4. Timer mode - The display range of the timer is 23 hours 59 minutes. Seconds cannot be set. If set to 00 hours and 00 minutes, the timer will countdown from 24 hours 00 minutes 00 seconds. Press D key will ILLUMINAZIONE (tasto A) (tasto D) AVVIA countdown from 23 hours 59 minutes 59 seconds.
4. Modo Timer - La gamma di visualizzazione del timer è 23 ore e 59 minuti. I secondi non possono essere impostati. Se si impostano 00 ore e 00 minuti, il timer effettua il conto alla rovescia da 24 ore 00 minuti 00 secondi. LICHT (Taste A) (Taste D) START Premendo il tasto D si effettua il conto alla rovescia da 23 ore 59 minuti 59 secondi.
Página 5
4. Timer-Modus - Die Reichweite des Timers beträgt 23 Stunden und 59 Minuten. Es können keine Sekunden für den Timer eingestellt werden. Führen Sie eine Einstellung mit “00” Stunden und “00” Minuten aus, um den Timer von LUMIÈRE (bouton A) (Bouton D) DÉMARRAGE “24”...
4. Mode minuterie - La fonction minuterie vous permet de compter le temps jusqu’à 23 heures 59 minutes. Vous ne pouvez pas ajuster les secondes. Si vous réglez sur 00 heures et 00 minutes, la minuterie décompte le temps à partir de ILUMINACION (Tecla A) (Tecla D) INICIO 24 heures 00 minutes 00 secondes.
Página 7
4. Modo Temporizador - El rango del temporizador es de 23 horas 59 minutos. Los segundos no pueden ser configurados. Si fue configurado a 00 horas y 00 minutos, el temporizador realizará cuenta regresiva desde 24 horas 00 minutos 光 (A 键 ) ( D 键...
4. 倒计时模式 - 按D键开始 / 停止倒计时; LUZ (Tecla A) COMEÇAR (Tecla D) - 倒计时停止时,按C键倒计时返回原设定值。 - 当倒计时至零时,会有BB-BB--响闹10秒钟,“TM”闪动,按任意键停止响闹声,倒计时返回 原设定值。 MODO (Tecla B) REAJUSTAR (Tecla C) - 按C键2秒进入倒计时设置: a) 此时“时”闪动,按B键选择调整项目,顺序如下: 时 分 A. DETALHES b) 按D键调整选中的项目 - Display LCD de 13 dígitos, display de Hora, Minuto, Segundo, Mês, Dia e Semana c) 按C键确认...
Página 9
4. Modo Cronômetro - O alcance do display do cronômetro é de 23 horas e 59 minutos. Os segundos não podem ser ajustados. Se o cronômetro estiver ajustado para as 00 horas e 00 minutos, a contagem começará das 24 horas, ライト...
Página 11
• Always set the crown in the normal position / Tighten screw-lock crown completely. : 23 24 , 00 • Riposizionare sempre la corona in posisizione «D» 23 , 59 normale / Stringere completamente la corona a vite 0:00:00, • Die Krone nach Handhabungen immer auf die Normalposition zurückdrücken und niemals unter Wasser herausziehen.