DeWalt DCN690 Traducido De Las Instrucciones Originales

DeWalt DCN690 Traducido De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para DCN690:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

DCN690
DCN691
DCN692
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCN690

  • Página 1 DCN690 DCN691 DCN692...
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Figure 1 DCN690, DCN692 DCN692...
  • Página 4 Figure 2 Figure 2a Figure 3...
  • Página 5 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7...
  • Página 6 Figure 8a Figure 8b Figure 8c Figure 8d Figure 8e...
  • Página 7: Tekniske Data

    DANSK 18V XR LI-ION BATTERIDREVET SØMPISTOL DCN690, DCN691, DCN692 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DCN690...
  • Página 8: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion MASKINDIREKTIV Spænding Kapacitet Vægt 0,64 0,35 0,61 LEDNINGSFRI SØMPISTOL DCN690, DCN691, DCN692 Batteripakke DCB180 DCB181 DCB182 WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion Tekniske data er udformet i overensstemmelse Spænding med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
  • Página 9 DANSK såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, Undlad at benytte elektrisk værktøj i sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når en eksplosionsfarlig atmosfære, som omstændighederne foreskriver det, reducerer f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare omfanget af personskader. væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner Undgå utilsigtet start. Sørg for, at gnister, der kan antænde støv eller dampe.
  • Página 10 Hvis en batteripakke udsættes for alle bolte og møtrikker er ordentligt fastspændt. overlast, kan der sive væske ud. Undgå • Anvend ikke DCN690 kontakt. Hvis væsken berøres ved et – ved skift fra et sted til et andet, der involverer tilfælde, skal der skylles med masser af...
  • Página 11 DANSK • Når værktøjet bæres omkring i arbejdsområdet Sømlængde. må dette aldrig gøres med aftrækkeren 50-90mm aktiveret. Sømtykkelse. • Tag hensyn til forholdene på arbejdsområdet. Sømmene kan trænge igennem tynde 2.8–3.3 mm arbejdsemner eller smutte på arbejdsemnets Kapacitet i magasin. hjørner og kanter og derved forårsage fare for personskade.
  • Página 12 DANSK • Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken • Opladeren er designet til at køre på standard med andre opladere end dem, der er omtalt 230 V husholdningsstrøm. Forsøg ikke at i denne manual. Opladeren og batteripakken er bruge den med en anden strømstyrke. Dette specielt designet til at arbejde sammen.
  • Página 13 DANSK Forsinkelse ved varmt/koldt batteri ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis batteripakken er Når opladeren registrerer et batteri, der er for revnet eller beskadiget, indsæt den ikke varmt eller for koldt, starter den automatisk en i opladeren. Undgå at mase, tabe eller forsinkelse for varmt/koldt batteri, der suspenderer beskadige batteripakken.
  • Página 14 BATTERITYPE WALT batterier med en D WALT DCN690, DCN691 og DCN692 kører på 18 volt oplader, kan få dem til at sprænges eller batteripakker. føre til andre farlige situationer. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 eller DCB185 batteripakker kan bruges.
  • Página 15: Pakkens Indhold

    Magasin erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås h. Skubberlås gennem D WALT’s serviceorganisation. i. Funktionsvælger (kun DCN690 & DCN692) Brug af forlængerledning j. Roterende spær/bæltekrog Der bør ikke benyttes en forlængerledning, k. Indbygget sekskantnøgle medmindre det er absolut nødvendigt. Brug l.
  • Página 16 DANSK Isætning og Udtagning af Drejning af spær/bæltekrog (fi g. 6) Batteripakken fra Værktøjet (fi g. 2) Spær/bæltekrog (j) kan nemt placeres til venstre eller højre for værktøjet, så den passer til venstre-eller ADVARSEL: For at mindske risikoen højrehåndede brugere. for alvorlige personskader, skal Hvis brug af krogen overhovedet ikke ønskes, kan du slukke for værktøjet og tage...
  • Página 17 DANSK Valg af funktion (fi g. 1) arbejdspladsregulativer, der gælder, som forbyder brugen af stødfunktionen DCN690, DCN692 ved visse anvendelser. Du vælger den sekventielt virkende funktion ved at ADVARSEL: For at reducere skubbe funktionsvælgeren (i) til at vise symbolet risikoen for personskade, sluk ) for et enkelt søm .
  • Página 18 Værktøjet kan betjenes i en af to funktioner: sekventiel handlingsfunktion eller stødvirkende Alle D WALT sømpistoler er udstyret med en handlingsfunktion (DCN690 & DCN692). udløsersikkerhedslås (b) som når den skubbes til SEKVENSINDSTILLING højre som vist i figur 3, forhindrer værktøjet i at affyre et søm ved at låse udløseren og ved at omlede...
  • Página 19 DANSK Udløsning af fastlåsning (fi g. 1, 3) 9. Læg igen søm i magasinet (se Fyldning af værktøjet). Hvis sømpistolen anvendes i til en hård opgave, 10. Udløs skubberlåsen (h). hvor al tilgængelig energi i motoren bruges til 11. Deaktivér udløsersikkerhedslåsen (b) når du er at drive en fastgørelse, kan værktøjet gå...
  • Página 20: Valgfrit Tilbehør

    DANSK BEMÆRK: Alle mekaniske dele i ADVARSEL: Brug aldrig fjederombytningssættet til fjederen opløsningsmidler eller andre kraftige er vist for nemheds skyld og kontrol kemikalier til at rengøre værktøjets vedrørende indeslutning. Sættet ikke-metalliske dele. Disse kemikalier indeholder også en pakke Loctite kan svække de materialer, der anvendes klæbemiddel til brug i trin 9.
  • Página 21 DANSK WALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling ADVARSEL: Kontrollér altid enheden og genbrug af udslidte D WALT-produkter. For at ved at affyre korte søm ind i blødt benytte sig af denne service kan man returnere træ for at sikre, at værktøjet arbejder produktet til et hvilket som helst autoriseret korrekt.
  • Página 22 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke- professionel bruger og påvirker dem på ingen måde.
  • Página 23 Værktøjet står i sekventiel Tryk først på kontaktspidsen før affyring eller skift til aktiveringsfunktion stødfunktion (kun DCN690). Værktøjets interne elektronik skal nulstilles Udtag batteriet, vent 3 sekunder og sæt det i igen. Motor stopper med at køre efter 5 sekunder Normal drift, udløs udløseren og tryk den igen ned.
  • Página 24 Se instruktionsvejledningen. Stødfunktion valgt med lange søm Vælg sekventiel funktion. (DCN690, DCN692) Længde på materiale og fastgørelseselement Hvis enheden fortsætter med at gå i stå (tvinger behovet for at dreje udløsergrebet for fastlåsning) vælg passende længde på materiale og fastgørelseselement, som ikke er for hård til...
  • Página 25 DANSK FEJLFINDINGSVEJLEDNING (fortsat) SYMPTOM ÅRSAG LØS Værktøjet kører, men Værktøj der endnu ikke er indkørt Nye værktøjer kan tage 500–1000 søm til delene, slår ikke sømmene helt i som har brug for at komme i indgreb med (fortsat) hinanden. Affyr kortere søm i denne periode, hvis der er problemer med at affyre flugtende søm.
  • Página 26: Technische Daten

    DEUTSCH 18 V XR NAGLER MIT LI-IONEN-AKKU DCN690, DCN691, DCN692 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Página 27: Eg-Konformitätserklärung

    0,61 Akku DCB183 DCB184 DCB185 AKKU-STREIFENNAGLER Akkutyp Li-Ion Li-Ion Li-Ion DCN690, DCN691, DCN692 Spannung WALT erklärt hiermit, dass diese unter Kapazität Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: Gewicht 0,62 0,31 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-16. Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie Ladegerät...
  • Página 28 DEUTSCH BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN in feuchter Umgebung unumgänglich NACHSCHLAGEN AUF ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen oder RCD) geschützte Stromversorgung. bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) mindert die Gefahr eines elektrischen...
  • Página 29 DEUTSCH vorgesehen sind, vergewissern Sie Akkutyp geeignet ist, kann zu Brandgefahr sich, dass diese richtig angeschlossen führen, wenn es mit einem anderen Akku sind und verwendet werden. Der Einsatz verwendet wird. von Staubsammlern kann staubbedingte Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den Gefahren mindern.
  • Página 30 Auslösemechanismus einwandfrei arbeitet und sämtliche Muttern und Schrauben fest sitzen. – Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch. • Verwenden Sie den DCN690 nicht: – Verlust der Kontrolle durch Rückstoß. – wenn Sie von einem Nagelbereich zu einem anderen wechseln und dazu Gerüste, –...
  • Página 31 DEUTSCH LAGE DES DATUMSCODES • Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von D WALT Akkus bestimmt. Eine Der Datumscode, der auch das Herstelljahr anderweitige Verwendung kann zu Brand führen enthält, ist in die Gehäusefläche geprägt, die die oder gefährliche oder tödliche Verletzungen Montagefuge zwischen Gerät und Akku bildet.
  • Página 32 DEUTSCH • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein Ladezustand beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer wird geladen –– –– –– –– anderen qualifizierten Person ausgetauscht vollständig geladen ––––––––––––––––––– werden. Temperaturverzögerung –– • –– • –– • –– • •...
  • Página 33 DEUTSCH Sicherheitsanweisungen und befolgen Sie dann die Stolperrisiko darstellt und nicht genannten Schritte zum Aufladen. herunterfallen kann. Manche Werkzeuge mit großen Akkus können LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN aufrecht auf dem Akku stehen, aber • Laden oder benutzen Sie den Akku nicht leicht umgestoßen werden.
  • Página 34 WALT-Akkus nur mit den AKKUTYP dazu bestimmten D WALT-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu Für die Modelle DCN690, DCN691 und DCN692 bestimmten D WALT-Akkus mit einem wird ein 18 Volt Akku eingesetzt. WALT-Ladegerät aufgeladen, können Die Akkus DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, diese platzen oder andere gefährliche...
  • Página 35: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTSCH Die Akku-Streifennagler DCN690 und DCN692 sind Lädt nur Li-Ion-Akkus. für die Kontakt- und Sequenzauslösung konzipiert. . Nagler, die für die Kontakt- und Sequenzauslösung Die Ladezeit ist den Technischen Daten konzipiert sind, DÜRFEN NICHT auf Gerüsten, zu entnehmen. Treppen, Leitern oder leiterähnlichen Konstruktionen, z.B.
  • Página 36: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTSCH 2. Setzen Sie den Akku in das Ladegerät, wie Ortsveränderliche Geräte, die im Freien im Abschnitt über das Ladegerät in dieser verwendet werden, müssen über einen Betriebsanleitung beschrieben. Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden. AKKU-LADESTANDSANZEIGE (ABB. 2, 2A) Einige D WALT-Akkus besitzen eine Verwendung eines Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den Verlängerungskabels...
  • Página 37 Tiefeneinstellrad (d) nach rechts zum Tiefer- Nagel-Symbol. BETRIEB Wahl der Betriebsart (Abb. 1) Betriebsanweisungen DCN690, DCN692 WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die Um den sequentiellen Modus auszuwählen, geltenden Vorschriften. Es können schieben Sie den Betriebsartwahlschalter (i), um das...
  • Página 38 Das Werkzeug kann in einer von zwei Betriebsarten der Akku entfernt werden. Ein genutzt werden: Sequenzauslösung oder unbeabsichtigtes Starten kann zu Kontaktauslösung (DCN690 & DCN692). Verletzungen führen. EINZELAUSLÖSUNG Richtige Haltung der Hände (Abb. 7) Der Einzelauslösemodus wird für das Nageln mit...
  • Página 39 DEUTSCH 5. Wenn zwischen den Betriebsarten HEISSES Sequentiell und Einzelstoß gewechselt wird, WERKZEUG kann es notwendig sein, die Einschlagtiefe Lassen Sie einzustellen. Siehe Einstellen der das Werkzeug Einschlagtiefe zu Anweisungen. abkühlen, bevor Sie weitermachen. Benutzung der Auslösersperre FEHLER (Abb. 3) Setzen Sie das Alle D WALT Nagelmaschinen sind mit einer Werkzeug zurück,...
  • Página 40 DEUTSCH entfernen Sie sofort alle Fremdkörper wie unten Einstellung und jedem Abnehmen/ beschrieben, wenn Sie Änderungen an der Leistung Installieren von Zubehör das des Werkzeugs bemerken. Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein 1. Nehmen Sie den Akkupack aus dem unbeabsichtigtes Starten kann zu Werkzeug heraus und kuppeln die Verletzungen führen.
  • Página 41: Optionales Zubehör

    DEUTSCH Sie es reinigen. Schmutz und Fett an AUSTAUSCHEN DEFEKTER RÜCKSTELLFEDERN: der Außenseite des Ladegeräts können HINWEIS: Federn sollten paarweise ausgetauscht mit einem Tuch oder einer weichen, werden und es sollte nur das richtige D WALT- nicht-metallischen Bürste entfernt Zubehör für den Feder-Austauschsatz verwendet werden.
  • Página 42 DEUTSCH und tragen eine kleine menge davon auf das Die separate Entsorgung von gewinde der beiden schrauben (aa) auf; bringen Gebrauchtprodukten und Verpackungen sie dann die beiden schrauben mit hilfe des ermöglicht das Recycling und die schlüssels wieder an und ziehen sie sie gut fest. Wiederverwendung der Stoffe.
  • Página 43 DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität Um einen Garantieanspruch anmelden zu seiner Produkte und bietet daher den können, wenden Sie sich an einen D WALT- professionellen Anwendern des Produktes Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen eine herausragende Garantie. Diese Adresse Sie im D WALT-Katalog finden, Garantieerklärung gilt als Ergänzung oder Sie wenden sich an die D...
  • Página 44 Werkzeug befindet sich im sequentiellen Drücken Sie zuerst den Kontaktanschlag, bevor Betätigungsmodus Sie den Nagel abfeuern, oder schalten Sie in den Einzelstoßmodus um (nur DCN690). Die interne Elektronik des Werkzeugs Nehmen Sie den Akku heraus, warten 3 muss zurückgesetzt werden Sekunden und setzen ihn wieder ein.
  • Página 45 DEUTSCH ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE (forts.) SYMPTOM URSACHE BESETIGUNG Werkzeug kann nicht Trockentrainingssperre eingekuppelt, Nägel ins Magazin laden. betätigt werden (Motor Kontaktanschlag kann nicht voll fahren läuft, aber feuert nicht Schwacher oder beschädigter Akku Überprüfen Sie den Ladestand, wenn der ab). Akkupack den Ladestand anzeigt.
  • Página 46 Drehen Sie die Tiefeneinstellung auf tiefer ein. aber schlägt die Nägel Werkzeug nicht fest auf Werkstück Drücken Sie ausreichend stark auf das Werkzeug, nicht vollständig ein aufgelegt (nur DCN690, DCN692) indem Sie es fest am Werkstück sichern. Siehe Anweisungshandbuch. Stoßmodus wurde mit langen Nägeln Sequenzmodus wählen.
  • Página 47 DEUTSCH ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE (forts.) SYMPTOM URSACHE BESETIGUNG Klemmender Nagel Falsche Größe oder Winkelnägel Benutzen Sie nur die empfohlenen Nägel. Siehe Technische Daten. Die Schrauben im Magazin sind nach Überzeugen Sie sich davon, dass die der vorangegangenen Staubeseitigung/ Sechskantschrauben im Magazin mit dem Inspektion nicht gesichert mitgelieferten Schraubenschlüssel festgezogen sind.
  • Página 48: Technical Data

    EN GLI SH 18V XR LI-ION CORDLESS FRAMING NAILER DCN690, DCN691, DCN692 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Página 49: Ec Declaration Of Conformity

    Weight 0.64 0.35 0.61 CORDLESS FRAMING NAILER Battery pack DCB183 DCB184 DCB185 DCN690, DCN691, DCN692 Battery type Li-Ion Li-Ion Li-Ion WALT declares that these products described Voltage under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-16. Capacity Weight 0.62...
  • Página 50 EN GLI SH Do not operate power tools in explosive Prevent unintentional starting. Ensure atmospheres, such as in the presence of the switch is in the off position before flammable liquids, gases or dust. Power connecting to power source and/or tools create sparks which may ignite the dust battery pack, picking up or carrying the or fumes.
  • Página 51 Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. • Do not use the DCN690 Under abusive conditions, liquid may – when changing from one driving location be ejected from the battery; avoid to another involving the use of scaffoldings, contact.
  • Página 52: Residual Risks

    EN GLI SH Residual Risks Important Safety Instructions for All Battery Chargers The following risks are inherent to the use of these machines: SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual – Injuries caused by improper handling of the tool. contains important safety and operating instruc tions for the DCB105 battery charger.
  • Página 53: Charging Process

    EN GL IS H 2. Insert the battery pack (l) into the charger, • When operating a charger outdoors, making sure the pack is fully seated in the always provide a dry location and use an charger. The red (charging) light will blink extension cord suitable for outdoor use.
  • Página 54: Important Safety Instructions For All Battery Packs

    EN GLI SH Important Safety Instructions for All SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion) Battery Packs • Do not incinerate the battery pack even When ordering replacement battery packs, be sure if it is severely damaged or is completely to include the catalog number and voltage.
  • Página 55: Battery Pack

    Battery Pack Do not expose to water. BATTERY TYPE Have defective cords replaced The DCN690, DCN691 and DCN692 operate on an immediately. 18 volt battery pack. The DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, Charge only between 4 °C and 40 °C.
  • Página 56: Electrical Safety

    Magazine WALT service organisation. h. Pusher latch Mains Plug Replacement i. Mode selector switch (DCN690 & DCN692 only) (U.K. & Ireland Only) j. Rotating rafter/belt hook If a new mains plug needs to be fitted: k. On-board hex wrench •...
  • Página 57 Selecting the Mode (fi g. 1) right-handed users. DCN690, DCN692 If use of the hook is not desired at all, it can be To select sequential action mode, slide the mode rotated to the front or back of the handle base.
  • Página 58 The tool can be operated using one of two modes: instructions and applicable regulations. sequential action mode or bump action mode There may be local workplace (DCN690 & DCN692). regulations applicable which interdict the use of the bump action mode for certain SEQUENTIAL ACTION MODE applications.
  • Página 59: Low Battery

    EN GL IS H BUMP ACTION MODE (DCN690, DCN692) LOW BATTERY The bump action mode is used for rapid nailing on Replace battery with a flat, stationary surfaces and typically most effective charged pack. for application driving shorter nails. HOT PACK 1.
  • Página 60: Optional Accessories

    EN GLI SH 3. Using the hex tool (k) provided, loosen the two NOTICE: NEVER hex bolts (q) at the top of the magazine. spray or in any other 4. Rotate the magazine (g) forward. way apply lubricants or cleaning solvents inside 5.
  • Página 61: Protecting The Environment

    EN GL IS H every shot. To verify - open the magazine as in the This can be done by connecting a battery and Clearing a Jammed Nail section and if the springs pushing then releasing the nose of the unit have worn out you will be able to move the driver against a bench or hard surface.
  • Página 62: Rechargeable Battery Pack

    EN GLI SH GUARANTEE Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of WALT is confident of the quality of its recycled materials helps prevent products and offers an outstanding guarantee environmental pollution and reduces for professional users of the product.
  • Página 63: Troubleshooting Guide

    Tool is in the sequential actuation mode Depress contact trip first before firing or switch to bump mode (DCN690 only). Tool internal electronics need to be reset Remove battery, wait 3 seconds and reinsert. Motor stops running after 5 seconds Normal operation, release trigger and redepress.
  • Página 64 Refer to instruction manual. Bump mode selected with long nails Select sequential mode. (DCN690 & DCN692 only) Material and fastener length If the unit continues to stall (forcing the need to rotate the Stall release lever) choose the appropriate material and fastener length that is not too rigorous of an application.
  • Página 65 EN GL IS H TROUBLESHOOTING GUIDE (continued) SYMPTOM CAUSE Jammed nail Wrong size or angle nails Use only the recommended nails. Refer to Technical Data. Magazine screws not secured after Make sure to tighten magazine hex bolts with previous jam clear/inspection wrench provided.
  • Página 66: Datos Técnicos

    ESPAÑOL CLAVADORA ESTRUCTURAL INALÁMBRICA DE LITIO-IÓN DE 18V XR DCN690, DCN691, DCN692 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Página 67: Declaración De Conformidad Ce

    DCB183 DCB184 DCB185 Tipo de batería Li-Ion Li-Ion Li-Ion CLAVADORA ESTRUCTURAL SIN CABLE Tensión DCN690, DCN691, DCN692 Capacidad WALT declara que los productos descritos bajo Peso 0,62 0,31 Datos técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
  • Página 68: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL ADVERTENCIA: Para reducir el No someta el cable de alimentación riesgo de lesiones, lea el manual de a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la instrucciones. herramienta eléctrica o desenchufarla. Advertencias de seguridad generales Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en para herramientas eléctricas...
  • Página 69: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    ESPAÑOL Vístase debidamente. No se ponga ropa Use la herramienta eléctrica, los suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa accesorios y las brocas de la herramienta y los guantes alejados de las piezas etc., conforme a estas instrucciones móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo teniendo en cuenta las condiciones de largo pueden quedar atrapados en las piezas trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
  • Página 70: Riesgos Residuales

    – Pérdida de control provocada por un retroceso. • No utilice el DCN690 – Riesgo de daños provocados por puntos de enganche, bordes afilados y una manipulación –...
  • Página 71: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todos Los Cargadores De Batería

    ESPAÑOL Desconecte siempre el cargador de la Capacidad de carga. red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el Ángulo del depósito. cargador antes de intentar limpiarlo. 30 - 34˚ • NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores distintos a los POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA indicados en el presente manual.
  • Página 72: Procedimiento De Carga (Fi G. 2)

    ESPAÑOL retraso por batería • Si el cable de suministro está dañado, deberá caliente/fría –– • –– • –– • –– • sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, problema en el paquete su agente de servicio o una personal cualificada o el cargador •...
  • Página 73 ESPAÑOL paquete de pilas del cargador podrá incendiar • Si el contenido de la batería entra en el polvo o los humos. contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la • No fuerce nunca el paquete de baterías batería entra en contacto con los ojos, enjuague en el cargador.
  • Página 74: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    Batería No cargar baterías deterioradas. TIPO DE BATERÍA Las DCN690, DCN691 y DCN692 funcionan con un Cargue los paquetes de baterías paquete de baterías de 18 voltios. WALT únicamente con los cargadores Los paquetes de pilas de DCB180, DCB181, WALT indicados.
  • Página 75: Descripción (Fi G. 1)

    D WALT. h. Pestillo de empuje Uso de un alargador i. Interruptor de selección de modo (solo DCN690 y DCN692) No debe utilizarse un alargador a menos que j. Viga rotativa/gancho del cinturón sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los k.
  • Página 76: Cómo Poner Y Sacar La Batería De La Herramienta (Fi G. 2)

    ESPAÑOL Cómo Poner y Sacar la Batería de la los paquetes de pilas fuera de la herramienta y del cargador en un lugar Herramienta (fi g. 2) frío y seco. ADVERTENCIA: Para disminuir Montaje de la viga/gancho del el riesgo de lesiones personales graves, bloquee la herramienta y cinturón (fi...
  • Página 77: Selección De Velocidad (Fig. 1)

    Selección del modo (fi g. 1) FUNCIONAMIENTO DCN690, DCN692 Instrucciones de Uso Para seleccionar el modo de acción secuencial, ADVERTENCIA: Respete siempre las deslice el interruptor de selector de modo (i) para instrucciones de seguridad y las normas mostrar el icono de un único clavo (...
  • Página 78: Preparación De La Herramienta

    La herramienta puede funcionar usando uno de los de bloqueo para evitar una activación dos modos: modo de funcionamiento secuencial accidental cuando la herramienta no y modo de funcionamiento de golpe (DCN690 y esté en uso. DCN692). 5. Cuando cambie entre el modo secuencial MODO DE FUNCIONAMIENTO SECUENCIAL y de golpeo, quizás tenga que ajustar la...
  • Página 79: Batería Baja

    ESPAÑOL el activador y poniendo en espera la potencia del ERROR motor. Restablecer la Cuando el bloqueo del activador está pulsado herramienta extrayendo hacia la izquierda, la herramienta estará y volviendo a insertar el completamente operativa. El bloqueo del paquete de baterías o activador debería estar siempre bloqueado alternando el bloqueo cuando se realicen ajustes o cuando la...
  • Página 80: Lubricación

    ESPAÑOL 5. Retire el clavo atascado/doblado, utilizando los Lubricación alicates si es necesario. Limpiar cualquier resto Su herramienta eléctrica no requiere lubricación del canal del clavo si es necesario. adicional. 6. Si la cuchilla de clavado se encuentra en AVISO: NUNCA posición inferior, gire la palanca de liberación rocíe ni aplique de de atasco (f) en la parte superior de la...
  • Página 81: Cambiar Muelles De Retorno Rotos

    ESPAÑOL de lesiones, con este producto se 5. Coloque el nuevo muelle de retorno y la tuerca deben usar exclusivamente accesorios en la corredera del muelle (dd). Mientras recomendados por D WALT. comprime el muelle con la arandela cerca del extremo opuesto de la corredera, retuerza el Consulte a su proveedor si desea información más tope del nuevo muelle hasta que pase la ranura...
  • Página 82: Tratamiendo De Primeros

    ESPAÑOL Use el producto únicamente en lugar ventilado. Mantenga fuera del alcance de los niños. TRATAMIENDO DE PRIMEROS Batería recargable AUXILIOS: Contiene dimetacrilato de poliglicol, oleato de poliglicol, Esta batería de larga duración debe recargarse propilenglicol, dióxido de titanio e cuando deje de producir la suficiente potencia hidroperóxido de cumeno.
  • Página 83: Garantía

    ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad Si desea presentar una reclamación, de sus productos y ofrece una excepcional póngase en contacto con su distribuidor o garantía para los usuarios profesionales del compruebe su agente de reparación más producto.
  • Página 84: Guía De Resolución De Problemas

    Empuje primeramente la banda de contacto antes modo de activación secuencial de clavar o de cambiar al modo de golpeo (Solo DCN690). Los dispositivos electrónicos internos Saque la batería, espere 3 segundos y vuelva a de la herramienta deben reiniciarse introducirla.
  • Página 85 ESPAÑOL GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONTINUACIÓN) SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN La herramienta no clava (el Bloqueo de activación en seco Cargue clavos en el cargador. motor gira pero no clava) activado, que bloquea el trayecto completo de la banda de contacto Carga baja de la batería o batería Compruebe el nivel de carga si el bloque muestra dañada...
  • Página 86 Véase el manual de instrucciones. Modo reforzado seleccionado para Seleccionar el modo secuencial. clavos más largos (solo DCN690, DCN692) Longitud del material y de los clavos Si la unidad sigue atascándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de...
  • Página 87 ESPAÑOL GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONTINUACIÓN) SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN Clavo atascado Tamaño incorrecto o clavos angulares Utilice sólo los clavos recomendados. Véase la sección de Datos técnicos. Los tornillos del cargador no están Compruebe que aprieta los pernos hexagonales del fijados tras inspeccionar o suprimir cargador con la llave suministrada.
  • Página 88: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS CLOUEUSE À CHARPENTE SANS FIL 18V XR LI-ION DCN690, DCN691, DCN692 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Página 89: Certifi Cat De Conformité Ce

    Bloc-piles DCB183 DCB184 DCB185 Type de pile Li-Ion Li-Ion Li-Ion CLOUEUSE À CHARPENTE SANS FIL Tension Capacité DCN690, DCN691, DCN692 Poids 0,62 0,31 WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Caractéristiques techniques sont conformes aux normes : Charger DCB105 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
  • Página 90 FRANÇAIS Consignes de sécurité générales Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges propres aux outils électriques électriques. En cas d’utilisation d’un outil électrique à AVERTISSEMENT ! lire toutes les l’extérieur, utiliser systématiquement une directives et consignes de sécurité. rallonge conçue à...
  • Página 91: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRANÇAIS de ces dispositifs peut réduire les risques d’autres batteries comporte des risques de engendrés par les poussières. dommages corporels ou d’incendie. Après utilisation, ranger la batterie 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES à l’écart d’objets métalliques, tels Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser que trombones, pièces de monnaie, l’outil approprié...
  • Página 92: Risques Résiduels

    écrous projections de particules. et boulons sont bien serrés. – Risques de dommages corporels dus à un • N’utilisez pas le DCN690 usage prolongé. – lors du changement d’emplacement – Perte de contrôle causée par le recul.
  • Página 93 FRANÇAIS Consignes de sécurité importantes • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le propres à tous les chargeurs de risque de dégât à la fiche et au cordon. batteries • S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel trébucher ou l’endommager d’une autre...
  • Página 94: Processus De Charge

    FRANÇAIS CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Suspension de charge contre le chaud/froid Chargeurs Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop Le chargeur DCB105 est compatible avec les blocs chaude ou trop froide, il démarre automatiquement batterie Li-Ion de 10,8 V, 14,4 V et 18 V (DCB121, la fonction de suspension de charge, arrêtant ainsi DCB123, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, le chargement de la batterie jusqu’à...
  • Página 95 FRANÇAIS • Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc- AVERTISSEMENT : risques de piles dans des endroits où la température brûlures. Le liquide de la batterie peut atteindre ou excéder 40 °C (105 °F) pourrait s’enflammer s’il est exposé à (comme dans les remises extérieures ou les des étincelles ou à...
  • Página 96: Recommandations De Stockage

    TYPE DE BATTERIE appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries D WALT Les modèles DCN690, DCN691 et DCN692 appropriées avec un chargeur D WALT fonctionnent avec un bloc batterie de 18 volts. peut entraîner leur explosion ou d’autres Les blocs batterie DCB180, DCB181, DCB182, situations dangereuses.
  • Página 97: Sécurité Électrique

    DCN691 et DCN692 ont été conçues pour enfoncer outils portatifs à un disjoncteur FI. des clous dans les ouvrages en bois. Les cloueuses à charpente sans fi l DCN690 et Utilisation d’une rallonge DCN692 sont conçues pour les modes séquentiel/ contact.
  • Página 98 FRANÇAIS REMARQUE : assurez-vous que votre bloc Chargement de l’outil (fi g. 4) batterie (l) est complètement chargé. Les blocs AVERTISSEMENT : toujours verrouiller batterie fournis ne sont pas nécessairement l’outil et débrancher le bloc batterie complètement chargés. avant le chargement et le déchargement POUR INSTALLER LA BATTERIE DANS LA POIGNÉE DE des attaches.
  • Página 99: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS Sélection du mode (fi g. 1) en vigueur.Certaines réglementations locales du lieu de travail peuvent DCN690, DCN692 interdire l’utilisation du mode contact pour certaines applications. Pour sélectionner le mode d’action séquentiel, faites coulisser le commutateur de mode (i) de manière à...
  • Página 100: Batterie Faible

    L’outil peut être utilisé selon l’un des deux modes : utilisé. mode séquentiel ou mode contact (DCN690 et 5. Lors du changement de mode, il peut DCN692). être nécessaire de réglage la profondeur de MODE D’ACTION SÉQUENTIELLE...
  • Página 101 FRANÇAIS 2. Faites coulisser le verrou à poussoir à ressort BOURRAGE/CALAGE (h) vers la base du magasin pour le bloquer en Tournez le levier de position et décharger la cartouche de clous. libération de calage pour 3. Utilisez la clé hexagonale (k) fournie pour la libération.
  • Página 102: Lubrification

    FRANÇAIS tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Lubrifi cation Veuillez consulter votre revendeur pour plus Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification d’informations sur les accessoires appropriés. additionnelle. KIT DE REMPLACEMENT DE RESSORT DE RETOUR AVIS : JAMAIS de DCN6901 (FIG.
  • Página 103: Mesures De Premiers

    FRANÇAIS 5. Monter le nouveau ressort de retour et la uniquement dans un lieu bien ventilé. rondelle sur le rail du ressort (dd). Comprimer Conserver hors de portée des enfants. le ressort avec la rondelle à proximité de MESURES DE PREMIERS l’extrémité...
  • Página 104: Batterie Rechargeable

    FRANÇAIS cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés D WALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com. Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant.
  • Página 105 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Página 106: Guide De Dépannage

    L’outil est en mode d’action Enfoncez d’abord le bout de contact avant la séquentielle décharge ou passez en mode contact (DCN690 uniquement). Le circuit électronique interne de Retirez la batterie, patientez 3 secondes, puis l’outil doit être réinitialisé...
  • Página 107: Guide De Dépannage (Suite)

    FRANÇAIS GUIDE DE DÉPANNAGE (suite) SYMPTÔME CAUSE SOLUTION L’outil ne s’actionne pas (le Verrouillage de décharge à vide Chargez des clous dans le magasin. moteur fonctionne, mais il n’y a engagé et bloquant la course aucune décharge) complète du bout de contact Batterie faible ou endommagée Vérifiez le niveau de charge si le bloc indique l’état de charge.
  • Página 108 Consultez le manuel d’instructions. Le mode contact est sélectionné Sélectionnez le mode séquentiel. avec de longs clous (DCN690, DCN692 uniquement) Matériau et longueur d’attache Si l’appareil continue à caler (forçant à tourner le levier de libération de calage), choisissez le matériau et la longueur d’attache appropriés pour...
  • Página 109 FRANÇAIS GUIDE DE DÉPANNAGE (suite) SYMPTÔME CAUSE SOLUTION Clou coincé Mauvaise taille ou clous pliés N’utilisez que les clous recommandés. Consultez la section Caractéristiques techniques. Les vis du magasin n’ont pas été Assurez-vous de serrer les boulons Allen du serrées après un retrait de clou ou magasin avec la clé...
  • Página 110: Dati Tecnici

    ITALIANO CHIODATRICE A BATTERIA LI-ION XR 18V DCN690, DCN691, DCN692 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Página 111: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Peso 0,64 0,35 0,61 CHIODATRICE PER INTELAIATURE A BATTERIA Blocco batteria DCB183 DCB184 DCB185 DCN690, DCN691, DCN692 Tipo batteria Li-Ion Li-Ion Li-Ion Tensione WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative: Capacità 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
  • Página 112: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    ITALIANO Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle 3) SICUREZZA PERSONALE avvertenze fa riferimento sia agli apparati alimentati Quando si utilizza un apparato elettrico a corrente (con cavo elettrico), sia a quelli a batteria evitare di distrarsi. Prestare attenzione (senza cavo). a quello che si sta facendo e utilizzare il buon senso.
  • Página 113: Uso E Manutenzione Della Batteria

    ITALIANO Non utilizzare l’apparato se l’interruttore Se il pacco batteria non è utilizzato non permette l’accensione o lo tenerlo lontano da oggetti di metallo spegnimento. Qualsiasi apparato elettrico come fermagli, monete, chiavi, chiodi, che non possa essere controllato tramite viti o altri piccoli oggetti metallici che l’interruttore è...
  • Página 114: Rischi Residui

    • Non utilizzare il modello DCN690 – Rischio di lesioni provocate da bordi taglienti, – quando si passa da una posizione di quando si sostituiscono i chiodi o si inseriscono inserimento ad un’altra che comporti l’utilizzo...
  • Página 115 ITALIANO caricatore, la batteria e il prodotto che funziona prolunga non idonei può dar luogo a rischio di con la batteria. incendio,scossa elettrica o folgorazione. AVVERTENZA: rischio di scossa • Quando si adopera un caricabatteria all’aria elettrica. Non far penetrare alcun liquido aperta, collocarlo sempre in un luogo dentro al caricabatterie.
  • Página 116: Procedura Di Carica

    ITALIANO Procedura di carica (fi g. 2) L’apparato si spegne automaticamente quando si attiva il sistema di protezione elettronico. Se ciò 1. Collegare il caricatore ad una presa 230 V avviene, inserire la batteria Li-Ion nel caricabatterie, adatta prima di inserire il pacco batteria. lasciandovela fino a quando non è...
  • Página 117: Pacco Batteria

    Pacco batteria rivolgersi a cure mediche. TIPO DI BATTERIA AVVERTENZA: rischio di incendio. Il I modelli DCN690, DCN691 e DCN692 funzionano liquido della batteria si può incendiare se con un pacco batterie da 18 volt. esposto a scintilla o a fiamma.
  • Página 118: Contenuto Della Confezione

    Caricatore h. Fermo dispositivo di spinta Non esporre all’acqua. i. Interruttore del selettore di modalità (solo DCN690 & DCN692) Far sostituire immediatamente i cavi j. Gancio rotante di trave/cinghia difettosi. k. Chiave esagonale in dotazione Caricare esclusivamente a temperature l.
  • Página 119: Sicurezza Elettrica

    (messa a terra) – utensili elettrici inserire chiodi in pezzi di legno. Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente Le chiodatrici DCN690 e DCN692 a batteria sono esterno, devono essere collegati ad un progettate per le modalità sequenziali/di avviamento interruttore differenziale.
  • Página 120 Caricamento dello Strumento (fi g. 4) Selezione della modalità (fi g. 1) AVVERTENZA: bloccare sempre l’apparato e staccare la batteria prima DCN690, DCN692 di caricare e scaricare dispositivi di fissaggio. Per selezionare la modalità di azionamento sequenziale, far scorrere il selettore della modalità di...
  • Página 121 ITALIANO funzionamento (i) in modo da visualizzare il simbolo delle normative sul posto di lavoro che con un unico chiodo ( impediscono l’utilizzo della modalità azione ad urto per determinate Per selezionare la modalità di azionamento a applicazioni. percussione, far scorrere il selettore della modalità di funzionamento (i) in modo da visualizzare il simbolo AVVERTENZA: per ridurre il con tre chiodi (...
  • Página 122: Batteria Scarica

    5. Quando si passa tra la modalità sequenziale modalità: la modalità di azionamento sequenziale e quella a percussione, può essere necessario o la modalità di avviamento a spinta (DCN690 & regolare la profondità di inserimento. Fare DCN692). riferimento a Regolazione della profondità di MODALITÀ...
  • Página 123 ITALIANO NOTA: l’inceppamento potrebbe essere dovuto CONDIZIONI DI all’accumulo di detriti nel canale del cilindro. INCEPPAMENTO/ Verificare ed eliminare immediatamente i detriti come STALLO Ruotare la delineato di seguito se si ravvisano dei cambiamenti leva di rilascio dallo nelle prestazioni dell’apparato. stallo.
  • Página 124: Accessori Su Richiesta

    ITALIANO AVVERTENZA: per ridurre il ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIA rischio di gravi lesioni personali, AVVERTENZA: rischio di scossa spegnere l’apparato e staccare il elettrica. Staccare il caricabatteria dalla pacco batteria prima di eseguire presa di corrente prima della pulizia. qualsiasi regolazione o rimozione/ Sporco e grasso vengono rimossi installazione di dotazioni o...
  • Página 125 ITALIANO PER SOSTITUIRE LE MOLLE DI RITORNO ROTTE: AVVERTENZA: testare sempre l’unità inserendo dei chiodi corti nel NOTA: le molle devono essere sostituite in coppia, legno morbido per assicurarsi che utilizzando esclusivamente il kit di sostituzione della l’utensile funzioni correttamente. Se molla accessorio D WALT.
  • Página 126 ITALIANO WALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire di questo servizio, restituire il prodotto presso un riparatore autorizzato che lo raccoglie per conto di WALT. È possibile individuare il riparatore autorizzato più...
  • Página 127 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre Se desidera sporgere un reclamo, la una garanzia eccezionale per i professionisti preghiamo di contattare il suo rivenditore che utilizzano i suoi apparati. Questa o di verificare dove si trova il suo riparatore dichiarazione di garanzia è...
  • Página 128: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    Premere in primo luogo il dispositivo di scatto a azionamento sequenziale contatto prima di sparare i chiodi o passare alla modalità a percussione (solo DCN690). È necessario resettare il circuito elettronico Rimuovere la batteria, attendere 3 secondi e all’interno dell’utensile reinserirla.
  • Página 129 ITALIANO GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (continua) SINTOMO CAUSA SOLUZIONE L’utensile non si Blocco sparo a vuoto inserito, impedendo Inserire chiodi nel caricatore. aziona (il motore gira al dispositivo di scatto a contatto di ma l’utensile non effettuare la corsa completa riesce a sparare) Batteria scarica o danneggiata Controllare il livello di carica se sul pacco batteria...
  • Página 130 Modalità ad urto selezionata con chiodi Selezionare la modalità sequenziale. lunghi (solo DCN690, DCN692) Materiale e lunghezza dei chiodi/punti Se l’utensile continua a essere in stallo (costringendo a girare la leva di rilascio dallo stallo) scegliere un...
  • Página 131 ITALIANO GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (continua) SINTOMO CAUSA SOLUZIONE Chiodo inceppato Chiodi con dimensione o angolo non Utilizzare solo i chiodi consigliati. Fare riferimento a corretti Dati tecnici. Le viti del caricatore non sono state strette Assicurarsi di stringere i bulloni esagonali del dopo l’ultima ispezione o rimozione per caricatore con la chiave in dotazione.
  • Página 132: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS SNOERLOOS SPIJKERAPPARAAT 18V XR LI-ION DCN690, DCN691, DCN692 Hartelijk Gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische Gegevens...
  • Página 133: Eg Verklaring Van Overeenstemming

    0,61 Batteripakke DCB183 DCB184 DCB185 SNOERLOZE CONSTRUCTIETACKER Accutype Li-Ion Li-Ion Li-Ion Voltage DCN690, DCN691, DCN692 Vermogen WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Technische gegevens in Gewicht 0,62 0,31 overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-16. Lader DCB105...
  • Página 134 NEDERLANDS Algemene trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt veiligheidswaarschuwingen voor van warmte, olie, scherpe randen, of elektrisch gereedschap bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn WAARSCHUWING! Lees alle verhogen het risico op een elektrische schok.
  • Página 135 NEDERLANDS Draag geschikte kleding. Draag geen snijdgereedschappen met scherpe loszittende kleding of sieraden. Houd snijdranden lopen minder snel vast en zijn uw haar, kleding en handschoenen uit gemakkelijker te beheersen. de buurt van bewegende onderdelen. Gebruik het elektrische gereedschap, de Loszittende kleding, sieraden of lang haar accessoires en gereedschapsonderdelen kunnen door bewegende delen worden...
  • Página 136: Overige Risico's

    – Risico van persoonlijk letsel als gevolg van en moeren vastzitten. langdurig gebruik. • Gebruik de DCN690 niet – Verlies van controle over het gereedschap door – wanneer u bijvoorbeeld overgaat van de terugslag.
  • Página 137 NEDERLANDS Markering op het Gereedschap VOORZICHTIG: Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat De volgende pictogrammen staan op het kunnen spelen. gereedschap vermeld: OPMERKING: Onder bepaalde omstandigheden kan er kortsluiting Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. in de lader ontstaan door vreemde materialen, wanneer de stekker van de lader in het stopcontact zit.
  • Página 138 NEDERLANDS • Gebruik de lader niet met een beschadigd OPMERKING: U kunt maximale prestaties en snoer of een beschadigde stekker — laat levensduur van Li-Ion-accu’s garanderen door de deze onmiddellijk vervangen. accu’s volledig op te laden voordat u deze voor het eerst in gebruik neemt.
  • Página 139 NEDERLANDS Belangrijke veiligheidsinstructies VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap als het niet in gebruik voor alle accu’s is op de zijkant op een stabiele Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor ondergrond waar er niet overheen kan worden gestruikeld of het zelf dat u het catalogusnummer en voltage vermeldt.
  • Página 140: Labels Op De Oplader En Accu

    WALT-accu’s oplaadt met een WALT-lader dan kunnen deze barsten ACCUTYPE of kan dit leiden tot andere gevaarlijke De DCN690, DCN691 en DCN692 werken op een situaties. 18 V-accu. De accu’s van het type DCB180, DCB181, DCB182, Niet blootstellen aan water.
  • Página 141: Inhoud Van De Verpakking

    Zorg er ook voor dat het voltage g. Magazijn van uw oplader overeenkomt met dat van uw h. Grendel aanduwmechanisme stroomvoorziening. i. Standenkeuzeschakelaar (alleen DCN690 & Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd DCN692) in overeenstemming met EN 60335;...
  • Página 142: Assemblage En Aanpassingen

    NEDERLANDS ASSEMBLAGE EN AANPASSINGEN over de functionaliteit van het gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk WAARSCHUWING: Verwijder altijd van productcomponenten, temperatuur en de eerst de accu voordat u het toestel toepassing door de eindgebruiker. monteert of afstelt. Vergrendel altijd OPMERKING: Berg het gereedschap het gereedschap voordat u de accu niet op met de accu erin.
  • Página 143: De Inslagdiepte Afstellen (Afb. 5)

    De werkstand selecteren (afb. 1) BEDIENING DCN690, DCN692 Instructies voor Gebruik U selecteert de sequentiële werkstand door de standenselectieschakelaar (i) zo te schuiven dat het WAARSCHUWING: Houd u altijd pictogram met de enkele spijker zichtbaar...
  • Página 144 (afb. 1) gereedschap per ongeluk in werking Het gereedschap kan in twee standen worden wordt gesteld, wanneer u het niet gebruikt: sequentiele actie en snelvuur (DCN690 & gebruikt. DCN692). 5. Wanneer u wisselt tussen de werkstand OPEENVOLGENDE ACTIEMODUS Sequentieel en de werkstand Snelvuur, zult u misschien de slagdiepte moeten afstellen.
  • Página 145 NEDERLANDS Wanneer u de vergrendeling van de trekker naar FOUT links duwt, is het gereedschap volledig klaar voor Reset het gereedschap gebruik. De vergrendeling van de trekker moet door de accu uit te altijd in de vergrendelde stand staan, wanneer nemen en weer te u het gereedschap afstelt of wanneer het plaatsen of door de Aan/...
  • Página 146 NEDERLANDS 3. Maak met de meegeleverde inbussleutel (k) de twee inbusbouten (q) aan de bovenzijde van het magazijn los. Smering 4. Draai het magazijn (g) naar voren. 5. Verwijder de vastgelopen/gebogen niet/spijker, Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende zo nodig met een tang. Verwijder zo nodig vuil smering nodig.
  • Página 147: Waarschuwing: De Inhoud

    NEDERLANDS gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel 4. Draai en verwijder de Veerbumper (ee) en te verminderen dient u uitsluitend door verwijder de ring (ff) en de contraveer (gg). Zie WALT aanbevolen accessoires met afbeelding 8c. dit product te gebruiken. 5.
  • Página 148: Bescherming Van Het Milieu

    NEDERLANDS polyglycol-oleaat propyleen-glycol, U kunt de locatie van de erkende reparateur die het titanium-dioxide en cumeen- dichtste bij u in de buurt is opzoeken door contact hydroperoxide. Schakel bij inslikking op te nemen met uw plaatselijke D WALT kantoor onmiddellijk het Poison Control Center zoals vermeld in deze handleiding.
  • Página 149 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit Als u aanspraak wilt maken op de garantie, van zijn producten en biedt neem dan contact op met uw leverancier of professionele gebruikers van het zoek het officiële D WALT-servicecentrum product een uitstekende garantie. Deze bij u in de buurt in de D WALT-catalogus of garantieverklaring is een aanvulling op uw...
  • Página 150 Gereedschap staat in de sequentiële Druk eerst de contactschakelaar in en stel stand het gereedschap in werking of schakel over naar de stand Snelvuren (alleen DCN690). De interne elektronica van het Neem de accu uit, wacht 3 seconden en zet gereedschap moet worden gereset de accu weer in.
  • Página 151 NEDERLANDS GIDS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN (vervolg) OORZAAK OPLOSSING SYMPTOOM Vergrendeling bij leeg magazijn in Laad nieten/spijkers in het magazijn. Gereedschap werkt niet (motor werking getreden, waardoor de loopt maar schiet geen nieten/ contactschakelaar zich niet vrij kan spijkers af) verplaatsen Gering accuvermogen of beschadigde Controleer laadniveau als accu laadtoestand accu...
  • Página 152 Raadpleeg instructiehandleiding. Stootstand geselecteerd met lange Selecteer sequentiële stand. spijkers/nieten (alleen DCN690, DCN692) Lengte materiaal en nieten/spijkers Als het apparaat blijft vastlopen (waardoor u steeds de vrijgaveknop bij vastlopen moet draaien), kies dan de juiste lengte van...
  • Página 153 NEDERLANDS GIDS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN (vervolg) OORZAAK OPLOSSING SYMPTOOM Onjuist formaat of onjuiste hoek nieten/ Gebruik alleen de aanbevolen nieten/spijkers. Vastgelopen niet/spijker spijkers Raadpleeg Technische Gegevens. Schroeven van het magazijn zijn niet Draai vooral de inbusbouten van het magazijn vastgezet na de vorige vastloper/ goed vast met de bijgeleverde inbussleutel.
  • Página 154 NORSK SNOERLOOS SPIJKERAPPARAAT 18V XR LI-ION DCN690, DCN691, DCN692 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske Data DCN690...
  • Página 155: Eu-Samsvarserklæring

    Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion MASKINERIDIREKTIV Volt Kapasitet Vekt 0,64 0,35 0,61 TRÅDLØS RAMMESPIKERPISTOL DCN690, DCN691, DCN692 Batteripakke DCB183 DCB184 DCB185 WALT erklærer at de produktene som er Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: Volt 2006/42/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
  • Página 156: Personlig Sikkerhet

    NORSK Elektrisk verktøy skaper gnister som kan eller å sette inn støpselet mens elektriske antenne støv eller gasser. verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. Hold barn og tilskuere borte mens du Fjern eventuelle justeringsnøkler før du bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner slår på...
  • Página 157 • Ikke bruk DCN690 en annen. Å kortslutte batteripolene kan føre – ved skifte fra et brukssted til et annet ved hjelp til brannskader eller brann.
  • Página 158 NORSK Til tross for at man følger relevante ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, komme inn i laderen. Det kan resultere i er det bestemte farer som ikke kan unngås. Disse er: elektrisk støt. – Hørselskader. FORSIKTIG: Fare for brannskader.
  • Página 159 NORSK • Ikke bruk laderen dersom den har fått Forsinkelse ved et slag, er mistet i gulvet eller skadet på varm/kald pakke –– • –– • –– • –– • annen måte. Lever den på et autorisert problem pakke eller lader • • • • • • • • • • • • • • serviceverksted.
  • Página 160 BATTERITYPE karbonater og litium-salter. DCN690, DCN691 OG DCN692 bruker 18 volts • Innholdet i åpne battericeller kan forårsake batteripakker. irritasjon av luftveiene. Skaff frisk luft. Søk DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 medisinsk ettersyn hvis symptomene vedvarer.
  • Página 161: Pakkens Innhold

    WALT lader kan g. Magasin føre til at de sprekker eller til andre farlige h. Skyvelås situasjoner. i. Modusvalgknapp (kun DCN690 & DCN692) Ikke utsett for vann. j. Roterende feste/beltekrok k. Medhørende sekskantnøkkel Få byttet defekte ledninger omgående. l. Batteripakke m Skrapesikker tupp Lades kun mellom 4 °C og 40 °C.
  • Página 162: Elektrisk Sikkerhet

    NORSK BRUKSOMRÅDE MONTERING OG JUSTERING DCN690, DCN691 og DCN692 trådløse ADVARSEL: Før montering og rammespikerpistoler er designet for å slå inn spikere justering skal batteripakken alltid i arbeidsstykker av treverk. fjernes. Lås alltid av verktøyet før du DCN690 og DCN692 trådløse rammespikerpistoler setter inn eller tar ut batteripakken.
  • Página 163 Roterende feste/beltekrok (fi g. 6) Velge modus (fi g. 1) Feste/beltekrok (j) kan enkelt festes på venstre eller DCN690, DCN692 høyre side av verktøyet etter brukerens ønske. For å velge sekvensiell virkemåte, skyv modus Dersom du ikke ønsker å bruke kroken, kan den valgbryteren (i) for å...
  • Página 164: Bruk Av Verktøyet

    ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av Verktøyet kan brukes på to måter sekvensiell bruk verktøyet og koble fra batteripakken eller slagutløsning (DCN690 & DCN692). før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr SEKVENSMODUS eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan Sekvensmodus brukes til skyting av en og en spiker føre til personskader...
  • Página 165 NORSK Når avtrekkerlåsen trykkes til venstre vil verktøyet slagsyklusen og blokkeringsindikatoren (e) blinker. være i full funksjon. Avtrekkerlåsen bør alltid settes Roter låsespaken (f) på verktøyet og mekanismen på når det skal foretas justeringer eller dersom vil løsne. Dersom driverbladet ikke automatisk går verktøyet ikke straks skal brukes.
  • Página 166 NORSK Dersom spikere ofte setter seg fast i nesestykket, INSTRUKSJONER FOR RENGJØRING AV LADEREN send verktøyet til service hos en autorisert ADVARSEL: Fare for elektrosjokk. WALT serviceforhandler. Koble laderen fra nettilførselen før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes fra VEDLIKEHOLD utsiden av laderen ved hjelp av en klut Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å...
  • Página 167 NORSK 4. Vri og fjern fjærstøtdemperen (ee), fjern deretter giftinformasjonssentral eller doktor skiven (ff) og returfjæren (gg). Se figur 8c. umiddelbart. Ikke fremkall oppkast. Om innåndet, fl ytt person til frisk luft. 5. Monter den nye returfjæren og skiven på Om i øynene, skyll med vann i 15 skinneklemmen (dd).
  • Página 168 NORSK • La batteripakken lades ut fullstendig og fjern GARANTI den deretter fra verktøyet. • Li-Ion, NiCd og NiMH celler er resirkulerbare. WALT er overbevist om kvaliteten på Ta dem med til din lokale forhandler eller en produktene sine og tilbyr en enestående lokal gjenvinningsstasjon.
  • Página 169 Verktøyet er satt til sekvensiell Trykk inn kontaktutløseren først før du skyter eller aktiverings modus skifter til slagaktiverings-modus (Kun DCN690). Den interne elektronikken i verktøyet Ta ut batteriet, vent 3 sekunder og sett det inn må tilbakestilles igjen.
  • Página 170 Se bruksanvisningen. Støt-modus valgt for lange Velg sekvensiell modus. spikereDe selected with long nails (kun DCN690, DCN692) Material og spikerlengde Dersom enheten stadig går i lås (slik at du stadig må vri på låsespaken), kontroller at materialet og spikerlengden passer for den aktuelle bruken.
  • Página 171 NORSK FEILRETTINGSGUIDE (fortsatt) SYMPTOM ÅRSAK LØSNING Verktøyet fungerer, men slår ikke Bruk av feil hastighet (kun DCN692) Dersom du forsøker å slå inn lange riflede spikere spikrene helt inn (fortsatt) i mykt treverk, eller slå inn riflede spikere i hardt materiale med hastighet 1 - skift til hastighet 2.
  • Página 172: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS PREGADORA COM ARMAÇÃO SEM FIO, COM PILHAS DE IÕES DE LÍTIO XR DE 18 V DCN690, DCN691, DCN692 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Página 173: Declaração De Conformidade Da Ce

    DCB183 DCB184 DCB185 AGRAFADORA COM ARMAÇÃO SEM FIO Tipo de bateria Li-Ion Li-Ion Li-Ion DCN690, DCN691, DCN692 Voltagem WALT declara que os produtos descritos em Capacidade Dados técnicos se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: Peso 0,62 0,31 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
  • Página 174: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUÊS Avisos de segurança gerais relativos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. a ferramentas eléctricas Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use uma extensão adequada ATENÇÃO! Leia todos os avisos de para utilização ao ar livre. A utilização de segurança e todas as instruções.
  • Página 175: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUÊS ou o cabelo comprido podem ficar presos emperram com menos frequência e nestas peças. controlam-se com maior facilidade. Se forem fornecidos acessórios para a Utilize a ferramenta eléctrica, os ligação de equipamentos de extracção acessórios, as brocas, etc., de acordo e recolha de partículas, certifique-se com estas instruções, tendo em conta de que estes são ligados e utilizados...
  • Página 176: Riscos Residuais

    – Risco de ferimentos causados por partículas parafusos e porcas estão bem apertados. voadoras. • Não utilize o DCN690 – Risco de ferimentos pessoais devido a uma – quando mudar de um local para outro que utilização prolongada.
  • Página 177 PORTUGUÊS de partículas metálicas devem ser Comprimento dos pregos. mantidos afastados do compartimento 50-90mm do carregador. Desligue sempre o carregador da fonte de alimentação Grossura dos pregos. quando não estiver inserida uma bateria 2.8–3.3 mm no respectivo compartimento. Desligue Capacidade de carga. o carregador antes de proceder à...
  • Página 178: Carregadores

    PORTUGUÊS Uma nova montagem incorrecta pode resultar Estado do carregamento em choque eléctrico, electrocussão ou a carregar –– –– –– –– incêndio. totalmente carregada –––––––––––––––––– • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve suspensão do carregamento enviá-lo de imediato para o fabricante, agente devido a bateria quente/fria ––...
  • Página 179: Leia Todas As Instruções

    PORTUGUÊS e o carregador, leia as instruções de segurança INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARA indicadas abaixo e depois siga os procedimentos BATERIAS DE IÕES DE LÍTIO (Li-Ion) de carga realçados. • Não incinere a bateria, mesmo se LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES esta estiver gravemente danificada ou completamente esgotada.
  • Página 180: Etiquetas No Carregador E Na Bateria

    WALT TIPO DE PILHA com um carregador da D WALT pode Os modelos DCN690, DCN691 e DCN692 fazer com que rebentem ou dar origem a funcionam com pilhas de 18 volts. situações de perigo. Pode utilizar as pilhas DCB180, DCB181, DCB182, Não exponha o equipamento à...
  • Página 181: Conteúdo Da Embalagem

    Utilizar uma extensão UTILIZAÇÃO ADEQUADA Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos As agrafadoras com armação sem fi o DCN690, que seja absolutamente necessário. Utilize uma DCN691 e DCN692 foram concebidas para fi xar extensão aprovada adequada para a potência da agrafos em peças de madeira.
  • Página 182: Montagem E Ajustes

    PORTUGUÊS Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o NOTA: O indicador do nível de combustível é cabo na íntegra. apenas uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o funcionamento da ferramenta e está MONTAGEM E AJUSTES sujeito a variações, com base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do utilizador final.
  • Página 183: Ajustar A Profundidade De Agrafamento (Fi G. 5)

    Reforçar com mais profundidade. travessas Seleccionar o modo (fi g. 1) FUNCIONAMENTO DCN690, DCN692 Instruções de Utilização Para seleccionar o modo de acção sequencial, faça deslizar o interruptor de selecção do modo (i) para ATENÇÃO: cumpra sempre as visualizar o ícone de prego único ( instruções de segurança e os...
  • Página 184 2. Retire todos os pregos do carregador (g). MODO DE ACÇÃO RÁPIDA (DCN690, DCN692) 3. Verifique se a lingueta de contacto (c) se pode O modo de acção rápida é utilizado para inserir mover livremente.
  • Página 185 PORTUGUÊS ajustes ou se a ferramenta não for utilizada de anti-bloqueio (f) na ferramenta para desbloquear imediato. o mecanismo. Se a lâmina propulsora não voltar automaticamente para a posição inicial, vá para Ponta sem marca (fi g. 1) a secção Retirar um agrafo encravado. Se a ferramenta continuar bloqueada, verifique o Se utilizar esta ferramenta em materiais que não material e o agrafo para certificar-se de que não...
  • Página 186: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS 9. Volte a colocar os agrafos no cartucho ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes (consulte Carregar a ferramenta). ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da 10. Liberte a patilha do impulsor (h). ferramenta. Estes químicos poderão 11. Desengate o bloqueio de segurança do gatilho enfraquecer os materiais utilizados (b) quando estiver pronto para continuar a nestas peças.
  • Página 187: Tratamento De Primeiros

    PORTUGUÊS ferramenta e no acessório. Quando alinhados correctamente, o motor pode não reparar esta ferramenta, utilize apenas arrancar, pode desacelerar muito mais depressa peças de substituição idênticas. do que o normal e a unidade irá emiti um rangido intenso. Se isto se verificar, retire e volte AVISO: Todas as peças mecânicas a instalar o sistema de retorno.
  • Página 188: Bateria Recarregável

    PORTUGUÊS Se, um dia, o seu produto da D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico. Disponibilize este produto para recolha selectiva. A recolha selectiva de embalagens e produtos usados permite que os materiais sejam reciclados e utilizados novamente.
  • Página 189 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus Se quiser apresentar uma reclamação, produtos e, como tal, oferece uma garantia contacte o seu revendedor ou verifique a excepcional aos utilizadores profissionais localização do seu agente de reparação deste equipamento. Esta declaração de WALT mais próximo, indicado no garantia complementa os seus direitos catálogo D...
  • Página 190 Prima o activador de contacto antes de disparar actuação sequencial ou mudar para o modo de ressalto (Apenas para o modelo DCN690). Os componentes electrónicos internos Retire a pilha, aguarde 3 segundos e volte a colocá- da ferramenta têm de ser repostos O motor deixa de funcionar após...
  • Página 191 PORTUGUÊS GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS (continuação) SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO A ferramenta não funciona O bloqueio de disparo sem agrafos Coloque pregos no cartucho. (o motor funciona, mas está activado, que impede o curso não dispara) completo do activador de contacto A carga da bateria está...
  • Página 192 Consulte o manual de instruções. O modo de acção rápida Seleccione o modo sequencial. seleccionado para pregos compridos (apenas para o modelo DCN690, DCN692) Comprimento do material e dos Se a unidade permanecer bloqueada (o que requer agrafos a rotação da alavanca anti-bloqueio), escolha um...
  • Página 193 PORTUGUÊS GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS (continuação) SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO Prego encravado Pregos com tamanho ou ângulo Utilize apenas os pregos recomendados pelo incorrectos fabricante. Consulte Dados técnicos. Os parafusos do cartucho não foram Certifique-se de que aperta os parafusos sextavados apertados após uma inspecção de do cartucho com a chave fornecida.
  • Página 194: Tekniset Tiedot

    SUOMI 18V XR LITIUMIONI LANGATON RUNKONAULAIN DCN690, DCN691, DCN692 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset Tiedot DCN690 DCN691 DCN692 Jännite Tyyppi Käyttötila Sarja/ Sarja/ Sarja/ Makasiinin kulma 33°...
  • Página 195 DCB182 Akkutyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion KONEDIREKTIIVI Jännite Kapasiteetti Paino 0,64 0,35 0,61 LANGATON NAULAUSKONE DCN690, DCN691, DCN692 Akkupakkaus DCB183 DCB184 DCB185 WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät Akkutyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion seuraavat määräykset: Jännite 2006/42/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-16. Kapasiteetti Nämä...
  • Página 196 SUOMI Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa yhdistät siihen akun, nostat työkalun räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien käteesi tai kannat sitä. Sähkötyökalun nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi. kantaminen sormi virtakytkimellä lisää Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat onnettomuusvaaraa. sytyttää pölyn tai kaasut. Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet Pidä...
  • Página 197 • Älä käytä DCN690-laitetta naulojen, ruuvien tai muiden pienten esineiden läheltä. Ne voivat oikosulkea – kun vaihdat yhdestä työskentelykohteesta akun navat. Akun napojen oikosulkeminen toiseen ja joudut käyttämään rakennustelineitä,...
  • Página 198 SUOMI – Käsivarsien ja käsien lihasrasitukset, erityisesti Tärkeitä turvallisuusohjeita pään yläpuolella työskennellessä. Pidä aina latauslaitetta käytettäessä säännöllisiä taukoja pitkien käyttöjaksojen aikana. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tässä ohjeessa on tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita DCB105- Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden akkulaturille. käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida •...
  • Página 199 SUOMI voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan 3. Kun akku on ladattu täyteen, punainen sähköiskun riskin. latausvalo palaa jatkuvasti. Akku on nyt ladattu, ja se voidaan ottaa käyttöön tai jättää • Kun laturia käytetään ulkotilassa, aseta se latauslaitteeseen. aina kuivaan paikkaan ja käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
  • Página 200 SUOMI Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia LITIUM-IONIAKKUJEN (Li-Ion) ERITYISET TURVAOHJEET • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi akkuja käytettäessä vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. päähän. Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium- ioniakkuja poltettaessa syntyy myrkyllisiä kaasuja Pakkauksen akkua ei ole ladattu täyteen.
  • Página 201: Pakkauksen Sisältö

    Akkuyksikkö vaaratilanteita. AKKUTYYPPI Älä altista vedelle. DCN690, DCN691 ja DCN692 toimivat 18 voltin akulla. Vaihdata vialliset akut heti. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 tai DCB185 -akkuja voidaan käyttää. Katso lisätietoa kohdasta Tekniset tiedot.
  • Página 202 Naulakotelo johdolla, jonka voi hankkia D WALTin huolto- h. Työntökappaleen lukitus organisaation kautta. i. Tilakytkin (vain malli DCN690 ja DCN692) Jatkojohdon käyttäminen j. Kierrettävä tukirakenne/vyökoukku Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman k. Sisäänrakennettu kuusiokoloavain välttämätöntä. Käytä latauslaitteen vaatimukset l.
  • Página 203 Jos koukkua ei haluta käyttää lainkaan, se voidaan Toimintatilan valitseminen (kuva 1) kiertää kahvan jalustan etu- tai takaosaan. DCN690, DCN692 Makasiinin Täyttäminen (kuva 4) Voit valita sarjakäyttötilan liu’uttamalla tilakytkimen (i) VAROITUS: Lukitse aina työkalu pois yksittäisen naulakuvakkeen ( ) kohdalle.
  • Página 204 There may be local workplace Työkalun käynnistäminen (kuva 1) regulations applicable which interdict the Työkalua voidaan käyttää kahdessa eri use of the bump action mode for certain toimintatilassa: sarja- ja kertalaukaisu (DCN690 ja applications. DCN692). VAROITUS: Vakavan YKSITTÄISTOIMINTOTAPA henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise...
  • Página 205 Liipaisimen lukituksen käyttäminen Jos naulauskonetta käytetään vaativissa toimissa, (kuva 3) joissa naulaamiseen käytetään muuttorin kaikkea Kaikissa DeWALT-naulauskoneissa on liipaisimen saatavilla olevaa energiaa, työkalu voi leikkautua lukitsin (b), joka painettaessa oikealle (kuva 3) estää kiinni. Käyttöterä ei suorittanut loppuun käyttöjaksoa työkalun naulan laukeamisen lukitsemalla liipaisimen ja kiinni jäämisen/leikkautumisen merkkivalo (e)
  • Página 206 SUOMI 2. Liu’uta jousikuormitteinen työntökappaleen lukitus (h) naulakotelon pohjaan sen lukitsemiseksi paikoilleen ja naulayksikön poistamiseksi. Voiteleminen 3. Löysää tuotteen mukana toimitetulla Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. kuusiokoloavaimella (k) kahta naulakotelon HUOMAUTUS: ÄLÄ yläpuolella olevaa kuusiokolopulttia (q). KOSKAAN suihkuta tai 4. Käännä naulakoteloa (g) eteenpäin. muulla tavoin pane 5.
  • Página 207 SUOMI DCN6901-PALAUTUSJOUSEN VAIHTOSARJA (FIG. 8A-8E) 8. Liu’uta palautusjärjestelmä (bb) takaisin yksikköön. Katso kuva 8d. On tärkeää Kiinnitysterän palautusjouset kuluvat ajan myötä ja yrittää kohdistaa profiili ja vauhtipyörä ennen ne on lopulta vaihdettava. Jouset on vaihdettava, palautusjärjestelmän ruuvaamista takaisin kun kiinnitysterä ei palaa enää lähtöasentoon kunkin yksikköön.
  • Página 208 SUOMI Ympäristön suojeleminen TAKUU Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen WALT luottaa tuotteidensa laatuun mukana. ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä Jos D WALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia tai jos et enää...
  • Página 209 Jos käyttöterä ei palaa lähtöasentoon, poista akku ja paina käyttöterä käsin takaisin lähtöasentoon. Työkalu on sarjakäyttötilassa Paina kärkilaukasinta ennen laukaisemista tai valitse iskutila (vain DCN690). Työkalun sisäinen elektroniikka tulee Poista akku, odota 3 sekuntia ja aseta se takaisin nollata. paikoilleen.
  • Página 210 Katso ohjekirja. Iskutila on valittu pitkillä nauloilla (van Valitse asteittainen tila. DCN690, DCN692) Materiaalin ja naulan pituus Jos laite leikkautuu edelleen kiinni (jolloin kiinni leikkautumisen vapautusvipua käännetään), valitse sopiva materiaali ja naulan pituus, jotta käyttö ei olisi liian vaativaa.
  • Página 211 SUOMI VIANMÄÄRITYSOPAS (jatkuu) ONGELMA KORJEUSTOIMENPIDE Työkalu toimii, mutta se Naulakotelossa ei ole nauloja Lisää nauloja naulakoteloon. ei laukaise nauloja Virheellinen naulan koko tai kulma Käytä vain suositeltuja lisävarusteita. Katso Tekniset tiedot. Kärkikappaleessa on epäpuhtauksia Puhdista kärkikappale ja varo, ettei siihen jää pieniä naulan kappaleita.
  • Página 212: Tekniska Data

    SVENSKA 18 V XR LI-JON SLADDLÖS RAM-SPIKPISTOL DCN690, DCN691, DCN692 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska Data DCN690 DCN691 DCN692 Spänning...
  • Página 213 Batterityp Li-Ion Li-Ion Li-Ion MASKINDIREKTIV Spänning Kapacitet Vikt 0,64 0,35 0,61 SLADDLÖS RAMSPIKPISTOL DCN690, DCN691, DCN692 Batteripaket DCB183 DCB184 DCB185 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna Batterityp Li-Ion Li-Ion Li-Ion under Tekniska data uppfyller: Spänning 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
  • Página 214 SVENSKA Använd inte elektriska verktyg i explosiva Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se atmosfärer, såsom i närvaron av till att strömbrytaren är i frånläge innan lättantändliga vätskor, gaser eller damm. du ansluter till strömkällan och/eller Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som batteripaketet, plockar upp eller bär kan antända dammet eller ångorna.
  • Página 215 Om kontakt oavsiktligt inträffar, spola med vatten. Om vätska • Använd inte DCN690 kommer i kontakt med ögonen, uppsök – vid byte från en arbetsplats till en annan medicinsk hjälp. Vätska som kommer ut där byggnadsställning, trappor, stegar eller...
  • Página 216 SVENSKA • Ta hänsyn till omständigheterna på Laddningskapacitet. arbetsområdet. Fästelement kan gå igenom tunna arbetsföremål eller slinta från hörn och kanter på arbetsföremålet och på så sätt utsätta Magasinsvinkel. folk för fara. 30 - 34˚ • Driv inte in fästelement nära kanten på DATUMKODPLACERING arbetsföremålet.
  • Página 217 SVENSKA SPARA DESSA INSTRUKTIONER • Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat än laddning av D WALT Laddare laddningsbara batterier. All annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar eller DCB105 laddaren accepterar 10,8 V, 14,4 V och död med elektrisk ström.
  • Página 218 SVENSKA Het/kall paketfördröjning • För bästa resultat se till att batteripaketet är fulladdat innan det används. När laddaren upptäcker ett batteri som är för VARNING: Försök aldrig att öppna varmt eller för kallt, startar den automatiskt en het/ batteripaketet av någon anledning. Om kall paketfördröjning, vilket skjuter upp laddningen batteripaketets hölja spricker eller är tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
  • Página 219 Batteripaket kan det leda till farliga situationer. BATTERITYP Utsätt inte för vatten. DCN690, DCN691 och DCN692 arbetar med 18 volts batteripaket. Se till att undermåliga sladdar omedelbart DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 byts ut.
  • Página 220: Elektrisk Säkerhet

    DCN690, DCN691 och DCN692 sladdlösa ramspikpistoler har konstruerats för att driva in Se Tekniska data angående spikar i arbetsstycken av trä. laddningstid. DCN690 och DCN692 sladdlösa ramspikpistol är designad för sekventiell/stötlägen. Spikmaskiner Förpackningsinnehåll som är designade för sekventiell/stötlägen FÅR Förpackningen innehåller: INTE användas på...
  • Página 221 SVENSKA Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut produktkomponenter, temperatur och sladden helt och hållet. slutanvändarens användning. OBSERVERA: Förvara inte verktyget HOPMONTERING OCH JUSTERING med batteripaketet installerat. För att förhindra skador på paketet och för VARNING: Ta alltid bort att garantera bästa batterilivslängd bör batteripaketet innan montering batteripaketet förvaras utanför verktyget...
  • Página 222 Val av läge (bild 1) VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng DCN690, DCN692 av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några För att välja sekventiellt handlingsläge skjut justeringar eller tar bort/installerar lägesväljaren (i) för att visa ikonen enstaka spik ( tillsatser eller tillbehör.
  • Página 223 När avtryckaslåset trycks åt vänster kommer verktyget att vara fullt operativt. Avtryckarlåset Verktyget kan arbeta med ett av två lägen: skall alltid vara låst närhelst några inställningar sekventiellt driftläge eller stötläge (DCN690 och görs eller när verktyget inte omedelbart skall DCN692). användas.
  • Página 224 SVENSKA 6. Om drivarbladet är i nedre positionen vrid på frigöringsspaken (f) ovanpå spikpistolen. Återställ verktyget OBSERVERA: Om drivarbladet inte återgår genom att ta bort efter rotationen av stoppfrigöringsspaken och sätta tillbaka kan det vara nödvändigt att återställa bladet batteripaketet eller manuellt med en lång skruvmejselI.
  • Página 225: Valfria Tillbehör

    SVENSKA VARNING: För din egen säkerhet, läs igenom bruksanvisningen innan tillbehör används. Om inte dessa varningar följs kan det leda till Rengöring personskador och allvarliga skador VARNING: Blås bort smuts och damm på arbetsställningen och tillbehören. från huvudkåpan med torr luft varje gång Vid service på...
  • Página 226 SVENSKA normalt samtidigt som ett högljutt malande ljud Separat insamling av använda produkter kommer från enheten. Om detta sker, ta bort och förpackningar möjliggör att ämnena och sätt tillbaka retursystemet. kan återvinnas och användas igen. Återanvändning av återvunna ämnen 9. När retursytemet är korrekt placerat, öppna den bidrar till att förhindra miljöföroreningar medföljande påsen till Loctite ®...
  • Página 227 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill göra ett yrkande, kontakta din sina produkter, och erbjuder en enastående återförsäljare eller leta efter din närmaste garanti för professionella användare av auktoriserade D WALT reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration WALT katalogen eller kontakta ditt kommer som tillägg till och inskränker inte WALT kontor på...
  • Página 228 Verktyget är i sekventiellt Tryck först ned kontakttungan innan avfyrning eller växla till handlingsläge stötläge (Endast DCN690). Verktygets interna elektronik Ta bort batteriet, vänta 3 sekunder och sätt tillbaka det. behöver återställas Motorn slutar att köras efter 5 Normal drift, släpp avtryckaren och tryck in igen.
  • Página 229 Se instruktionsboken. Slagläge valt med långa spikar Välj sekventiellt läge. (endast DCN690, DCN692)) Material och fästelements längd Om enheten fortsätter att stoppa (fortsatt behov att vrida på stoppfrigöringsspaken) välj lämpligt material och fästelements längd som inte är för hård för att använda.
  • Página 230 SVENSKA FELSÖKNINGSGUIDE (FORTSÄTTNING) SYMPTOM ORSAK LÖSNING Verktyget arbetar men Inga spikar i magasinet Ladda spikar i magasinet inga fästelement sätts Fel storlek eller sneda spikar Använd endast rekommenderade spikar. Se Tekniska i rörelse data. Skräp i nosdelen Rensa nosdelen och leta noga efter små delar av trasiga spikar som fastnat i spåret Skräp i magasinet Rengör magasinet.
  • Página 231: Teknik Veriler

    TÜRKÇE 18V XR LITYUM-IYON KABLOSUZ AHŞAP ÇIVI TABANCASI DCN690, DCN691, DCN692 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Página 232 Li-Ion Li-Ion Voltaj Kapasite KABLOSUZ ÇERÇEVE ÇIVI TABANCASI Ağırlık 0,62 0,31 DCN690, DCN691, DCN692 WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu Şarj Cihazı DCB105 ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve EN 60745- Ana- 230 V 2-16 normlarına uygun olarak tasarlandığını beyan şebeke eder.
  • Página 233 TÜRKÇE BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK TALİMATLARINI 3) KİŞİSEL GÜVENLİK İLERİDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) yorgunken veya ilaç...
  • Página 234 TÜRKÇE b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa d) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle sızıntısı yapabilir; sıvıya temas etmekten kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler kaçının. Kazara temas etmeniz halinde tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. suyla yıkayın. Sıvı, gözlerinize temas c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar ederse, ayrıca bir doktora başvurun.
  • Página 235: Diğer Riskler

    TÜRKÇE • DCN690’ı kullanmayın – Kıstırma noktaları, keskin kenarlar ve çalışılan yüzeyin yanlış yerleşiminden kaynaklanan – iskele, merdiven, basamak veya basamak yaralanma riski. benzeri yapılar ör: çatı kafesi, vb. kullanımını içeren bir çalışma yerine geçerken; – Çivileri değiştirirken veya çivi ucu yerleştirme esnasında keskin kenarlardan kaynaklanan...
  • Página 236 TÜRKÇE şarj cihazının üst ve yan kısımlarına DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma yerleştirilmiştir. Şarj cihazını herhangi bir ısı riskini azaltmak için, yalnızca D WALT kaynağından uzaktaki bir yere koyun. şarjlı akü takımlarını şarj edin. Diğer tip aküler aşırı ısınabilir ve yaralanmalara •...
  • Página 237 TÜRKÇE Tüm Aküler İçin Önemli NOT: Lityum iyon akülerden maksimum performans almak ve akülerin kullanım ömrünü Güvenlik Talimatları uzatmak için, kullanmadan önce tam olarak şarj Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını edin. ve voltajı eklediğinizden emin olun. Şarj İşlemi Akü takımı ambalajından çıkarıldığında tamamen A künün şarj durumu için aşağıdaki tabloya bakın.
  • Página 238 AKÜ UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe maruz kalırsa AKÜ TIPI yanıcı olabilir. DCN690, DCN691 ve DCN692 18 voltluk batarya Nakliyat ile çalışır. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin veya DCB185 batarya paketleri kullanılabilir. Daha Nakliyesi Hakkında BM Tavsiyeleri;...
  • Página 239: Ambalaj İçeriği

    Suya maruz bırakmayın. f. Takılma bırakma kolu g. Kartuş Hasarlı kabloları derhal yenisiyle h. İtme mandalı değiştirin. i. Mod seçme düğmesi (yalnızca DCN690 ve DCN692) Sadece 4 °C ve 40 °C arasında j. Döndürme yeri/kemer kancası şarj edin. k. Yerleşik altıgen anahtar Aküyü...
  • Página 240 TÜRKÇE MONTAJ VE AYARLAMALAR DCN690 ve DCN692 kablosuz çerçeve çivi tabancaları sıralı/darbeli kullanım için UYARI: Montaj ve ayarlamadan tasarlanmıştır. Sıralı/darbeli modlar için tasarlanan önce daima akü paketini çıkarın. çivi tabancaları, iskele, merdiven, basamak Akü paketini takıp sökmeden veya basamak benzeri yapılar, vb. üzerinde önce floresan lambayı...
  • Página 241 ön veya arka tarafına simgesine doğru çevirin. döndürülebilir. Mod seçimi (şek. 1) Aletin Yüklenmesi (şek. 4) DCN690, DCN692 UYARI: Çivileri takarken veya Sıralı çalışma modunu seçmek için, mod seçme çıkarırken her zaman aleti kilitleyin ve düğmesini (i) tek çivi simgesini ( ) gösterecek...
  • Página 242: Kullanma Talimatları

    6. Bir sonraki çiviyi çakmak için 3 ila 5. adımları Aletin Hazırlanması (şek. 1) tekrar edin. DARBELI ÇALIŞMA MODU (DCN690, DCN692) 1. Akü paketini (l) aletten çıkarın ve aletin kilitli olduğundan emin olun. Vuruş çalışma modu, düz, sabit yüzeylerde hızlı...
  • Página 243 +/OR veya tüm diğer Hata devam ederse Tetik Güvenlik Kilidinin kombinasyonlar yetkili DeWALT servis Kullanımı merkezine götürün. Her D WALT tabancada tetik güvenlik kilidi (b) Takılma Bırakma (şek. 1, 3) mevcuttur, bu kilit, Şekil 3’te gösterildiği gibi sağa itildiğinde, tetiği kilitleyip motora giden gücü...
  • Página 244 TÜRKÇE Sıkışmış bir Çivinin UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar Çıkarılması (şek. 1, 3) yapmadan ya da parça veya Bir çivi ağızda sıkışırsa, sıkışma/takılma gösterge aksesuarları söküp takmadan önce ışığı (e) yanıp sönecektir. aleti kapatın ve aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması...
  • Página 245 çakmak suretiyle aletin doğru çalışıp çalışmadığını her zaman kontrol ARIZALI GERİ DÖNÜL YAYLARINI DEĞİŞTİR- edin. Alet doğru çalışmıyorsa, yetkili MEK İÇİN: DeWALT servisiyle derhal iletişime NOT: Yaylar yalnızca doğru D WALT aksesuarları geçin. ve yay değişim kitleri kullanılarak değiştirilmelidir. UYARI: Loctite ...
  • Página 246: Çevrenin Korunması

    TÜRKÇE Yalnızca iyi havalandırılan yerlerde kullanın. Çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. İLK YARDIM MÜDAHALESİ: Poliglikol dimetakrilat, poliglikol oleat Şarj Edilebilir Aküler propilen glikol, titanyum dioksit ve Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan kümen hidroperoksit içerir. Yutulması işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma durumunda derhal Zehir Kontrol geldiğinde şarj edilmelidir.
  • Página 247 TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir • Ürün hatalı kullanılmamıştır; ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için • Yetkili olmayan kişilerce tamire kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir çalışılmamıştır; garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir • Satın alma belgesi (fatura) ibraz ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı edilmiştir;...
  • Página 248 Vuruş bıçağı geri dönmezse, bataryayı çıkarın ve vuruş bıçağını manuel olarak yerine itin. Alet sıralı çalışma modunda Çivilemeye veya vuruş moduna geçirmeden önce temas tetiğine basın (yalnızca DCN690). Aletin dahili elektronik Bataryayı çıkarın, 3 saniye bekleyin ve tekrar takın. parçalarının sıfırlanması...
  • Página 249 çakmıyor oturmuyor Kullanma kılavuzuna bakın. Uzun çivili vuruş modu (yalnızca Sıralı modu seçin. DCN690, DCN692) Malzeme ve çivi uzunluğu Eğer alet takılmaya devam ederse (Takılma bırakma kolunu kullanmak zorunda bırakacak) çok sert olmayan uygun malzeme ve çivi boyutuna geçin. Hasarlı veya eski vuruş bıçağı...
  • Página 250 TÜRKÇE SORUN GİDERME REHBERİ (devam) SORUN SEBEP ÇÖZÜM Çivi sıkışmış Yanlış boyut veya açılı çivi Sadece önerilen çivileri kullanın. Teknik Özelliklere bakın. Önceki sıkışma temizliği/ Kartuş altıgen cıvatalarını verilen anahtar ile sıktığınızdan emin incelemeden sonra kartuş olun. vidaları sıkılmamış Hasarlı veya eski vuruş bıçağı Vuruş...
  • Página 251: Τεχνικά Δεδομένα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 18 V XR ΛΙΘΙΟΥ- ΙΟΝΤΩΝ ΓΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΕΣ ΞΥΛΙΝΩΝ ΣΚΕΛΕΤΩΝ DCN690, DCN691, DCN692 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των...
  • Página 252 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που Φορτιστής DCB105 αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, Τάση 230 V μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που ηλεκτρικού αναφέρεται στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων. δικτύου Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αρχική Τύπος...
  • Página 253: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΓΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ (ασύρματο). ΞΥΛΙΝΩΝ ΣΚΕΛΕΤΩΝ 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ DCN690, DCN691, DCN692 α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι...
  • Página 254 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, να απομακρυσμένα σημεία. Φροντίστε να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια έχετε πάντοτε την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. προέκτασης που είναι κατάλληλα για Κατ’ αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο χρήση...
  • Página 255 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν δ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους μπορεί να εκτοξευτεί υγρό από τη χειριστές. μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή με το ε) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά Ελέγξτε...
  • Página 256: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    λειτουργεί σωστά και ότι όλα τα παξιμάδια και – Βλάβη της ακοής. μπουλόνια είναι σφιχτά βιδωμένα. – Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω • Μη χρησιμοποιείτε το DCN690 εκτινασσόμενων σωματιδίων. – όταν αλλάζετε από μία θέση καρφώματος – Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω...
  • Página 257 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Παράδειγμα: • ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταριών με οποιουσδήποτε φορτιστές 2014 XX XX άλλους από τους αναφερόμενους στο Έτος κατασκευής παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας λειτουργούν μαζί. για...
  • Página 258 ΕΛΛΗΝΙΚΑ μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο φορτισμένη και μπορεί να χρησιμοποιηθεί ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας ή τη δεδομένη στιγμή ή να παραμείνει στο πυρκαγιάς. φορτιστή. • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να απόδοση...
  • Página 259 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το εργαλείο απενεργοποιείται αυτόματα • Για τα καλύτερα αποτελέσματα, πριν τη χρήση όταν ενεργοποιηθεί το ηλεκτρονικό σύστημα να βεβαιώνεστε ότι το πακέτο μπαταριών είναι προστασίας. Εάν αυτό συμβεί, τοποθετήστε την πλήρως φορτισμένο. μπαταρία Li-Ion στον φορτιστή έως ότου φορτιστεί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ...
  • Página 260 Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων αγαθών, οι κανονισμοί μεταφοράς επικίνδυνων ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ αγαθών της Διεθνούς Ένωσης Αερομεταφορών Τα DCN690, DCN691 και DCN692 λειτουργούν με (IATA), οι διεθνείς ναυτιλιακοί κανονισμοί περί πακέτο μπαταριών 18 V. επικίνδυνων αγαθών (IMDG) και η Ευρωπαϊκή...
  • Página 261 σχεδιαστεί για κάρφωμα καρφιών σε ξύλινα Περιεχόμενα συσκευασίας τεμάχια εργασίας. Στη συσκευασία περιέχεται: Τα καρφωτικά μπαταρίας DCN690 και DCN692 για κατασκευή ξύλινων σκελετών είναι σχεδιασμένο για 1 καρφωτικό πιστολέτο τις λειτουργίες διαδοχικής ενέργειας/ενέργειας με 1 Φορτιστή (μοντέλα M2 ή P2 μόνο) κρούση.
  • Página 262: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ παρόμοιες με σκάλες, όπως π.χ. πηχάκια οροφής. ελάχιστο μέγεθος του αγωγού είναι 1 mm , ενώ το μέγιστο μήκος είναι 30 m. Για εξαιρέσεις ελέγξτε τους τοπικούς σας εθνικούς κανονισμούς σχετικά με το χώρο εργασίας. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε...
  • Página 263 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή, το πακέτο μπαταριών, πριν την όπως περιγράφεται στην ενότητα για το τοποθέτηση ή την αφαίρεση καρφιών. φορτιστή στο παρόν εγχειρίδιο. 1. Κινήστε την ασφάλιση (h) του προωθητήρα με ελατήριο στη βάση του γεμιστήρα για να τον ΠΑΚΕΤΑ...
  • Página 264: Οδηγίες Χρήσης

    Επιλογή του τρόπου Οριζόντια πιο μακριών 90 mm λειτουργίας (εικ. 1) δοκάρια καρφιών Κατασκευές DCN690, DCN692 με βαριά Για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας διαδοχικής ξυλεία ενεργοποίησης, μετακινήστε το διακόπτη επιλογής Κατασκευές Αυξημένη τρόπου λειτουργίας (i) ώστε να εμφανιστεί το...
  • Página 265 ΕΛΛΗΝΙΚΑ διαδοχικής ενέργειας ή λειτουργία ενέργειας με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να κρούση (DCN690 & DCN692). ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΙΑΔΟΧΙΚΟΥ ΚΑΡΦΩΜΑΤΟΣ κρατάτε καλά το εργαλείο για να Η λειτουργία διαδοχικού καρφώματος είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση χρησιμοποιείται για διακοπτόμενο κάρφωμα, ξαφνικής...
  • Página 266 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κρατάτε τη ΧΑΜΗΛΗ ΤΑΣΗ σκανδάλη πατημένη όταν δεν είναι ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ σε χρήση το εργαλείο. Διατηρείτε Αντικαταστήστε το το κλείδωμα ασφαλείας (b) της πακέτο μπαταριών με σκανδάλης στην κλειδωμένη θέση, για ένα φορτισμένο. να εμποδίσετε αθέλητη ενεργοποίηση, ΚΑΥΤΟ ΠΑΚΕΤΟ όταν...
  • Página 267 ΕΛΛΗΝΙΚΑ εμπλοκής (f) του εργαλείου και ο μηχανισμός ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν η λάμα καρφώματος δεν θα απελευθερωθεί. Αν η λάμα καρφώματος επανέρχεται μετά την περιστροφή του μοχλού δεν επιστρέφει αυτόματα στη βασική της θέση, απελευθέρωσης εμπλοκής, μπορεί να προχωρήστε με τη διαδικασία στο τμήμα χρειαστεί...
  • Página 268 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην Προαιρετικά παρελκόμενα ψεκάζετε ΠΟΤΕ και μην χρησιμοποιείτε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το λιπαντικά ή προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί καθαριστικούς διαλύτες άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά σε εσωτερικά τμήματα που διατίθενται από την D WALT, η του εργαλείου. Αυτό θα επηρεάσει σε χρήση...
  • Página 269 ελατηρίου. Ενώ συμπιέζετε το ελατήριο με κανονικά, απευθυνθείτε αμέσως σε τη ροδέλα κοντά στην αντίθετη πλευρά της ένα αναγνωρισμένο κέντρο σέρβις ράβδου, περιστρέψτε το νέο αναστολέα DeWALT. ελατηρίου έως ότου περάσει την αυλάκωση (hh) που προορίζεται για το κλιπ της ράβδου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΟ ελατηρίου.
  • Página 270: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ περίπτωση επαφής με τα μάτια, WALT καθώς και πλήρη στοιχεία και πρόσωπα ξεπλύνετε με νερό για 15 λεπτά. επικοινωνίας με την υπηρεσία εξυπηρέτησης Αποκτήστε ιατρική φροντίδα. Σε μετά την πώληση που διαθέτουμε, υπάρχουν στο περίπτωση επαφής με το δέρμα, διαδίκτυο...
  • Página 271 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα Τα φθειρόμενα εξαρτήματα δεν καλύπτονται των προϊόντων της και προσφέρει μια από εγγύηση. Αυτά τα εξαρτήματα είναι: εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες λάμα καρφώματος, ελατήρια επαναφοράς χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα λάμας καρφώματος και λαστιχένιοι δήλωση...
  • Página 272 Το εργαλείο είναι σε λειτουργιά Πιέστε πρώτα τον ενεργοποιητή επαφής διαδοχικής ενεργοποίησης πριν τη βολή ή αλλάξτε τρόπο λειτουργίας σε εν εργοποίηση με επαφή (DCN690 μόνο). Χρειάζεται επαναφορά στο εσωτερικό Αφαιρέστε την μπαταρία, περιμένετε 3 ηλεκτρονικό σύστημα του εργαλείου δευτερόλεπτα και εισάγετέ την πάλι.
  • Página 273 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Το μοτέρ δεν λειτουργεί με Κλείδωμα σκανδάλης στην Ξεκλειδώστε το κλείδωμα σκανδάλης. την ενεργοποίηση επαφής κλειδωμένη θέση πιεσμένη Συμπλεγμένο κλείδωμα προστασίας Φορτώστε περισσότερα καρφιά στο από λειτουργία εν κενώ, που γεμιστήρα. εμποδίζει την πλήρη κίνηση του ενεργοποιητή...
  • Página 274 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Το μοτέρ ξεκινά αλλά κάνει Σφηνωμένο καρφί και η λάμα Χρησιμοποιήστε το μοχλό απελευθέρωσης πολύ θόρυβο καρφώματος έχει κολλήσει στην εμπλοκής, αφαιρέστε τυχόν καρφιά κάτω θέση που έχουν σφηνώσει και επαναφέρετε χειροκίνητα τη λάμα καρφώματος αν χρειάζεται.
  • Página 275 πάνω στο τεμάχιο εργασίας. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών. Έχε Επιλέξτε τη διαδοχική λειτουργία. ι επιλεγεί λειτουργία ενεργοποίησης με επαφή με μεγάλου αρφιά (DCN690, DCN692 μήκους κ μόνο) Υλικό και μήκος καρφιών Αν η μονάδα εξακολουθεί να παρουσιάζει εμπλοκές (αναγκάζοντάς σας να...
  • Página 276 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Το εργαλείο λειτουργεί, αλλά Δεν υπάρχουν καρφιά στο Φορτώστε καρφιά στο γεμιστήρα δεν καρφώνεται καρφί γεμιστήρα Λανθασμένο μέγεθος ή γωνία Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα καρφιών καρφιά. Ανατρέξτε στο τμήμα Τεχνικά στοιχεία. Υπολείμματα στο μπροστινό τμήμα Καθαρίστε...
  • Página 277 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Σφηνωμένο καρφί Λανθασμένο μέγεθος ή γωνία Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα καρφιών καρφιά. Ανατρέξτε στο τμήμα Τεχνικά στοιχεία. Ο κοχλίες του γεμιστήρα δεν έχουν Βεβαιωθείτε ότι σφίγγετε τους σφιχτεί μετά από προηγούμενο εξαγωνικούς κοχλίες του γεμιστήρα με το καθαρισμό/έλεγχο...
  • Página 280 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Este manual también es adecuado para:

Dcn691Dcn692

Tabla de contenido