te trekken, het LCD-scherm zal het volgende display (de klem icoon zal knipperen en de lege batterij icoon gaat WAARSCHUWING: Een verkeerde aansluiting, kortsluiting of verkeerde plaatsing van de accu of de acculader branden):...
  • Página 21: Reconditionering De Accu

    Gebruik van de Alternator Check Functie Controle van de Accu Voltage Stel de acculader en maak verbinding met de accu volgende stappen 1 tot en met 2 in de “Opladen van de batterij” 1. Stel de acculader en maak verbinding met de accu volgende stappen 1 tot en met 2 in de “Opladen van de batterij” sectie.
  • Página 22: Probleemoplossing

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PROBLEEMOPLOSSING Als het apparaat niet oplaadt: • Controleer of de oplader correct is aangesloten op een live 220-240 volt wisselstroom stopcontact. USO PREVISTO • Als de batterij worden opgeladen is gedaald tot minder dan 2 volt, kan de accu niet worden opgeladen met deze Su cargador de batería está...
  • Página 23: Sicurezza Elettrica

    Sicurezza elettrica 5. Pila de botón de carga Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche. 6. Botón de reacondicionamiento de la batería 7. Positivo (rojo) abrazadera • In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante in modo da evitare 8.
  • Página 24: Cargar Una Batería Instalada En El Circuito

    • Si la batería debe desconectarse del circuito antes de cargarla, siga las instrucciones de la sección “Carga de una Notas: Si las pinzas se desconectan y la unidad está correctamente conectada a la toma de alimentación de CA, batería desconectada del circuito”. la pantalla LCD mostrará...
  • Página 25: Resolución De Problemas

    1. Pulse el botón de verificación del alternador para iniciar la comprobación. La pantalla LCD mostrará lo siguiente Para comprobar el voltaje de la batería, mientras que en el modo de carga, pulse el botón de verificación voltaje de la para indicar la unidad de análisis es el alternador: batería y la pantalla LCD mostrará...
  • Página 26: Protección Del Medio Ambiente

    MANUAL DE INSTRUÇÕES • Para mantener la condición de operación y maximizar la vida de los cables del cargador, siempre bobina de ellos libremente para su almacenamiento. No se envuelven alrededor de la unidad o se doble, con una banda estrecha. UTILIZAÇÃO PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE O seu carregador de bateria foi concebido para carregar baterias de chumbo-ácido.
  • Página 27: Português

    • Nunca tente carregar baterias não recarregáveis. PREPARAÇÃO ANTES DE CARREGAR A BATERIA • Substitua os cabos defeituosos imediatamente. O dispositivo deve somente ser conectado a uma bateria 12V acidificada ao chumbo. Antes de carregar, • Não exponha o carregador de bateria à água. confirme que a tensão da bateria é...
  • Página 28: Carregamento De Uma Bateria Instalada No Circuito

    CARREGAMENTO DE UMA BATERIA INSTALADA NO CIRCUITO Se as braçadeiras estão conectados INCORRETAMENTE em relação à polaridade, a tela de LCD exibirá o seguinte (o ícone de aviso no triângulo e as setas apontando para o “+” e “-” irá piscar) e um aviso será emitido ADVERTÊNCIA: Conexão incorreta, curto-circuito, a localização da bateria e localização do carregador de bateria até...
  • Página 29: Resolução De Problemas

    2. Se a unidade detecta que o alternador está bom, a tela de LCD exibirá o seguinte: Ao desconectar o carregador, desconecte o plugue da tomada CA, remova grampo de chassi do veículo e remova grampo do terminal da bateria. Recondicionamento da Bateria Periódica recondicionamento é...
  • Página 30: Säkerhetsinstruktioner

    INSTRUKTIONSMANUAL PROTEGER O MEIO AMBIENTE Eliminação correcta deste produto Esta marca indica que este produto não deve ser eliminado com outros lixos domésticos em toda a UE. Para impedir ANVÄNDNINGSOMRÅDE danos ao ambiente ou à saúde humana causados pela eliminação não controlada de resíduos, recicle-o Denna batteriladdare är utformad för laddning av blybatterier.
  • Página 31: Svenska

    • Eftersom apparaten är dubbelisolerad behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer 7. Positiva (röda) klämma med värdet på typskylten. 8. AC stickproppen • Läs de här anvisningarna före användning: 9. Negativa (svarta) klämma • Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av fara bytas ut av tillverkaren. FÖRBEREDELSER INFÖR LADDNING • Försök aldrig att ladda ej uppladdningsbara batterier.
  • Página 32 LADDNING AV ETT BATTERI MONTERAT I KRETSEN 3. När enheten är korrekt ansluten, tryck på knappen batteriladdning på kontrollpanelen på framsidan av enheten. LCD-skärmen visar följande: VARNING: Felaktiga anslutningar, kortslutning samt felaktig placering av batteri och laddare kan utgöra en risk. Se till att korrekta förberedelser gjorts innan du fortsätter.
  • Página 33: Skötsel Och Underhåll

    DEL 2 När du drar ur laddaren, koppla ur AC-nätsladden, ta bort klämman från fordonets chassi, och ta sedan bort klämman Under belastning (tillbehör på): Nästa, ladda generatorn genom att vrida på så många tillbehör som möjligt (med undantag från batteripolen. för luftkonditionering och avfrostning).
  • Página 34: Begränsad Garanti

    INSTRUKSJONSBOK BEGRÄNSAD GARANTI Tillverkare frågor denna begränsade garanti till den ursprungliga köparen av denna produkt. Garantin är inte överförbar Batteriladeren er utformet for å lade blybatterier. Produktet er kun ment for bruk i private husholdninger og som och gäller endast för icke-kommersiellt bruk. Tillverkare Garantin gäller för 2 år från inköpsdatum för tillverkningsfel konsumentverktøy.
  • Página 35: Norsk

    • Du må aldri la de røde og svarte klemmer eller ring terminaler berøre hverandre eller en annen felles metalleder. Det • Plasser batteriladeren så langt borte fra batteriet som ledningene tillater. Batteriladeren har brytere som kan danne kan føre til skader på apparatet og/eller fare for gnister/eksplosjon. gnist.
  • Página 36 kople den negative (svarte) klemmen fra først. VIKTIG: Hvis batteriet blir overopphetet, vil LCD-skjermen vise følgende blinkende ikoner: kople den positive (røde) klemmen fra sist. sette eventuelle isolasjonsdeksler tilbake på batteripolene. LADE ET BATTERI SOM ER KOPLET FRA KRETSEN ADVARSEL: Gal kopling, kortslutning av batteriet, plasseringen av batteriet og plasseringen av batteriladeren kan Koble fra laderen og la laderen avkjøles i flere minutter.
  • Página 37: Problemløsing

    2. Hvis enheten oppdager at dynamoen er god, vil LCD-skjermen vise følgende: Det digitale displayet viser nedtellingen. Linjene på batteriikonet vil endre seg fra tom til solide (bunn til topp) gjentatte ganger og pilen logoer peker til “+” og “-” flash. * Nedtellingen starter fra “8”...
  • Página 38: Dansk

    INSTRUKTIONSBOG • Batteriopladeren må ikke åbnes. • Undersøg ikke batteriopladeren. • Lad aldrig den røde og sorte klemmer eller ring terminaler berøre hinanden eller en anden, fælles metalleder. Det kan ANVENDELSESOMRÅDE forårsage skader på apparatet og/eller gnist/eksplosionsfare. Batteriopladeren er designet til opladning af blysyrebatterier. Dette produkt er kun beregnet til privat brug. BATTERIER ADVARSEL: Prøv aldrig at oplade et iskoldt batteri.
  • Página 39 Brug ikke apparatet til opladning tørre-celle batterier, der er almindeligt anvendt med husholdningsapparater. Disse Tilslut det negative (sort) klemme fra batteriopladeren til den negative (NEG, N, -) indlæg af batteriet eller chassiet. batterier kan briste og forårsage personskader og skader på ejendom. Derefter skal du slutte AC-stikket til batteriopladeren i AC stikkontakt.
  • Página 40: Kontrol Af Batterispænding

    3. Når enheden er tilsluttet korrekt, skal du trykke på batteriopladning knappen på kontrolpanelet på forsiden af 4. Tryk på generator kontrol igen for at stoppe testen. enheden. LCD-skærmen viser følgende: DEL 2 Henhold til belastning (tilbehør ON): Næste, indlæse generatoren ved at dreje på så mange tilbehør som muligt (med undtagelse af luftkonditionering og afrimning).
  • Página 41: Begrænset Garanti

    Søjlerne på batteri-ikonet vil skifte fra fast til tomme (top til bund) gentagne gange, og ikoner peger på ”+” og ”–” BEGRÆNSET GARANTI blinkende. Producent spørgsmål denne begrænsede garanti til den oprindelige køber af dette produkt. Denne begrænsede VIGTIGT: Hvis 5 cyklusser med rekonditionering ikke forbedrer batteriets ydeevne, afbryde og genbruge batteriet. garanti kan ikke overdrages og er kun gyldig for ikke-kommerciel brug.
  • Página 42: Suomi

    KÄYTTÖOHJE • Älä anna latauslaitteen kastua. • Älä avaa latauslaitetta. • Älä työnnä mitään latauslaitteen sisään. KÄYTTÖTARKOITUS • Älä koskaan anna punainen ja musta pihdit tai rengas liittimiin koskettaa toisiaan tai toinen yleinen metalli Latauslaite on tarkoitettu lyijyakkujen lataamiseen. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. kapellimestari.
  • Página 43 VALMISTELU ENNEN LATAUS Kun irrotat laturin akusta, aina: • Katkaise virta ja irrota akkulaturi. Laitteen saa kytkeä vain sen 12V lyijyakku. Ennen lataus, vahvistavat, että akun jännite on 12V viittaamalla • Poista negatiivinen (musta) puristin ensimmäinen etiketin akkua tai tietoa sen soveltamiseen liittyvät esim. auton käyttöohjeet. • Poista positiivinen (punainen) puristin viimeinen.
  • Página 44 TÄRKEÄÄ: Jos akku on ylikuumentunut, LCD-näyttö seuraavat vilkkuu kuvakkeet: 2. Jos laite havaitsee, että laturi on hyvä, LCD-näyttö seuraavasti: Irrota laturi JA Anna laturin jäähtyä useita minuutteja. Varmista, Etta ilmanvaihto on riittävä yksikön ympärillä ennen Pump-moottorin kuvake syttyy vankka, ja palkit akun kuvake muuttuu tyhjien kiinteiden (alhaalta ylöspäin) Kuin yrität ladata uudelleen.
  • Página 45 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 3. Kun ”0” on saavutettu, ”pumppu moottori” kuvake ( ) alkaa vilkkua kaksi minuuttia. Ajoneuvo on valmis käynnistä. 4. Pyöritä moottoria kuten käytetään valmistajan ohjeiden, tyypillisesti 3-5 toinen murtuu. Toiminto edellyttää lepo / ΕΝΔΕΔΕΊΓΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ jäähdytys välisenä yrittää. Odota 4-5 minuuttia ennen jälleen moottorin käynnistämistä tarvittaessa. Ο...
  • Página 46: Ελληνικη

    Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος Αφαιρέστε τα προσωπικά μεταλλικά αντικείμενα, όπως δαχτυλίδια, βραχιόλια, κολιέ και ρολόγια κατά την εργασία με Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του μια μπαταρία μολύβδου-οξέος. Μια μολύβδου-οξέος μπαταρία μπορεί να παράγει ένα ρεύμα βραχυκυκλώσεως αρκετά υψηλό...
  • Página 47 • Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά στη μπαταρία και ο κινητήρας του οχήματος, τοποθετήστε τη συσκευή ΧΡΗΣΗ σε μια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια και να είστε βέβαιος να κρατήσει όλους τους σφιγκτήρες, καλώδια, είδη ένδυσης Φόρτιση της μπαταρίας και μέρη του σώματος μακριά από τα κινούμενα μέρη του οχήματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ΣΕ ΟΡΔΕΡ ΝΑ ΜΕΙΏΣΕΙ ΤΟ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΟΥ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ Ή ΑΚΙΝΗΤΑ ΖΗΜΙΕΣ...
  • Página 48 4. Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, η μονάδα μεταβαίνει αυτόματα σε επιπλέον σώμα χρέωση τρόπος Το εικονίδιο του κινητήρα της αντλίας θα ανάψει στερεά, και τα μπαρ στο εικονίδιο της μπαταρίας θα αλλάξει από και η οθόνη LCD εμφανίζει το ακόλουθο: το...
  • Página 49 Χρησιμοποιώντας το κινητήρας εκκίνηση Χρονοδιακόπτης ΠΕΡΊΟΡΊΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ 1. Ρυθμίστε το φορτιστή μπαταρίας και σύνδεση με την μπαταρία βήματα παρακάτω 1 έως 2 στο «Φόρτιση της Κατασκευαστής εκδίδει την παρούσα περιορισμένη εγγύηση στον αρχικό αγοραστή αυτού του προϊόντος. Αυτή η μπαταρίας» ενότητα. περιορισμένη...
  • Página 50 BC15EU_Manual_040512.indd 98-99 4/17/2012 10:38:27 AM...

Tabla de contenido