Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 163

Enlaces rápidos

3348500
ARMADI FRIGORIFERI
ARMOIRES FRIGORIFIQUES
KÜHLSCHRÄNKE
REFRIGERATORS
CABINAS FRIGORIFICAS
KOELKASTEN
ХОЛОДИЛЬНЫЕ ШКАФЫ
ISTRUZIONI ORIGINALI - MANUALE D'USO E INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS ORIGINALES - MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
URSPRÜNGLICHE BEDIENUNGSANLEITUNG - BEDIEN- UND INSTALLATIONSHANDBUCH
ORIGINAL INSTRUCTIONS - USE AND INSTALLATION MANUAL
INSTRUCCIONES ORIGINALES - MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES - GEBRUIKS- EN INSTALLATIEHANDLEIDING
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УСТАНОВКЕ
Rev.6
09/2021
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sagi XE70

  • Página 1 3348500 ARMADI FRIGORIFERI ARMOIRES FRIGORIFIQUES KÜHLSCHRÄNKE REFRIGERATORS CABINAS FRIGORIFICAS KOELKASTEN ХОЛОДИЛЬНЫЕ ШКАФЫ ISTRUZIONI ORIGINALI - MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS ORIGINALES - MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION URSPRÜNGLICHE BEDIENUNGSANLEITUNG - BEDIEN- UND INSTALLATIONSHANDBUCH ORIGINAL INSTRUCTIONS - USE AND INSTALLATION MANUAL INSTRUCCIONES ORIGINALES - MANUAL DE USO E INSTALACIÓN OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES - GEBRUIKS- EN INSTALLATIEHANDLEIDING ОРИГИНАЛЬНЫЕ...
  • Página 2 Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori. Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche al presente manuale, senza preavviso e responsabilità...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA .................. 2 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ................... 4 DESCRIZIONE MACCHINA ....................7 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE ..................8 MISURE D’INGOMBRO ......................9 MESSA IN OPERA ED INSTALLAZIONE ................10 MANUTENZIONE STRAORDINARIA ................. 13 PULIZIA E MANUTENZIONE GENERALE ................. 14 PULIZIA GIORNALIERA .....................
  • Página 4 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA AVVERTENZA: Questo armadio contiene idrocarburi refrigeranti (R290 o R600a). PERICOLO: Rischio di incendio o di esplosione. Viene usato un refrigerante infiammabile. Non usare dispositivi meccanici per sbrinare il refrigeratore. Non forare i tubi del refrigerante. PERICOLO: Rischio di incendio o di esplosione. Viene usato un refrigerante infiammabile.
  • Página 5 ATTENZIONE: Rischio di incendio o di esplosione a seguito della puntura dei tubi di refrigerante; attenersi cura alle istruzioni movimentazione. Viene usato un refrigerante infiammabile. all’interno ATTENZIONE: conservare dell’armadio frigo sostanze esplosive quali contenitori sotto pressione propellente infiammabile. ATTENZIONE: Mantenere prive di ostruzioni tutte le aperture di ventilazione dell’armadio del dispositivo o della struttura in cui tale armadio andrà...
  • Página 6: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA Gli apparecchi sono dotati di cavo di alimentazione con spina. ATTENZIONE: prima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia isolare l’apparecchiatura dall’energia elettrica: − portare l’interruttore generale nella posizione OFF. Togliere la spina. La rimozione della spina deve essere tale che l'operatore possa verificare da ogni punto di lavoro la sua disinserzione ATTENZIONE: non impiegare prese o spine non provviste di messa a terra.
  • Página 7 La pulizia e la manutenzione dell’impianto refrigerante e della zona compressori richiede l’intervento di un tecnico specializzato e autorizzato, per questo motivo non può essere effettuata da personale non idoneo. Per interventi di manutenzione o in caso di anomalie disinserire completamente l’apparecchiatura;...
  • Página 8 Non lavare l’apparecchio con getti di acqua diretti e ad alta pressione. ATTENZIONE: non usare sostanze a base di cloro (candeggina, acido muriatico, ecc.) o comunque tossiche per la pulizia o in vicinanza dei frigoriferi. ATTENZIONE: non ostruire la parte superiore del frigorifero o le prese d’aria, quando l’apparecchio è...
  • Página 9: Descrizione Macchina

    DESCRIZIONE MACCHINA Quest’apparecchiatura ha lo scopo d’uso per la refrigerazione e conservazione degli alimenti. Ogni altro uso è da ritenersi improprio. ATTENZIONE: le macchine non sono idonee per installazioni all’aperto e/o ambienti sottoposti alle azioni degli agenti atmosferici. Non utilizzare in ambienti con atmosfere potenzialmente esplosive.
  • Página 10: Etichetta Di Identificazione

    Le porte degli armadi frigoriferi sono dotate di serratura a chiave per garantire la chiusura. Le zone a contatto con il prodotto sono realizzate in acciaio o rivestite in materiale plastico atossico. In caso di fermo macchina assicurare buona ventilazione, temperatura compresa tra -20°C +50°C, umidità...
  • Página 11: Misure D'ingombro

    Classe Temperatura Climatica ambiente 3 (SN) +10°C ---> +32°C 4 (N) +16°C ---> +32°C 4+ (ST) +16°C ---> +38°C 4+ (SN-ST) +10°C ---> +38°C 5 (T) +16°C ---> +43°C 5 (SN-T) +10°C ---> +43°C (*) La classe climatica di temperatura indica la temperatura ambientale per il quale l’apparecchiatura è...
  • Página 12: Messa In Opera Ed Installazione

    MESSA IN OPERA ED INSTALLAZIONE Gli armadi frigoriferi vengono sempre spediti su pallett e protetti da scatola in cartone. Al ricevimento e dopo aver effettuato lo sballaggio in caso di danni o parti mancanti comportarsi come descritto al capitolo “NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA”.
  • Página 13 ATTENZIONE: sia per il posizionamento sul posto d’installazione come per gli spostamenti futuri spingere trascinare l’armadio frigorifero, per evitare che si ribalti o creare danni a parti dello stesso. ATTENZIONE: posizionare l’armadio in vicinanza di fonte di calore/accensioni o in ambienti con temperature elevate e/o di materiali altamente infiammabili.
  • Página 14 Togliere la pellicola protettiva dal prodotto. Questa operazione può provocare scosse fastidiose, anche se non pericolose (elettricità statica). L’inconveniente si riduce o si elimina mantenendo una mano sempre a contatto con l’apparecchio o collegando a terra l’involucro esterno. ATTENZIONE: se le apparecchiature non sono livellate, il loro funzionamento ed il deflusso delle condense possono essere compromessi.
  • Página 15: Manutenzione Straordinaria

    MANUTENZIONE STRAORDINARIA Le informazioni e le istruzioni di questa sezione sono riservate al personale specializzato ed autorizzato ad intervenire sulla componentistica dell’apparecchio. SOSTITUZIONE LAMPADA ATTENZIONE: prima di procedere con qualsiasi intervento prevedere l’interruzione dell’alimentazione elettrica dell’apparecchio. Smontare il vetrino protezione lampada, posto sotto il cruscotto, svitando la vite.
  • Página 16: Pulizia E Manutenzione Generale

    Sganciare tutte le connessioni presenti. Procedere all’intervento. Ad intervento concluso riagganciare tutte le connessioni facendo attenzione a rispettare le indicazioni riportate sulla targa e rimontare il cruscotto sull’apparecchio. PULIZIA E MANUTENZIONE GENERALE Per un costante rendimento del frigorifero è bene compiere le operazioni di pulizia e manutenzioni generali.
  • Página 17: Pulizia Giornaliera

    Risciacquare abbondantemente con acqua pura e asciugare con cura. A questo punto le operazioni di manutenzione e pulizia generali sono terminate. PULIZIA GIORNALIERA Per garantire una perfetta igiene e conservazione dell’armadio frigorifero è bene effettuare ordinariamente e/o giornalmente le operazioni di pulizia come di seguito indicato: 1.
  • Página 18: Smaltimento Rifiuti E Dismissione

    SMALTIMENTO RIFIUTI E DISMISSIONE STOCCAGGIO RIFIUTI Alla fine del ciclo di vita del prodotto, non disperdere nell’ambiente l'apparecchiatura. Le porte dovranno essere smontate prima dello smaltimento dell’apparecchiatura. É ammesso uno stoccaggio provvisorio di rifiuti speciali in vista di uno smaltimento mediante trattamento e/o stoccaggio definitivo.
  • Página 19 NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA Alla consegna verificare che l’imballo sia integro e che durante il trasporto non abbia subito danni. Dopo aver sballato l’armadio frigorifero verificare che vi siano tutte le parti o componenti e che le caratteristiche e lo stato corrispondano alle specifiche dell’ordine da voi richieste.
  • Página 20 (abbattitori temperatura) ridurre temperatura al cuore dell’alimento. ATTENZIONE: prelevare alimenti frigorifero si deve controllare la data di scadenza impressa sulle confezioni, e prendere quelli con la scadenza più vicina. Se si nota un alimento scaduto, lo si toglie dal frigorifero e lo si elimina segnalando l’accaduto responsabile...
  • Página 21: Caratteristiche Tecniche

    Temperature massime ammesse per le merci Alimento Temperatura normale Temperatura massima di di stoccaggio (°C) trasporto (°C) Latte fresco 0+4 pastorizzato Panna fresca 0+4 Yoghurt, ricotta 0+2 formaggi freschi Prodotti della pesca 0+2 0+4 sotto ghiaccio Carni bovine e suine 0+3 Pollame 0+4...
  • Página 22: Pannelli Di Comando

    PANNELLI DI COMANDO POS DESCRIZIONE 1 Tasto ON/SBY/ENTER 2 Tasto DOWN 3 Tasto UP 4 Tasto MENU’ 5 ICONA SBRINAMENTO menu 6 ICONA VENTOLA 7 ICONA COMPRESSORE Tasto ON/SBY/ENTER Premuto e rilasciato permette di verificare/ modificare il setpoint di lavoro dell’apparecchio. Premuto per 3 secondi, rilasciato alla comparsa sul display della label [Sby], porta l’apparecchio in stand–by.
  • Página 23: Impostazione / Modifica Del Setpoint Di Temperatura

    IMPOSTAZIONE / MODIFICA DEL SETPOINT DI TEMPERATURA Premere e rilasciare il tasto on/sby/enter: il display visualizza in modalità lampeggiante il setpoint corrente per 5 secondi. Decorso tale tempo il display torna ad indicare la temperatura in camera Durante il lampeggio del display utilizzare i tasti up e down per incrementare o decrementare il setpoint di temperatura desiderato Premere nuovamente il tasto on/sby/enter per confermare il nuovo setpoint: l’acquisizione del nuovo valore viene segnalata dall’emissione...
  • Página 24: Blocco Tastiera

    Premere il tasto on/sby/enter per confermare la scelta e attivare / disattivare la funzione. Durante tale fase non viene effettuato lo sbrinamento e non può essere avviato l’Energy Saving. È possibile uscire dalla fase di programmazione attendendo per 30 secondi senza operare sulla scheda, oppure premendo per 5 secondi il tasto In entrambi i casi l’uscita viene segnalata dall’emissione acustica di 3 beep brevi consecutivi e dalla comparsa temporanea a display della label [ESC].
  • Página 25 È possibile uscire dalla fase di programmazione attendendo per 30 secondi senza operare sulla scheda, oppure premendo per 5 secondi il tasto In entrambi i casi l’uscita viene segnalata dall’emissione acustica di 3 beep brevi consecutivi e dalla comparsa temporanea a display della label [ESC]. STAMPA MANUALE LETTURE SONDE: in accoppiamento al terminale di stampa TSP ATTENZIONE: Questa funzione è...
  • Página 26 CANCELLAZIONE DATI MEMORIA (solo per prodotti con porta USB di serie) ATTENZIONE: Questa funzione è attiva solo se il parametro L2=2 Premere il tasto menù fino a quando sul display viene visualizzata in maniera lampeggiante la funzione [Def] o [ndF]. Utilizzare i tasti up e down per visualizzare la funzione [cLo].
  • Página 27 Utilizzare i tasti up e down per impostare il valore numerico corrispondente al mese dell’anno. Confermare il valore con il tasto on/sby/enter. Il display visualizza nuovamente, in modalità fissa, la stringa [nn]. Utilizzare il tasto up per selezionare la stringa [yy]. Premere il tasto on/sby/enter per entrare in modalità...
  • Página 28: Parametri Di Configurazione

    CONFIGURAZIONE PARAMETRI Premere il tasto menù per un tempo superiore a 3 secondi per accedere alla funzionalità ad accesso veloce. Sul display compare la prima opzione corrispondente ad una funzione smart eseguibile. Viene visualizzato in maniera lampeggiante a frequenza elevata. Utilizzare i tasti up e down per visualizzare la funzione [Par].
  • Página 29 tipologia settaggio uscita ausiliaria: 0 = resist. porta; 1 = com. luce setpoint attivazione resistenza porta (solo se /9 = 0) °C isteresi regolazione attivazione resistenza porta (solo se /9 = 0) °C abilitazione automatica tipologia di sbrinamento in funzione del setpoint impostato setpoint appar.
  • Página 30: Configurazione Parametri Utente- Lettura Sonde

    differenziale ventole (relativo a F1, solo se /A = 1 e F7 = 3 o 4) °C funzionamento ventilatore evaporatore durante normale funzionamento (0 = OFF; 1= ON; 2 = parallelo al compressore; 3 = stabilito con F1, F2 e FF; 4= stabilito con F1, F2 e FF a compressore ON e OFF a compressore OFF, 5 = stabilito con F1, F2 e FF a compressore ON ed inoltre temporizzate a compressore OFF con ritardo di disattivazione Fc allo spegnimento...
  • Página 31: Apparecchio Con Sonde Rotte

    Premere il tasto on/sby/enter per confermare la scelta ed entrare nella modalità di lettura delle sonde o di modifica del parametro. Viene visualizzato in modalità lampeggiante il valore corrente. Utilizzare i tasti per selezionare il nuovo valore solo nel caso dei parametri.
  • Página 32 Errore sonda evaporatore Nel caso la sonda evapoartore risulta rotta o il relativo collegamento risulta interrotto, sul display viene visualizzata la label [E1]. Lo sbrinamento avverrà decorse le ore impostate con “d0” a partire dall’ultimo defrost eseguito. La ventola interna funzionerà in base al valore assegnato al parametro “F3”. Viene inibito automaticamente il controllo dello sbrinamento evoluto e quindi viene disattivato il processo di autotaratura della scheda.
  • Página 33 ALLARMI DI ALTA E BASSA TEMPERATURA REGISTRATI Led sbrinamento lampeggiante a frequenza elevata mette a conoscenza che si è verificato un’allarme di alta o di bassa temperatura. Si visualizza sul display lampeggiante la temperatura critica registrata. Si visualizza sul display lampeggiante il tempo di permanenza dell’evento di allarme, espresso in minuti.
  • Página 34: Sbrinamento Intelligente

    Il buzzer può essere tacitato premendo il tasto La segnalazione visiva dell’allarme permane fino a quando la scheda non viene messa in stand-by.  Se la causa che ha generato l’allarme persiste alla successiva riaccensione, la segnalazione [HP] si ripeterà nuovamente. Durante questo evento vengono disattivate tutte le uscite a relè...
  • Página 35: Arresto

    • Coprire o avvolgere gli alimenti prima di introdurli all’interno del frigorifero ed evitare l’introduzione di cibi troppo caldi o liquidi in evaporazione. • Non lasciare la porta aperta più del necessario durante il prelievo o l’introduzione degli alimenti. ATTENZIONE: Se le condizioni ambientali sono tali che l’acqua di condensa non riesce ad essere smaltita dal sistema di evaporazione automatica, inserire...
  • Página 36: Macchie Di Cibo E Residui Induriti

    Nel caso detti controlli abbiano dato esito negativo, rivolgersi al servizio assistenza di zona fornendo indicazioni sul modello (1), numero di serie e matricola (5) riportati sulla targhetta caratteristiche, posta sul cruscotto dell‘apparecchio. MACCHIE DI CIBO E RESIDUI INDURITI In caso di presenza nel frigorifero di macchie da cibo o residui lavare con acqua ed asportarli prima che questi possano indurire.
  • Página 37 Prima di usare qualsiasi prodotto detergente informatevi sempre presso il vostro fornitore di fiducia quale è il tipo più adatto di detergente neutro che non provoca corrosioni sull’acciaio. In caso di graffi sulle superfici è necessario levigarle con lana di ACCIAIO INOX finissima o spugnette abrasive di materiale sintetico fibroso strofinando nel senso della satinatura.
  • Página 38: Problemi Di Funzionamento

    PROBLEMI DI FUNZIONAMENTO Spesso le difficoltà di funzionamento che si possono verificare sono dovute a cause quasi sempre rimediabili senza l’intervento di un tecnico specializzato. Quindi prima di segnalare un guasto alla rete di assistenza verificare quanto segue: PROBLEMA POSSIBILI CAUSE L’apparecchiatura non Controllare che la spina sia inserita nella presa di corrente si accende...
  • Página 39: Inversione Porta

    INVERSIONE PORTA Gli armadi frigoriferi a una porta sono forniti di serie con apertura destra. Nella trasformazione con incernieratura sinistra, si dovrà operare come segue: • Svitare la vite sotto il cruscotto “F”. • Sganciare il cruscotto tirandolo a sé. Nel mod.
  • Página 40: Scheda Tecnica Del Refrigerante

    INVERSIONE PORTA ARMADI A PANNELLI Gli armadi frigoriferi a pannelli sono forniti di serie con apertura destra. Nella trasformazione con incernieratura sinistra, si dovrà operare come segue: • Ruotare il cruscotto sulle testate laterali rimuovendo le viti nella parte inferiore. •...
  • Página 41 ❖ Identificazione dei pericoli Elevate esposizioni per inalazione possono provocare effetti anestetici. Esposizioni molto elevate possono causare anomalie del ritmo cardiaco e provocare morte improvvisa. Il prodotto nebulizzato o sotto forma di schizzi può provocare ustioni da gelo agli occhi o alla pelle.
  • Página 42: Schema Elettrico

    ❖ Identificazione dei pericoli Gas liquefatto – Estremamente infiammabile ❖ Misure di primo soccorso • Inalazione: In alta concentrazione può causare asfissia. I sintomi possono includere perdita di mobilità e/o conoscenza. Le vittime possono non rendersi conto dell’asfissia. In bassa concentrazione può...
  • Página 43 INFORMAZIONE EX ART. 13 del Decreto Legislativo n. 151 del 25 luglio 2005. a) E’ fatto obbligo di non smaltire i RAEE (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) come rifiuti urbani e di effettuare per detti rifiuti, una raccolta separata. b) La raccolta RAEE viene effettuato attraverso un Consorzio che svolge, a seguito di autorizzazione amministrativa, detto servizio.
  • Página 45 INDEX INFORMATIONS DE SECURITE ..................2 PRESCRIPTIONS DE SECURITE ..................4 DESCRIPTION DE LA MACHINE ..................7 PLAQUETTE D'IDENTIFICATION ..................8 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ..................9 MISE EN OEUVRE ET INSTALLATION ................10 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE ..................13 NETTOYAGE ET ENTRETIEN GENERAL ................. 14 NETTOYAGE JOURNALIER ....................
  • Página 46: Informations De Securite

    INFORMATIONS DE SECURITE MISE EN GARDE: Cette armoire contient du réfrigérant hydrocarbures (R290 ou R600a). DANGER: Risque de feu ou d’explosion. Le frigorigène utilisé est inflammable. Ne pas utiliser des appareils mécaniques pour dégivrer le réfrigérateur. Ne pas perforer la tubulure de frigorigène.
  • Página 47 ATTENTION: Risque de feu ou d’explosion en cas de perforation de la tubulure de frigorigène; suivre soigneusement consignes manutention. frigorigène utilisé inflammable. ATTENTION: ne pas conserver de substances explosives comme des bombes aérosol avec un gaz propulseur inflammable à l'intérieur de cet appareil.
  • Página 48: Prescriptions De Securite

    PRESCRIPTIONS DE SECURITE Les appareils sont équipés d'un câble d'alimentation avec prise. ATTENTION: avant n'importe quelle opération d'entretien ou nettoyage il faut isoler l'appareil du courant: − Portez l'interrupteur général en position OFF. Enlevez la fiche. Le retrait de la fiche doit être fait de sorte que l’opérateur puisse la débrancher depuis chaque point de travail.
  • Página 49 Pour des interventions d'entretien ou en cas d'anomalies débranchez complètement l'appareil; demandez l'intervention du SERVICE APRES- VENTE á un centre autorisé et l'emploi de pièces de rechange originales. La faute de ci-dessus peut compromettre l'état de sécurité des armoires frigorifiques. ATTENTION: après la mise en service, attendez le temps nécessaire pour atteindre la température réglée avant...
  • Página 50 ATTENTION: n'utilisez substances á base de chlore (eau de javel, acide muriatique, ecc.) ou de toute maniére toxiques pour nettoyage ou dans les parages des réfrigérateurs. ATTENTION: n'obstruez pas la partie supérieure du réfrigérateur ou les prises d'air, quand l'appareil est en marche ou sous tension.
  • Página 51: Description De La Machine

    DESCRIPTION DE LA MACHINE Cet appareil est destiné à être utilisé pour la réfrigération et la conservation des aliments. Toute autre utilisation est considèrée comme étant impropre. ATTENTION: les appareils ne sont pas prévus pour être installés à l’extérieur et/ou en endroits soumis à...
  • Página 52: Plaquette D'identification

    Le système d’illumination est positionné sur la partie inférieure du tableau de commandes. Les portes des armoires frigorifiques sont fournies de serrure á clé pour garantir une fermeture sûre. En cas d’arrêt de la machine assurer une bonne ventilation, une température comprise entre -20ºC+50ºC, une humidité...
  • Página 53: Dimensions D'encombrement

    Classe Température climatique ambiante 3 (SN) +10°C ---> +32°C 4 (N) +16°C ---> +32°C 4+ (ST) +16°C ---> +38°C 4+ (SN-ST) +10°C ---> +38°C 5 (T) +16°C ---> +43°C 5 (SN-T) +10°C ---> +43°C (*) La classe climatique indique la température ambiante pour laquelle l’équipement est capable de fonctionner.
  • Página 54: Mise En Oeuvre Et Installation

    MISE EN OEUVRE ET INSTALLATION Les armoires frigorifique sont toujours expédiées emballées et sur palette. A la réception et après avoir déballé, en cas de dommages comportez- vous comme décrit au chapitre "NOTES GERERALES A LA REMISE”. Les opérations de mise en oeuvre et d'installation doivent être effectuées par du personnel spécialisé.
  • Página 55 ATTENTION: soint pour la mise en position que pour les déplacements futurs ne poussez pas ni ne tirez l'armoire frigorifique pour éviter de la renverser ou d'endommager quelque partie. ATTENTION: ne pas placer l'armoire près de source de chaleur/allumages ou dans des environnements avec des températures élevées et/ou...
  • Página 56 Enlever la pellicule de protecion du produit. Cette opération peut provoquer décharges électriques déplaisantes, même si elles ne sont pas dangereuses (électricité statique). On peut réduire ou éliminer l'inconvénient en maintenant une main toujours en contact avec l'appareil ou en raccordant à la terre la carcasse extérieure.
  • Página 57: Entretien Extraordinaire

    ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Les informations et les instructions de cette section sont réservées au personnel spécialisé et autorisé à intervenir sur les composants de l'appareil. REMPLACEMENT DE L'AMPOULE ATTENTION: avant toute intervention, couper le courant sur l'appareil. Démonter le petit verre de protection de l'ampoule placé sous le tableau de commande en dévissant la vis..
  • Página 58: Nettoyage Et Entretien General

    Détachez toutes les connexions présentes. Procéder intervention. Pour intervention conclu engager toutes les connexions en respectant les indications sur la plaque signalétique sur l'appareil et remonter le tableau de bord. NETTOYAGE ET ENTRETIEN GENERAL Pour un rendement constant du réfrigérateur il est recommandé d'effectuer les opérations de nettoyage et entretien général.
  • Página 59: Nettoyage Journalier

    Rincez abondamment avec de l'eau pure et essuyez soigneusement. A ce point les opérations de nettoyage et entretien général sont terminées. NETTOYAGE JOURNALIER Pour garantir une parfaite hygiène et une parfaite conservation de l’armoire frigorifique il est conseillé d’effectuer ordinairement et/ou quotidiennement les opérations de nettoyage suivantes: 1.
  • Página 60: Démolition Et Élimination Des Déchets

    DÉMOLITION ET ÉLIMINATION DES DÉCHETS STOCKAGE DES DÉCHETS A la fin du cycle de vie du produit, éviter de jeter l'appareil dans l'environnement. Les portes devront être démontées avant la destruction de l’appareil. Les déches spéciaux peuvent être stockés provisoirement avant de les soumettre à un traitement et/ou stockage définitifs.
  • Página 61: Notes Generales A La Remise

    NOTES GENERALES A LA REMISE A la remise, vérifiez que l'emballage soit intact et ne soit pas endommagé par le transport. Après avoir déballé la l'armoire frigorifique, assurez-vous d'avoir reçu toutes les parties, et que les caractéristiques et l'état correspondent aux spéciflcations de la commande.
  • Página 62 et 60°C. Utiliser des appareil spéciaux (cellules mixtes de refroidissement de température) pour réduire la température au cœur de l’aliment. ATTENTION: En sortant les aliments du frigo il faut contrôler la date de péremption sur les emballages et prendre ceux dont la date est la plus proche.
  • Página 63: Caracteristiques Techniques

    Température maximale admises pour les aliments : Aliment Température normale Température maximale de stockage (°C) de transport (°C) Lait frais pasteurisé 0+4 Crème fraîche 0+4 Yoghurt, ricotta et fromages frais 0+2 Produit de la pêche sous glace 0+2 0+4 Viande de boeuf et de porc 0+3 Volaille 0+4...
  • Página 64: Tableaux De Commande

    TABLEAUX DE COMMANDE DESCRIPTION Touche ON/SBY/ENTER Touche DOWN Touche UP Touches MENU’ ICÔNE DÉGIVRAGE menu ICÔNE VENTILATEUR ICÔNE COMPRESSEUR Touche ON/SBY/ENTER Appuyée et relâchée permet de vérifier/modifier le set point de travail de l’appareil. Appuyée pendant 3 secondes et relâchée dès l’apparition sur le display de l’étiquette [Sby], porte l’appareil en stand-by.
  • Página 65: Réglage / Modification Du Set Point De Température

    RÉGLAGE / MODIFICATION DU SET POINT DE TEMPÉRATURE Appuyer et relâcher la touche on/sby/enter: le display affiche le set point courant pendant 5 secondes en modalité clignotante. Écoulé ce temps le display retourne à indiquer la température dans la chambre Pendant le clignotement du display utiliser touches up et down pour augmenter ou diminuer le set point de température désiré...
  • Página 66: Blocage Clavier

    Appuyer sur la touche on/sby/enter pour confirmer le choix et activer/désactiver la fonction. Pendant cette phase le dégivrage n’est pas effectué et l’Energy Saving ne peut pas être mis en marche. Possibilité de sortir de la phase de programmation en attendant pendant 30 secondes sans opérer sur la carte ou bien en appuyant pendant 5 secondes sur la touche Dans les deux cas la sortie est signalée par l’émission acoustique de 3 beep brefs consécutifs et de l’apparition temporaire sur le display de l’étiquette [ESC].
  • Página 67 Possibilité de sortir de la phase de programmation en attendant pendant 30 secondes sans opérer sur la carte ou bien en appuyant pendant 5 secondes sur la touche Dans les deux cas la sortie est signalée par l’émission acoustique de 3 beep brefs consécutifs et de l’apparition temporaire sur le display de l’étiquette [ESC].
  • Página 68 ÉLIMINATION DONNÉES HACCP STOCKÉES (uniquement pour les produits avec port USB de série) ATTENTION: Cette fonction est activée uniquement lorsque le paramètre L2=2 Appuyer sur le bouton menu jusqu’à ce que les fonctions [Def] ou [ndF] s’affichent et clignotent sur l’écran. Utiliser les touches up et down pour afficher la fonction [cLo].
  • Página 69 Utiliser les boutons haut et bas pour programmer la valeur numérique correspondant au mois de l’année. Confirmer la valeur avec le bouton on/sby/enter. L’écran affiche de nouveau, en mode fixe, la chaîne [nn]. Utiliser les touches up et down pour afficher la fonction [yy]. Appuyer sur le bouton on/sby/enter pour entrer dans le mode de réglage.
  • Página 70: Parametres De Configuration

    CONFIGURATION PARAMÈTRES Appuyer sur la touche menu pour un temps supérieur à 3 secondes pour entrer dans la fonctionnalité à accès rapide. Sur le display apparaît la première option correspondant à une fonction smart exécutable. Affichage clignotant à fréquence élevée. Utiliser les touches up et down pour afficher la fonction [Par].
  • Página 71 Typologie configuration sortie auxiliaire: 0=résistance porte; 1=com. lumière Set point activation résistance porte (seulement si /9 = 0) °C Hystérésis régulation activation résistance porte (seulement si /9 = 0) °C activation automatique typologie de dégivrage en fonction du point de réglage programmé...
  • Página 72: Configuration Paramètres Usager - Lecture Sonde

    RÉGULATION VENTILATEUR EVAPORATEUR Température au delà de la quelle le vent. évap. est arrêté (seulement si /A = 1 et °C F7 = 3 o 4) Différentiel ventilateur (relatif à F1, seulement si /A = 1 e F7 = 3 o 4) °C fonctionnement ventilateur évaporateur durant le fonctionnement normal (0 = OFF ;...
  • Página 73: Restauration Paramètres D'usine

    Utiliser les touches et down pour défiler les lectures des sondes et les paramètres. Appuyer sur la touche On/Sby/Enter pour confirmer le choix et entrer dans la modalité de lecture des sondes ou de modification du paramètre. La valeur courante est affichée en modalité clignotante. Utiliser les touches pour sélectionner la nouvelle valeur uniquement dans le cas des paramètres.
  • Página 74: Alarme De Température Élevée En Cours

    Erreur sonde évaporateur Au cas où la sonde évaporateur résulterait cassée ou si le branchement relatif résultait interrompu, le display affichera l’étiquette [E1]. Le dégivrage s’effectuera une fois écoulées les heures réglées avec « dO » à partir du dernier defrost exécuté. Le ventilateur interne fonctionnera d’après la valeur attribuée au paramètre «F3».
  • Página 75: Allarme Température De Condensation Élevée

    ALARMES DE TEMPÉRATURE BASSE ET ÉLEVÉE ENREGISTRÉES Led dégivrage clignotant à fréquence élevée signale qu’il y a une alarme de température basse ou élevée. Le display clignotant affiche la température critique enregistrée Le display clignotant affiche le temps de permanence de l’événement d’alarme exprimé...
  • Página 76: Dégivrage Intelligent

    Le buzzer peut être arrêté en appuyant sur la touche La signalisation visive de l’alarme persistera jusqu’à ce que la carte soit mise en stand-by. ! Si la cause ayant déclenchée l’alarme persiste à l’allumage successif, la signalisation [HP] sera répétée à nouveau. Pendant cet événement toutes les sorties à...
  • Página 77: Arret

    • Pas de marchandises au-dessous du dernier support de clayette. • Couvrir ou envelopper les aliments avant de les introduire dans l’armoire frigorifique et éviter d’introduire des aliments trop chauds ou des liquides en phase d’évaporation. • Ne laisser la porte ouverte que le temps nécessaire pour prendre ou déposer les aliments.
  • Página 78: Taches De Nourriture Et Restes Racornis

    − une quantité éxcessive de givre ne couvre pas la plaque évaporante. Si ces contrôles résultent négatifs, s'adresser au service d'assistance le plus proche, en fournissant les indications sur le modèle (1), le numéro de série et d'immatriculation (5) estampillés sur la plaquette des caractéristiques, posée sur le tableau de bord de l’appareil.
  • Página 79: Interruptions D'usage

    L'acier inox a une fine pellicule d'oxide qui empêche la formation de rouille. Il y a des substances ou détergents qui toutefois peuvent détruire ou manger cette couche et faire naître des corrosions. Avant d'utiliser n'importe quel produit détergent informez-vous toujours chez votre fournisseur de confiance quel est le produit détergent neutre plus indiqué...
  • Página 80: Problemes De Fonctionnement

    PROBLEMES DE FONCTIONNEMENT Considéré que bien souvent les problémes de fonctionnement qui se vérifient sont causés banalement, ils peuvent être solutionnés la plupart du temps sans l’intervention d’un technicien spécialisé. Par conséquent, avant de contacter le service d’assistance technique, faire les contrôles suivants: PROBLEME CAUSES POSSIBLES L’appareil ne s’allume pas...
  • Página 81: Inversion Porte

    INVERSION PORTE Les armoires frigorifiques à une porte sont livrées avec sens d’ouverture de porte vers la droite. Lors de la transformation avec la charnière à gauche, procéder comme suit: • Desserrer les vis sous le tableau des instruments “F”. •...
  • Página 82: Fiche Technique Du Refrigerant

    INVERSION PORTE ARMOIRES A PANNEAUX Les armoires frigorifiques à panneau sont fournies de séries avec ouverture à droite. Dans la transformation avec encharneture gauche, il faudra opérer comme ci-dessous : • Pivoter le tableau de bord sur les culasses latérales en enlevant les vis dans la partie inférieure, •...
  • Página 83 ❖ Identification des dangers L'inhalation prolongée peut provoquer des effets anesthésiques. Des expositions particulièrement prolongées aux inhalations peuvent provoquer des anomalies du rythme cardiaque et mort subite. Le produit nébulisé ou sous forme de jets peut provoquer des brûlures de gel aux yeux et à la peau. ❖...
  • Página 84: Schéma Électrique

    2) R600a o R290 GWP = 3 ODP = 0 ❖ Identification des dangers Gaz liquéfié – Extrêmement inflammable ❖ Mesures d'urgence • Inhalation: En haute concentration peut causer une asphyxie. Les symptômes peuvent inclure une perte de mobilité et/ou de connaissance. Les victimes peuvent ne pas se rendre compte de l'asphyxie.
  • Página 85 INHALT SICHERHEITSINFORMATIONEN ..................2 SICHERHEITS VORSCHRIFTEN ..................3 BESCHREIBUNG ......................... 6 IDENTIFIKATIONS ETIKETTE ..................... 8 ABMESSUNGEN ........................9 EINRICHTUNG ........................10 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG ................13 REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG ..............14 TGLICHE REINIGUNG......................15 ENTSORGUNG ........................15 ALLGEMEINE MERKMALE BEI DER ABLIEFERUNG ............. 16 HACCP VORSCHRIFTEN ....................
  • Página 86: Sicherheitsinformationen

    SICHERHEITSINFORMATIONEN WARNUNG: Dieser Schrank enthält Kältemittel (R290 oder R600a). GEFAHR: Feuer oder explosionsgefahr. Brennbares kältemittel in gebrauch. Benutzen sie keine gegenstände für enteisung kühlschranks. Kältemittelleitungen dürfen nicht angestochen werden. GEFAHR: Feuer oder explosionsgefahr. Brennbares kältemittel in gebrauch. Reparatur durch fachpersonal. Kältemittelleitungen dürfen nicht angestochen werden.
  • Página 87: Sicherheits Vorschriften

    die anweisungen genau. Brennbares kältemittel in gebrauch. ACHTUNG: explosive Stoffe wie Spraydosen mit einem brennbaren Treibmittel nicht in diesem Gerät aufbewahren. ACHTUNG: Nicht blockieren. Alle lüftungsschlitze müssen freibleiben wenn das gerät umbaut oder eingebaut ist. ACHTUNG: Für Infos Max Gewicht auf den Racks verteilt Produktdetails zu sehen.
  • Página 88 − Der stecker herausziehen. Die Entfernung des Steckers muss so erfolgen, dass der Bediener die Trennung des Steckers von jedem Arbeitspunkt überprüfen kann. ACHTUNG: kein Stecker oder Steckdose ohne Erdung gebrauchen. Die Steckdose muss mit ERDUNG gestattet sein. ACHTUNG: keine Adapter oder Verlängerungen für die Verbindung...
  • Página 89 Die Speisen immer mit dem dazu bestimmten Film zudecken. ACHTUNG: keine warme Speisen oder Gedrinke einfüren. ACHTUNG: Lebonsmittel lagern, daß sie nicht über die Roste hinausragen, um so den Luftstrom nicht behindern. Ventilatorsaugzone nicht verstopfen. ACHTUNG: nicht herum Schrank putzen, wenn die Türen geöffnet sind.
  • Página 90: Beschreibung

    zudecken, wenn die Maschine in Betrieb oder unter Spannung ist. ACHTUNG: Stellen keine Gegenstände auf dem Boden des Kühlschranks ab, sondern benutzen hierfür vorgesehenen Gitterroste. ACHTUNG: Es ist ratsam, die Schlüssel außerhalb Reichweite Kindern aufzubewahren. ACHTUNG: Beschleunigen Abtauvorgangs keine anderen mechanischen oder sonstigen Mittel als die vom Hersteller empfohlenen verwenden.
  • Página 91 ausgesetzt sind. Nicht in explosionsfähigen Umgebungen benutzen. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für unsachgemäße Anwendungen ProduKte ab. Die Kühlschränke sind mit Kühlanlagen an “normale Temperatur” und an “ Tieftemperatur” realisiert, um die Lebensmittelnkonservierung auf verschiedene Temperaturen zu erlauben. Bei den Kühlgruppen wird ein von den aktuellen Gesetzgebungen zugelassenes Kühlmittel vom verwendet Die Geräte sind mit einem gerippten oxydationgeschützten Verdampfer, einem dichten Kompressor , einem Kondensator in Kupfer-Aluminium...
  • Página 92: Identifikations Etikette

    Die Türen sind für einen sicheren Verschluss mit Schlösser ausgestattet. Die Bereiche, die in Kontakt mit dem Produkt kommen, bestehen aus Stahl oder sind mit lebensmittelechtem Kunststoffmaterial überzogen. Bei Lagerung eine gute Belüftung, eine Temperatur zwischen -20°C und +50°C, eine relative Luftfeuchte von 30% bis 80% sowie eine trockene, nicht staubige Atmosphäre gewährleisten.
  • Página 93: Abmessungen

    Klimaklasse Umgebungstemperatur 3 (SN) +10°C ---> +32°C 4 (N) +16°C ---> +32°C 4+ (ST) +16°C ---> +38°C 4+ (SN-ST) +10°C ---> +38°C 5 (T) +16°C ---> +43°C 5 (SN-T) +10°C ---> +43°C (*) Die klimatische Temperaturklasse gibt die Umgebungstemperatur an, bei der das Gerät betriebsfähig ist.
  • Página 94: Einrichtung

    EINRICHTUNG Die Kühlschränke sind immer verpackt und auf Palette gesendet. Beim Empfang und nach der Auspackung im Zufall von Schaden oder fehlende Stücke sich verhalten wie im Kapitel "ALLGEMEINE MERKMALE BEI DER ABLIEFERUNG" beschrieben. Die Einrichtungs- und Installationsarbeiten müssen von Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Página 95 ACHTUNG: beim in Platz Stellen oder beim Rücken der Kühlschrank nicht schieben oder ziehen, um ihn nicht umzukippen oder beschädigen. ACHTUNG: Den Schrank nicht in der Nähe Wärme-/Zündquellen oder Räumen hohen Temperaturen und/oder hochentzündlichen Materialien aufstellen. ACHTUNG: Bitte lassen sie einen Abstand von 2,5 cm zwischen der Wand und der Rückseite des GDM/T Tiefkühlgerätes.
  • Página 96 ACHTUNG: wenn die Ausrüstung nicht nivelliert ist, kann ihre Funktion und der Ablauf der Kondensate beeinträchtigt werden. Prüfen Sie mit Hilfe einer Wasserwaage die Waage zum Boden des Gerätes. Falls der Boden nicht flach ist, stellen Sie die Füsse. Das Gerät wird nach hinten geneigt und nivelliert um eine optimale Tür/Türen- Selbstschliessung zu erlauben Mit lauwarmes Wasser und Seife (wie im Kapitel "REINIGUNG"...
  • Página 97: Ausserordentliche Wartung

    AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Die Informationen und Anleitungen dieses Abschnitts richten sich ausschließlich an Fachpersonal mit Befugnis zu Eingriffen an den Gerätekomponenten. AUSWECHSELN DER BIRNE ACHTUNG: vor Eingriffen jeder Art zuvor die Stromversorgung des Geräts unterbrechen. Schutzglas der Birne unter dem Armaturenbrett abbauen, dazu die Schraube entfernen.
  • Página 98: Reinigung Und Allgemeine Wartung

    Aushängen alle diese Verbindungen. Gehen Intervention. Für Intervention abgeschlossen alle Verbindungen kümmert sich aufhängen, um die Anweisungen auf dem Typenschild und ersetzen Sie das Gerät Armaturenbrett gegeben zu respektieren. REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG Für eine beständige Leistung des Kühlschranks muss man die Reinigung und die allgemeine Wartung durchführen.
  • Página 99: Tgliche Reinigung

    TGLICHE REINIGUNG Damit eine perfekte Hygiene und eine Erhaltung des Kühlschrankes garantiert wird, sollten die folgenden Reinigungsverfahren ordentlich und/oder täglich durchgeführt werden: 1. Die Außenflächen des Apparates gründlich mit einem ins Wasser eingetauchten, sanften und ausgewringten Schwamm und säurefreien Reiniger putzen, und dies nur der Richtung des Satinierens nach.
  • Página 100: Allgemeine Merkmale Bei Der Ablieferung

    VERFAHRENSWEISE HINSICHTLICH DER GROBEN DEMONTAGE DES GERÄTES In verschiedenen Ländern gelten unterschiedliche Gesetzgebungen, daher sind die Vorschriften der Gesetzgebung und der Behörden des Landes zu beachten, in dem die Demolierung erfolgt. Im allgemeinen ist der Kühlschrank an spezielle Sammel-und Zerlegungszentren abzugeben.
  • Página 101: Haccp Vorschriften

    Anderenfalls sich sofort mit dem Verkaufer in Verbindung stellen. Wir gratulieren Ihnen für die sehr gute Wahl und hoffen die beste Benützung unserer Kühlschränke nach den enthaltenen Anweisungen und Vorschriften dieses Handbuches. Vorsicht: der Nachdrück dieses Handbuches ist verboten und die hier beschriebene Eigenschaften könnten ohne Voranzeige zwecks einer ständigen Erneuerung und technologischen Qualität geändert werden.
  • Página 102 man ein ablaufendes Produkt sieht, muß man es wegnehmen und es dem Geschäftsleiter melden. ACHTUNG: Die leicht verderbliche Lebensmitteln müssen so spät wie möglich vom Kühlschrank weggenommen werden, sodaß sie nur für die allernötigste Zeit der Raumtemperatur ausgestellt sind. ACHTUNG: Die aufgetaute Lebensmitteln dürfen nicht wieder tiefgekühlt werden.
  • Página 103: Technische Eigenschaften

    Maximale zugelassene Warentemperaturen Lebensmittel Normale Lagerungs- Maximale Transport- temperatur (°C) temperatur (°C) Frische pasteurisierte Milch 0+4 Frische Sahne 0+4 Joghurt, quarkähnlicher 0+2 Frischkäse und Frischkäse gekühlte Fischprodukte 0+2 0+4 Rind- und Schweinefleisch 0+3 Geflügel 0+4 Kaninchen 0+2 kleines Wild 0+2 großes Wild 0+2 Innereien...
  • Página 104: Schalttafeln

    SCHALTTAFELN POS DESCRIZIONE 1 ON/SBY/ENTER Taste 2 DOWN Taste 3 UP Taste 4 MENÜ Taste menu 5 ABTAU-IKON 6 GEBLÄSE-IKON 7 KOMPRESSOR-IKON ON/SBY/ENTER Taste Taste drücken und freigeben um den Arbeits-Fixpunkt des Gerätes zu kontrollieren/abzuändern. Taste 3 Sekunden lang drücken und freigeben sobald auf dem Display das Label [Sby] erscheint, um das Gerät in Stand-by zu bringen.
  • Página 105: Einstellung/ Abänderung Des Temperatur-Fixpunktes

    EINSTELLUNG/ ABÄNDERUNG DES TEMPERATUR-FIXPUNKTES On/Sby/Enter Taste drücken und freigeben: Laufender Fixpunkt wird 5 Sekunden lang auf dem Display aufblinkend angezeigt. Nach Zeitablauf zeigt das Display wieder die Raumtemperatur. Während dem Display-Aufblinken Up und Down tasten benutzen um den gewünschten Temperaturfixpunkt zu steigern oder zu senken. Die Neuwerterfassung wird von einem akustischen Signal von 3 kurzen Pieptönen hintereinander angezeigt.
  • Página 106 On/Sby/Enter Taste drücken um die Wahl zu bestätigen und die Funktion zu aktivieren/deaktivieren. Während dieser Phase wird kein Abtauvorgang durchgeführt und das Energy Saving kann nicht gestartet werden. Möglichkeit die Programmphase zu verlassen, indem 30 Sekunden lang abgewartet wird ohne an die Karte zu operieren oder 5 Sekunden lang die Taste gedrückt wird.
  • Página 107 Möglichkeit die Programmphase zu verlassen, indem 30 Sekunden lang abgewartet wird ohne an die Karte zu operieren oder 5 Sekunden lang die Taste gedrückt wird. In beiden Fällen wird das Verlassen durch ein akustisches Signal von 3 kurzen Pieptönen hintereinander und von der vorübergehenden Anzeige auf dem Display des Labels [ESC] gemeldet.
  • Página 108 des Labels [ESC] gemeldet. Das Display zeigt erneut und ununterbrochen die von der Kühlzellensonde gemessene Temperatur an. Si consiglia di cancellare i dati dopo avere ultimato lo scarico. LÖSCHEN DER GESPEICHERTEN HACCP-DATEIEN (nur für Produkte mit serieller USB-Buchse) ACHTUNG: Diese Funktion ist nur aktiv bei Parameter L2=2 Menütaste drücken, bis am Display die Funktion [Def] oder [ndF] zu blinken beginnt.
  • Página 109 Den Wert mit der Taste on/sby/enter bestätigen. Das Display zeigt erneut im Dauermodus die Zeichenfolge [dd] an. Die Taste up drücken, um die Zeichenfolge [nn] zu wählen. Die Taste on/sby/enter drücken, um in den Einstellungsmodus zu gelangen Die Tasten up und down drücken, um den Ziffernwert des entsprechenden Monats einzugeben.
  • Página 110 Das Verlassen durch ein akustisches Signal von 3 kurzen Pieptönen hintereinander und von der vorübergehenden Anzeige auf dem Display des Labels [ESC] gemeldet. Möglichkeit die Programmphase zu verlassen, indem 30 Sekunden lang abgewartet wird ohne an die Karte zu operieren oder 5 Sekunden lang die Taste gedrückt wird.
  • Página 111 In beiden Fällen wird das Verlassen durch ein akustisches Signal von 3 kurzen Pieptönen hintereinander und von der vorübergehenden Anzeige auf dem Display des Labels [ESC] gemeldet. KONFIGURATIONPARAMETER Par. Beschreibung U.M. ABMESSUNGEN-EINGABEN Zellensonde-Kalibrierung (Parameter ist in Achtel Grad ausgedrückt. °C Aktivierung Verdampfersonde (0=nicht vorhanden, 1=vorhanden) Aktiverung Kondensatorsonde (0=nicht vorhanden, 1=vorhanden) Temperaturmaßeinheit (0= Fahrenheit-Grad, 1=Celsius-Grad...
  • Página 112 Abtropzeit Berechnung Abtauabstand 0 = reelle Stunden; 1 = ON Komp.; 2 = selbstbestimmend Abstand für das Schutzabtauen (0 = deaktiviert) ALARME Alarm-Hysteresis (Differenzial) °C Mindestalarm betreffend den Arbeits-Fixpunkt (0 = ausgeschlossen) °C Höchstalarm betreffend den Arbeits-Fixpunkt (0 = ausgeschlossen) °C Alarm-Ausschlusszeit seit Instrumenteinschalten Alarmton-Aktivierungsmodus für Alarme: 0 = immer;...
  • Página 113: Konfiguration Der Benutzer-Parameter - Sonde-Ablesen

    Auswahl der Sprache für Schein ( 1 = italienisch, 2 = englisch, 3 = französisch, 4 = spanisch, 5 = deutsch) Auswahl Maßeinheit für die Zeit der Stichprobenentnahme (1= Minuten, 2 = Stunden) VERWALTUNG KOMMUNIKATION Adresse des Instruments (in der Druckphase gemessene Daten wenn P4 = 1) Verwaltung serieller Anschluss (0 = nicht benutzt, 1 = Druck, 2 = Dateien- Download auf Datenlogger USB/RTC) Baudrate Datenübertr.
  • Página 114: Alarme

    ALARME GERÄT MIT KAPUTTEN SONDEN Raumsonden-Fehler Ist die Raumsonde kaputt oder der bezügliche Anschluss unterbrochen, so wird auf dem Display das Label [E0] angezeigt. Das Gerät funktionniert in Konservierungsphase aufgrund von den Werten weiter, die den Parmatern „C5“ und „C6“ zugeschrieben wurden. Das innere Gebläse funktionniert aufgrund vom Wert weiter, der dem Parameter “...
  • Página 115: Black Out Alarm

    Die Alarmsignalisierung bleibt solange angezeigt, bis die kritische Temperatur wieder normal wird. NIEDERTEMPERATURALARM IM GANG Falls die Zellentemperatur unter dem eingestellten Fixpunkt steht, wird auf dem Display abwechselnd das Label [AL] und die kritische erreichte Temperatur angezeigt. Alarmton wird ebenfalls aktiviert. Beim Drücken der Down Taste wird die Dauer des Alarmereignisses angezeigt.
  • Página 116: Intelligentes Abtauen

    KONDENSATION-HOCHTEMPERATUR-ALARM Erweist sich die Kondensationstemperatur wegen des schmutzigen Kondensators als zu hoch, so wird auf dem Display das Label [HtC] abwechselnd zu der Zellentemperatur angezeigt. Alarmton wird ebenfalls aktiviert. Beim Drucken der Taste wird der Alarmton abgestellt. Die visuelle Signalisierung bleibt solange bestehen, bis die Kondensationstemperatur wieder normal wird.
  • Página 117: Beschickung Des Produktes

    Diese Funktion wird in folgenden Fällen abgeschaltet: - manuelle oder automatische Abtau-Aktivierung - manuelle Aktivierung der Hiper Cold Funktion - Raumtemperatur-Ablesen außerhalb der eingestellten Werte - Betrieb bei defekter Raumsonde - Manuelle Abänderung des Raum-Fixpunktes - unterschiedliche Betriebseinstellung der Verdampfergebläse BESCHICKUNG DES PRODUKTES •...
  • Página 118: Betrieb Sonomalien

    Der Netzschalter auf OFF stellen. Um die Maschine vom Strom zu isolieren, den Stecker herausziehen. BETRIEB SONOMALIEN Im Zufall von Anomalien, vorher man die technische Hilfe ruft, prüfen ob: − der Hauptschalter 1 leuchtet und Strom anwesend ist; − die eingestellte Temperatur richtig ist; −...
  • Página 119: Wertvolle Rte Fr Die Pflege Des Rostfreier Stahls

    5. Am Endpunkt des Verfahrens sollte ein täglicher Reinigungskreislauf aller Innenflächen des Kühlschrankes getätigt werden. 6. Am Ende der Reinigung mehrmals mit einem Schwamm und fließendem Wasser abspülen. 7. Mit einem sauberen Schwamm gründlich abtrocknen. Auch der Boden unter und herum den Schrank muss sauber und in vollkommene Hygiene gehalten sein.
  • Página 120: Betriebsstörungen

    − Der Kühlschrank leeren und putzen wie beschrieben im Kapitel "REINIGUNG”. − Um Bildung schlechte Gerüche vermeiden, die Türe halboffen lassen. − Die Kompressorgruppe mit einem Nylonüberzung decken um ihn vom Staub zu schützen. BETRIEBSSTÖRUNGEN Häufig sind auftretende Betriebsstörungen auf banale Ursachen zurückzuführen, die praktisch immer ohne die Intervention eines spezialisierten Technikers zu beheben sind.
  • Página 121: Tür Inversion

    TÜR INVERSION Die Kühlschränke mit einer Tür werden normalerweise mit rechter Öffnung geliefert. Zur Montage des Türanschlags auf der linken Seite ist wie folgt vorzugehen: • Schraube unter dem Armaturenbrett entfernen “F”. • Das Armaturenbrett zum abnehmen zu sich herziehen. Im Modell “Ice cream –...
  • Página 122: Türumkehr Der Paneelschränke

    TÜRUMKEHR DER PANEELSCHRÄNKE Die Paneelkühlschränke sind serienmäßig mit Rechtsöffnung ausgestattet. Bei Linksscharnierenumwandlung sollte man wie folgt vorgehen: • Das Armaturenbrett auf den Seitenkopfplatten drehen und die Schrauben in der Innenseite entfernen. • Die Tür vom Scharniergehäuse A entfernen indem diese nach oben erhoben wird. •...
  • Página 123 R404A: Bestandteile der Flüssigkeit • Trifluoräthan (HFC 143a) • Pentafluoräthan (HFC 125) • Tetrafluoräthan (HFC 134a) GWP = 3922 ODP = 0 ❖ Gefahrenkennzeichnung Bei längerem Einatmen kann eine Betäubungswirkung eintreten. Bei sehr lagen Einatmungszeiten kann es zu Herzrtythmusstörungen und plötzlichem Tod kommen. Beim Versprühen oder Verspritzen des Produkts können Haut-oder Augenschaden durch Erfrierung auftreten.
  • Página 124: Elektrisches Schaltbild

    Atmosphare gelangenden Abfallprodukte verursachen keine Langzeitverseuchung der Gewässer. 2) R600a o R290 GWP = 3 ODP = 0 ❖ Gefahrbestimmung Flüssiggas – Extrem entzündlich ❖ Erste-Hilfe-Maßnahmen • Einatmen: In hoher Konzentration kann es zum Ersticken führen. Mögliche Symptome sind Mobilitäts- oder Bewusstseinsverlust. Die Opfer können sich nicht bewusst sein, dass sie ersticken.
  • Página 125 INDEX SAFETY INFORMATION ...................... 2 SAFETY PRESCRIPTIONS ....................3 MACHINE DESCRIPTION ....................6 IDENTIFICATION TAG ......................7 DIMENSIONS ........................9 INSTALLATION ........................10 EXTRAORDINARY MAINTENANCE .................. 12 GENERAL CLEANING AND MAINTENANCE ..............13 DAILY CLEANING ......................14 WASTE DISPOSAL AND DEMOLITION ................15 GENERAL NOTES BY THE DELIVERY ................
  • Página 126: Safety Information

    SAFETY INFORMATION WARNING: This cabinet contain hydrocarbon refrigerant (R290 or R600a). DANGER: Risk of fire or explosion. Flammable refrigerant used. Do not use mechanical devices to defrost refrigerator. Do not puncture refrigerant tubing. DANGER: Risk of fire or explosion. Flammable refrigerant used.
  • Página 127: Safety Prescriptions

    CAUTION: For info Max weight distributed on the racks to see product details. Signal warning of flammability due to the presence of flammable refrigerant (R290 or R600a). The instructions can be found on the website www.sagispa.it SAFETY PRESCRIPTIONS The appliance are equipped with a power cord with plug. WARNING: before any maintenance or cleaning operation the machine must be insulated from the current:...
  • Página 128 WARNING: do not use adapters or patch cords for the connection to the electric line. WARNING: if the power cord is damaged it must be replaced by a service or qualified personnel to avoid risks. The cleaning and mantainance of the refrigerating engine and the compressor area needs the intervention of a skilled technician, therefore it cannot be done by other persons.
  • Página 129 WARNING: Store the food to be preserved so as not to brim over the grids. This flow will hampered. Do not obstruct fan intake area. WARNING: do not do the cleaning around the refrigerator when the door is open. Do not wash the appliance by spraying high-pressure water on the machine.
  • Página 130: Machine Description

    WARNING: Do not use mechanical devices nor other means to speed up the thawing process other than those recommended manufacturer. WARNING: Do not use electrical appliances inside compartments. The equipment is designed for a sound pressure level below 70db (A). MACHINE DESCRIPTION This equipment is intended for use in refrigeration and food storage.
  • Página 131: Identification Tag

    The compressors are installed in the upper part of the cabinets for a better airing and heat dissipation. Refrigerators are equipped with a tray with a special device for automatic condensate evaporation, located on the appliance upper side. The lighting system is located on the lower side of the instrument panel The doors are provided with key to ensure a safe closing.
  • Página 132 1) MODEL E) TOTAL LAMP POWER 2) MANUFACTURARIS NAME AND F) FUSIBLE CURRENT ADDRESS G) REFRIGERATING FUID TYPE 3) CE MARK H) REFRIGERATING FLUID QUANTITY 4) YEAR OF MAKE L) AMBIENT TEMPERATURE 5) SERIAL NUMBER R) WEEE SYMBOL 6) ELECTRIC INSULATING GRADE W) HEATING SECTION POWER 7) ELECTRIC PROTECTION GRADE Z1) RATED STORAGE VOLUME (RSV)
  • Página 133: Dimensions

    DIMENSIONS Please refer to the dimensions of your own appliance.
  • Página 134: Installation

    INSTALLATION The refrigerators are always send packed and on pallet. On receiving and after having unpacked in case of dammages or missing pieces act as described in the chapter "GENERAL NOTES BY THE DELIVERY". All setting up and starting operations are to be carried out by skilled staff. Remove the packing box with care so as not to dent the equipment surface.
  • Página 135 or pull the refrigerator, to avoid to upset it or to damage some parts. WARNING: Do not place the cabinet in the vicinity of heat/ignition sources or in environments with high temperatures and/or highly flammable materials. WARNING: Allow 2,5 cm between the wall and rear of the refrigerator to assure proper ventilation.
  • Página 136: Extraordinary Maintenance

    Check horizontality with respect to the floor of the appliance with the help of a spirit level. If the floor is uneven, regulate the feet. Put the appliance at level by keeping it slightly inclined at its back in order to allow the optimum self-closing door. Clean with tepid water and neutral soap (as written in the chapter "CLEANING") and mount the fittings placed into the refrigerator.
  • Página 137: General Cleaning And Maintenance

    Remove the bulb protection, located under the dashboard, unscrewing the screw. Replace the burnt bulb with a new one, paying attention to the features shown on the plate. Replace the bulb protection by screwing on the screw. MAINTENANCE ELECTRIC BOARD WARNING: Before proceeding with any operation, disconnect the power supply from the appliance.
  • Página 138: Daily Cleaning

    The air condenser should be kept clean to ensure the cabinet's performance and efficiency, as air should circulate inside the cabinet without barrier. The condenser should therefore be cleaned every 30 days or as needed. Dirty condensers result in compressor failure, product loss, and lost sales, which are not covered by warranty.
  • Página 139: Waste Disposal And Demolition

    3. Before using the detergents, dilute them, if needed, following the instructions on the label. 4. Leave the detergents act for at least 5 minutes. 5. Rinse carefully the fridge walls with a sponge drenched in running water. 6. Dry carefully using a clean sponge. WARNING: absolutely do not use utensils or materials which could cause cuts and consequently rust formations.
  • Página 140: General Notes By The Delivery

    All equipment which must be disposed of in accordance with the WEEE Directive 2002/96/EC is marked with a special symbol The improper disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment is liable to punishment under the relevant laws in the countries where the offence is committed.
  • Página 141 Poultry must be kept in the proper refrigerated place. WARNING: Avoid preserving food with temperature between 10°C and 60°C. Make use of the proper appliances (blast chillers) to reduce the temperature to the core of the food. WARNING: When taking the foodstuffs out of the refrigerator, check the expiry date marked on the package, and take out those with the nearest expiry date.
  • Página 142: Technical Specifications

    WARNING: Any interruption of current to the refrigerators can be carried out by checking the downtime with an electric clock in order to eliminate the foodstuffs that could perish. Maximum temperatures admitted for goods Foodstuff Normal storage Maximum temperature of temperature (°C) carriage (°C) Fresh pasteurized milk...
  • Página 143: Control Pannels

    CONTROL PANNELS DESCRIPTION ON/SBY/ENTER key DOWN key UP key MENU key DEFROST ICON FAN ICON menu COMPRESSOR ICON ON/SBY/ENTER key Press and release this key to check/change the appliance operation setpoint. Press this key for 3 seconds and release it as the display shows the [Sby] to set the appliance to the stand-by mode.
  • Página 144: Temperature Setpoint Setting/Variation

    TEMPERATURE SETPOINT SETTING/VARIATION Press and release the key on/sby/enter: the current setpoint blinks on the display for 5 seconds. After 5 seconds, the displays shows the room temperature again While the display is blinking, use the up and down keys to increase or decrease the temperature setpoint Press the key on/sby/enter again to confirm the new setpoint: The new value acquisition is signalled by 3 consecutive, short beeps.
  • Página 145: Keyboard Lock

    You can leave the programming phase by waiting for 30 seconds without operating on the card,or pressing for 5 seconds. In both cases, there you will hear 3 consecutive, short beeps and the display will temporarily show [ESC]. ROOM FAN OPERATION Hold the key menu pressed for over 3 seconds to gain access to the quick-access function.
  • Página 146 PROBE READING MANUAL PRINTING: together with TSP printing terminal CAUTION: This function is only active if parameter L2=1 Hold the key menu pressed for over 3 seconds to gain access to the quick-access function. The display shows the first smart function option. It blinks at high frequency.
  • Página 147 DELETING HACCP DATA FROM MEMORY (only for products with standard USB port) CAUTION: This function is only active if parameter L2=2 Press the menu key until the [Def] or [ndF] function flashes on the display. Use the up and down keys to display the function [cLo]. Press the on/sby/enter button to activate the Haccp data deletion function from the memory.
  • Página 148 Use the up and down buttons to set the numerical value corresponding to the month of the year. Confirm the value with the on/sby/enter button. The display will show the string [nn] again in steady mode. Use the up button to select the string [yy]. Press the on/sby/enter button to enter into setting mode.
  • Página 149 PARAMETER CONFIGUTATION Hold the key menu pressed for over 3 seconds to gain access to the quick-access function. The display shows the first smart function option. It blinks at high frequency. Use the up and down keys to display the function [Par]. Press the on/sby/enter key to enter the parameter configuration mode.
  • Página 150 door resist. activation adjustment hysteresis (only if /9 =0) °C automatic enabling of type of defrost depending on the setpoint unit setpoint above which defrost is conducted by stopping the compressor with °C auto.adjust. corresp.param. door resistance activation mode (0 = independent of the compressor 1 = parallel to the compressor) room probe reading °C...
  • Página 151: User Parameter Configuration - Probe Reading

    compressor ON and OFF with compressor OFF, 5 = set with F1, F2 and FF with compressor ON and also timed with compressor OFF with Fc deactivation delay upon compressor shut-down and intermittent operation according to times assigned to Fd and FE) evap.
  • Página 152: Default Parameter Recovery

    Press the on/sby/enter key to confirm your selection and enter the mode for reading probes or changing parameters. The current value blinks on the display. Use the keys to select the new value, applicable to parameters only. Press the on/sby/enter key to exit or confirm the selection of the parameter new value;...
  • Página 153: High Temperature Alarm

    Defrost starts after a period of time set through “d0” starting from the last defrost cycle. The inner fan operates according to the value given to parameter F3. The defrost control is automatically inhibited and the card self-calibration process de- activated.
  • Página 154 If the high temperature alarm is on, the compressor keeps working; if the low temperature alarm is on, the compressor stops. ! If the card is set to the stand-by mode, the min. / max. temperature memorized and any alarms will not be saved. BLACKOUT ALARM The defrost led blinking at high frequency indicates a blackout The display shows [bL O].
  • Página 155: Intelligent Defrost

    INTELLIGENT DEFROST INTELLIGENT DEFROST: a totally automatic system allowing to start defrost cycles only if it is necessary. In pursuance of an energy saving policy and for best foodstuffs storing, defrost cycles are automatically performed not at pre-set intervals but according to the evaporator state. The control card is able to monitor operation through some functional parameters: defrost starts only if it is really necessary, which basically depends on the type of use of the appliance and on the type of foodstuffs stored.
  • Página 156: Stopping

    STOPPING Press this key for 3 seconds and release it as the display shows the [Sby] to set the appliance to the stand-by mode. WARNING: the main switch DOES NOT insulate the machine from the electric current. Set the general cut-out in OFF position. To insulate the refrigerator from the electric current, remove the plug from the socket.
  • Página 157: Usefull Advices For The Care Of The Stainless Steel

    2. Dampen the hardened waste so as to maintain it damp for at least 30 minutes passing on it every five minutes the sponge drenched with water and detergents on the hardened dirty area. 3. At the end of this soaking operation remove the waste with the sponge drenched with water and neutral detergents.
  • Página 158: Usage Interruptions

    USAGE INTERRUPTIONS In case of longer inactivity of the refrigerator and for maintaining it in the best state act as following: − set the general cut-out in OFF position. − remove the plug from the socket. − empty the refrigerator and clean it as described In the chapter "CLEANING".
  • Página 159: Inverting The Door

    • the model and the serial number that can be found on the technical feature plate, placed under the appliance instrument panel. INVERTING THE DOOR Refrigerator cabinets are normally supplied with opening to the right. To invert the door (hinge on the left side) follow this procedure: •...
  • Página 160: Inverting The Panel Cold Store Door

    INVERTING THE PANEL COLD STORE DOOR Panel cold stores are supplied with doors opening to the right. To rehinge to the left, follow the steps below: • Rotate the instrument panel on the side heads removing the lower side screws. •...
  • Página 161 ❖ Hazard identification Overexposure through inhalation may cause anaesthetic effects. Acute overexposure may cause cardiac rhythm disorders and sudden death. Product mists or sprays may cause ice burns of eyes and skin. ❖ First aid procedures • Inhalation: keep injured person away from exposure, warm and relaxed. Use oxygen, if necessary.
  • Página 162: Wiring Diagram

    ❖ First aid measures • Inhalation: In high concentrations may cause asphyxiation. Symptoms may include loss of mobility and/or consciousness. Victims may not be aware of asphyxiation. In low concentrations, may cause narcotic effects. Symptoms may include dizziness, headache, nausea and loss of coordination.
  • Página 163 ÍNDICE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ..................2 NORMAS DE SEGURIDAD ....................3 DESCRIPTION DE LA MAQUINA ..................7 ETIQUETA DE IDENTIFICATION ..................8 MEDIDAS DE INGOMBRO ....................9 COLOCACION EN SU LUGAR E INSTALACION .............. 10 MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA ................13 LIMPIEZA Y MANUTENCION GENERAL ................14 LIMPIEZA DIARIA ......................
  • Página 164: Información De Seguridad

    INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Este aparato contiene hidrocarburos refrigerantes (R290 o R600a). PELIGRO: Riesgo fuego explosión. Refrigerante inflamable en uso. No utilice dispositivos mecánicos para descongelar el refrigerador. No perfore la línea de refrigerante. PELIGRO: Riesgo fuego explosión. Refrigerante inflamable uso.
  • Página 165: Normas De Seguridad

    refrigerante; siga las instrucciones de manejo cuidadosamente. Refrigerante inflamable en uso. ATENCIÓN: no conserve sustancias explosivas, como bombonas spray propelente inflamable, dentro del aparato. PRECAUCIÓN: Mantenga libres obstrucciones todas las áreas de ventilación donde se encuentre el equipo o en la estructura donde se fabrica.
  • Página 166 − poner el interruptor general en posición OFF. − desenchufar el equipo. La desconexión de la clavija deberá ser tal que el operario pueda comprobar desde cada punto de trabajo su desinversión. ATENCION: no utilizar tomacorrientes o enchufes desprovistos de puesta a tierra.
  • Página 167 ATENCION: después de su puesta en servicio, esperar el tiempo necesario para alcanzar temperatura determinada antes de poner adentro los alimentos a conservar. Cubrir siempre los alimentos con la película antes de ponerlos en las cabinas frigoríficas. ATENCION: no introducier en la cabina bebidas o alimentos calientes.
  • Página 168 ATENCION: no usar sustancias a base cloro (lavandina, ácido muriático, etc.) o, de todos modos, tóxicas para limpiar adentro o cerca de las cabinas. ATENCION: no obstruir parte superior de la cabina o las tomas de aire cuando aparato está funcionamiento o bajo tensión eléctrica.
  • Página 169: Description De La Maquina

    DESCRIPTION DE LA MAQUINA Este equipo tiene como finalidad de uso la refrigeración y la conservación temporal de alimentos. Cualquier otro uso tiene que considerarse inadecuado. ATENCIÓN: las máquinas no son idóneas para ser instaladas al aire libre y/o en ambientes sometidos a acciones de agentes atmosféricos.
  • Página 170: Etiqueta De Identification

    Las puertas de las cabinas frigoríficas tienen una cerradura con llave para asegurar un cierre seguro. Las zonas que están en contacto con el producto están realizadas de acero o revestidas de material plástico atóxico. En caso de parada de la máquina, asegurarse de que exista una buena ventilación, una temperatura comprendida entre -20°C+50°C, una humedad relativa entre el 30% y el 80% y una atmósfera seca no polvorosa.
  • Página 171: Medidas De Ingombro

    Clase Temperatura climática ambiente 3 (SN) +10°C ---> +32°C 4 (N) +16°C ---> +32°C 4+ (ST) +16°C ---> +38°C 4+ (SN-ST) +10°C ---> +38°C 5 (T) +16°C ---> +43°C 5 (SN-T) +10°C ---> +43°C (*) La clase climática de temperatura indica la temperatura ambiente en la que el equipo puede funcionar.
  • Página 172: Colocacion En Su Lugar E Instalacion

    COLOCACION EN SU LUGAR E INSTALACION Las cabinas frigoríficas se despachan siempre embaladas y sobre palets. Cuando se reciben y después de haberlas desembalado, en caso de daños o falta de partes, seguir las instrucciones del capítulo "NOTAS GENERALES PARA LA ENTREGA”. Las operaciones de puesta en marcha y de instalaciòn deben ser efectuadas por personas especializadas.
  • Página 173 ATENCION: tanto para el posicionamiento en su lugar como para desplazamientos futuros, no empujar o arrastrar la cabina para evitar que se caiga o que se dañen algunas de sus partes. ATENCIÓN: no colocar el armario cerca de fuentes de calor/encendidos o ambientes temperaturas elevadas y/o de materiales altamente...
  • Página 174 Remover la pelicula protectiva de el producto. Esta operación puede provocar un choque leéctrico, aunque no sea peligroso (electricidad estática). El inconveniente se puede reducir o eliminar manteniendo una mano siempre en contacto con el aparato o colegando a tierra el embalaje exterior.
  • Página 175: Manutención Extraordinaria

    MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA La información y las instrucciones de esta sección están reservadas a personal especializado y autorizado para intervenir sobre los componentes del aparato. SUSTITUCIÓN LÁMPARA ATENCIÓN: antes de proceder con cualquier intervención interrumpir la alimentación eléctrica del aparato. Desmontar el cristal de protección de la lámpara, colocado debajo del tablero, desatornillando el tornillo.
  • Página 176: Limpieza Y Manutencion General

    Para la intervención concluyó colgar todas las conexiones teniendo cuidado de respetar las instrucciones dadas en la placa y vuelva a colocar el panel de control del aparato. LIMPIEZA Y MANUTENCION GENERAL Para asegurar el constante rendimiento de la cabina, se aconseja realizar las operaciones de limpieza y manutención generales.
  • Página 177: Limpieza Diaria

    LIMPIEZA DIARIA Para garantizar una higiene y una conservación perfectas del compartimiento frigorífico es conveniente efectuar periódicamente y/o diariamente las siguientes operaciones de limpieza indicadas a continuación: 1. Limpiar cuidadosamente las superficies externas del aparato pasándole con una esponja suave embebida en agua y detergente neutro, y exprimida, únicamente en el sentido del satinado.
  • Página 178: Procedimentos Relativos A Las Macro-Operaciones De Desarmado Del Aparato

    De todos modos se deben cumplir con las leyes vigentes en cuanto a la tutela del ambiente, en el país del utilizador. PROCEDIMENTOS RELATIVOS A LAS MACRO-OPERACIONES DE DESARMADO DEL APARATO Cada País tiene legislaciones diferentes, por tanto, se tienen que cumplir las prescripciones impuestas por las leyes y entidades encargadas de los Países donde se realiza la demolición.
  • Página 179: Accessorios

    Después de haber desembalado la cabina frigorífica, controlar que estén todas las partes o componentes y que las características y el estado correspondan a las especificaciones de la orden de compra. Si así no fuera, ponerse en contacto inmediatamente con el vendedor. Les felicitamos por vuestra óptima elección y les auguramos que podáis utilizar del mejor modo nuestros armarios frigoríficos siguiendo las indicaciones y las precauciones necesarias contenidas en este manual.
  • Página 180 ATENCION: En el momento de sacar alimentos del frigorífico hay que controlar la fecha de vencimiento estampada sobre los paquetes, y utilizar los de vencimiento más cercano. Si se nota un alimento vencido, se lo saca del frigorífico y se lo elimina señalando lo sucedido al responsable de la Empresa en la cual trabajáis.
  • Página 181: Caracteristicas Tecnicas

    Temperaturas máximas admitidas para la mercadería Alimento Temperatura normal Temperatura máxima de di almacenamiento transporte (°C) (°C) Leche fresca pasteurizada 0+4 Nata fresca 0+4 Yoghurt, ricota y quesos frescos 0+2 Productos de la pesca bajo hielo 0+2 0+4 Carnes bovinas y suinas 0+3 Carnes blancas 0+4...
  • Página 182: Tableros De Mando

    TABLEROS DE MANDO DESCRIPCIÓN Tecla ON/SBY/ENTER Tecla DOWN Tecla UP Tecla MENU’ PICTOGRAMA menu DESCARCHE PICTOGRAMA VENTILADOR PICTOGRAMA COMPRESOR Tecla ON/SBY/ENTER Apretando y soltando permite verificar/ modificar el setpoint de trabajo del aparato. Apretando durante 3 segundos, soltando en el momento de la aparición, sobre el display de la label [Sby], lleva el aparato a stand by.
  • Página 183: Programación / Modificación Del Setpoint De Temperatura

    PROGRAMACIÓN / MODIFICACIÓN DEL SETPOINT DE TEMPERATURA Apretar y soltar la tecla on/sby/enter: el display muestra en modalidad centelleante el setpoint corriente durante 5 segundos. Transcurrido dicho tiempo el display vuelve a indicar la temperatura en cámara Durante el centelleo del display utilizar las teclas up y down para aumentar o disminuir el setpoint de temperatura deseado Apretar nuevamente la tecla on/sby/enter para confirmar el nuevo setpoint: la adquisición del nuevo valor es indicada mediante la emisión...
  • Página 184: Funcionamiento Ventiladores Cámara

    Apretar la tecla on/sby/enter para confirmar la elección y activar / desactivar la función. Durante tal fase no se realiza el descarche y no se puede poner en marcha el Energy Saving. Es posibile salir de la fase de programación esperando unos 30 segundos y sin operar sobre la tarjeta, o apretando durante 5 segundos la tecla En ambos casos la salida es indicada a través de la emisión acústica de 3 beeps breves consecutivos y mediante la aparición temporánea en el display de la label [ESC].
  • Página 185: Descarga De Datos Haccp En Pincho Usb

    Es posibile salir de la fase de programación esperando unos 30 segundos y sin operar sobre la tarjeta, o apretando durante 5 segundos la tecla En ambos casos la salida es indicada a través de la emisión acústica de 3 beeps breves consecutivos y mediante la aparición temporánea en el display de la label [ESC].
  • Página 186: Eliminar Datos Haccp De La Memoria

    ELIMINAR DATOS HACCP DE LA MEMORIA (solo para productos con puerto USB de serie) ATENCIÓN: Esta función se activa solo si el parámetro L2=2 Pulsar el botón menú hasta cuando en la pantalla aparezca la función [Def] o [ndF] de forma intermitente. Utilizar las teclas up y down para leer la función [cLo].
  • Página 187 Mediante los botones up y down, ajustar el valor numérico correspondiente al mes del año. Confirmar el valor con el botón on/sby/enter. La pantalla volverá a mostrar [nn] de forma fija. Usar el botón up para seleccionar [yy]. Pulsar el botón on/sby/enter para acceder a la modalidad de configuración.
  • Página 188: Configuración Parámetros

    CONFIGURACIÓN PARÁMETROS Apretar la tecla menú durante un tiempo mayor de 3 segundos para acceder a la funcionalidad de encendido veloz. Sobre el display aparece la primera opción correspondiente a una función smart factible. Se lee de manera centelleante a frecuencia elevada. Utilizar las teclas up y down para leer la función [Par].
  • Página 189 setpoint activación resistencia puerta (sólo si /9 = 0) °C histéresis regulación activación resistencia puerta (sólo si /9 = 0) °C habilitación automática tipo de desescarche según el setpoint configurado setpoint del aparato, superado el cual los desescarches se realizan por paro del °C compresor con ajuste autom.
  • Página 190: Configuración Parámetros - Lectura Sondas

    diferencial ventiladores (relativo a F1, sólo si /A = 1 y F7 = 3 ó 4) °C funcionamiento ventilador evaporador durante el funcionamiento normal (0 = OFF; 1= ON; 2 = paralelo al compresor; 3 = establecido con F1, F2 y FF; 4= establecido con F1, F2 y FF con compresor ON y OFF con compresor OFF, 5 = establecido con F1, F2 y FF con compresor ON y, además, temporizadas con el compresor OFF con retardo de desactivación Fc al apagado del compresor y...
  • Página 191: Restablecer Parámetros De Fábrica

    Utilizar las teclas up y down para hojear las lecturas de las sondas y los parámetros. Apretar la tecla on/sby/enter para confirmar la elección y entrar en la modalidad de lectura de las sondas o de modificación del parámetro. Se lee en modalidad centelleante el valor corriente. Utilizar las teclas para seleccionar el nuevo valor sólo en el caso de los parámetros.
  • Página 192: Alarma De Alta Temperatura En Marcha

    Se impide automáticamente el control del descarche desarrollado y por lo tanto se desactiva el proceso de autocalibrado de la tarjeta. Error sonda evaporador En el caso de que la sonda evaporador esté rota o la relativa conexión esté interrumpida, sobre el display se visualiza la label [E1].
  • Página 193: Alarmas De Alta Y Baja Temperatura Registradas

    ALARMAS DE ALTA Y BAJA TEMPERATURA REGISTRADAS Led descarche centelleante a frecuencia elevada informa que se ha verificado una alarma de alta o de baja temperatura. Se lee sobre el display centelleante la temperatura crítica registrada Se lee sobre el display centelleante el tiempo de permanencia del evento de alarma, expresado en minutos.
  • Página 194: Descarche Inteligente

    El buzzer puede silenciarse apretando la tecla La indicación visual de la alarma queda hasta que la tarjeta no se pone en stand-by. !Si la causa que ha generado la alarma persiste después de haberlo vuelto a encender, la indicación [HP] se repitirá nuevamente. Durante este evento se desactivan todas las salidas a relé...
  • Página 195: Parada

    • Almacenar los productos en la rejilla superior solamente hasta el límite de carga. • No coloque productos por debajo del soporte del estante inferior. • Cubrir y envolver los alimentos, antes de colocarlos en el interior del frigorífico, evitar la introducción de alimentos demasiado calientes o líquidos en evaporación.
  • Página 196: Manchas De Alimentos Y Residuos Endurecidos

    − el condensador esté limpio y el ventilador funcione regularmente; − no haya demasiado hielo en la placa evaporadora. En el caso que dichos controles hayan dado resultado negativo, dirijase al servicio de asistencia de su zona suministrando las indicaciones sobre el modelo (1), número de serie y martícula (5) indicados en la placa de las caracteristicas, puesta en la pared interna del aparato.
  • Página 197: Consejos Utiles Para La Manutencion Del Acero Inoxidable

    CONSEJOS UTILES PARA LA MANUTENCION DEL ACERO INOXIDABLE Para limpieza y manutención de las partes de acero inoxidable, respetar cuanto se especifica a continuación, teniendo presente que la regla primera y fundamental es garantizar la toxicidad y la máxima higiene de los productos tratados. El acero inoxidable tiens una capa fina de óxido que impide la formación de herrumbre.
  • Página 198: Problemas De Funcionamiento

    − dejar las puertas de las celdas entreabiertas para evitar que tomen mal olor. − cubrir el grupo compresor con un nailon para protgerlo del polvo. PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO A denudo, las dificultades de funcionamiento que se presentan, son ocasionadas por causas banales, que se pueden solucionar sin la intervención de un técnico especializado, por tanto, antes de llamar la red de asistencia por una avería, controlar lo siguiente: PROBLEMA...
  • Página 199: Inversion Puertas Armarios Revestidos Con Panele

    • Desmonte el estribo inferior “d” volviendolo a montar del lado opuesto en la sede. • Coloque la puerta introduciendo el orificio del elemento inferior “E” en el perno del estribo “D”. • Fije el estribo “A” a la estructura en el lado opuesto, ajustando completamente los tornillos de fijación.
  • Página 200: Ficha Técnica Del Refrigerante

    • Desplazar el micro presente sobre el panel de mandos hacia la parte opuesta, utilizando los orificios predispuestos. • Volver a posicionar el panel colocando los tornillos. FICHA TÉCNICA DEL REFRIGERANTE 1) R134a GWP = 1300 ODP = 0 R404A: componentes del fluido •...
  • Página 201 respiración natural se ha parado o amenaza con hacerlo. En caso de paro cardiaco practicarle un masaje cardiaco externo. Solicitar asistencia médica inmediata. • Contacto con la piel: echar agua a las zonas golpeadas para que descongelen. Quitar los vestidos contaminados.
  • Página 202: Esquema Electrico

    mareos, dolor de cabeza, náusea y pérdida de la coordinación. Desplazar la víctima en una zona no contaminada usando un respirador. Mantener el paciente acostado y en un lugar cálido. Llame a un médico. En caso de paro respiratorio, realizar respiración artificial.
  • Página 203 INDEX VEILIGHEIDSINFORMATIE ....................2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..................3 BESCHRIJVING APPARAAT ....................6 IDENTIFIKATIE ETIKET ....................... 8 AFMETINGEN ........................9 IN WERKING STELLEN EN INSTALLATIE ............... 10 BUITENGEWOON ONDERHOUD ..................13 ALGEMENE REINIGING EN ONDERHOUD ..............14 DAGELIJKSE REINIGING ....................15 HET AFVALMATERIAAL LOZEN EN HET APPARAAT AFDANKE ......... 16 ALGEMENE OPMERKINGEN BIJ DE LEVERING ............
  • Página 204: Veiligheidsinformatie

    VEILIGHEIDSINFORMATIE WAARSCHUWING: apparaat bevat koolwaterstofkoelmiddelen (R290 of R600a). GEVAAR: Vuur- of explosiegevaar. Ontvlambaar koelmiddel gebruik. Gebruik geen mechanische apparatuur om de koelkast te ontdooien. Koelmiddelleidingen mogen niet doorboord worden. GEVAAR: Vuur- of explosiegevaar. Ontvlambaar koelmiddel in gebruik. Reparatie alleen door vakpersoneel.
  • Página 205 LET OP: Vuur- of explosiegevaar wanneer koelmiddelleidingen doorboord worden; volg de instructies in de handleidingen. Ontvlambaar koelmiddel in gebruik. LET OP: Niet blokkeren. Alle ventilatieopeningen in de nabijheid moeten vrij blijven als het apparaat is ingebouwd. Bewaar apparaat geen ontplofbare stoffen zoals spuitbussen met een ontvlambaar drijfgas.
  • Página 206 − de stekker uit het stopkontakt trekken. Het verwijderen van de plug moet zodanig zijn dat de operator vanaf ieder werkpunt de uitschakeling kan controleren. LET OP: geen niet-geaarde stekkers of stopkontakten gebruiken. Het netstopkontakt moet geaard zijn. geen adapters verlengsnoeren gebruiken voor...
  • Página 207 LET OP : geen warme dranken of etenswaren in het apparaat zetten. LET OP: Zorg ervoor dat bij het opslaan van etenswaren deze niet onder de roosters uitkomen en dat ze de luchtstroom niet blokkeren. ruimte waar de ventilatoren opzuigen niet blokkeren.
  • Página 208: Beschrijving Apparaat

    LET OP: geen voorwerpen op de bodem van de koelkast plaatsen. De daarvoor bestemde roosters gebruiken. LET OP: Geadviseerd wordt om de sleutels buiten het bereik van kinderen te houden. LET OP: gebruik alleen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooien te versnellen die zijn aanbevolen door de fabrikant.
  • Página 209 Bij de koelunits wordt de door de huidige wetgeving toegestane koelvloeistof toegepas. De apparaten wordt geleverd met een koelribverdamper beschermd tegen oxidatie, hermetische compressor, condensator gerealiseerd in koper-aluminium en een bedieningspaneel. De koelkasten zijn voorzien van een soortgelijk bedieningspaneel, waarbij - afhankelijk van de typologie van het apparaat - alleen het soort instellingen anders zijn...
  • Página 210: Identifikatie Etiket

    IDENTIFIKATIE ETIKET Vermeld bij alle communicatie met de fabrikant altijd het MODEL en SERIENUMMER van de machine, die op het plaatje met technische eigenschappen onder het instrumentenpaneel staan. XXXXXX Inhoud Van De Vakjes Van Het Technische Plaatje 1) MODEL E) TOTALE KRACHT VERLICHTING 2) NAAM EN ADRES VAN FABRIKANT F) ZEKERINGSSTROOM 3) EG HERKENNINGSTEKEN...
  • Página 211: Afmetingen

    AFMETINGEN Zie de afmetingen van Uw apparaat.
  • Página 212: In Werking Stellen En Installatie

    IN WERKING STELLEN EN INSTALLATIE De apparaten worden altijd ingepakt en op palets verzonden. Bij ontvangst en na het apparaat uitgepakt te hebben, gelieve zich te gedragen in geval van schade of ontbrekende delen, zoals beschreven in het hoofdstuk "ALGEMENE OPMERKINGEN BIJ DE LEVERING”. Het in werking stellen en de installatie moet door gespecialiseerd personeel uitgevoerd worden.
  • Página 213 LEP OP: Zowel voor het plaatsen van het apparaat op de plek van installatie als voor toekomstige verplaatsingen, mag deze nooit geduwd of geschoven worden, om te voorkomen dat deze valt of op dat op deze manier schade wordt toegebracht aan delen van het apparaat.
  • Página 214 De beschermlaag van het produkt wegnemen. Deze handeling vervelende, doch ongevaarlijke schokken veroorzaken (statische elektriciteit). Dit kan verminderd worden als men met n hand steeds in kontakt met het apparaat blijft of als met het buitenste omhulsel met de grond in kontakt houdt. LEP OP: als de apparatuur niet waterpas staat, werking ervan...
  • Página 215: Buitengewoon Onderhoud

    BUITENGEWOON ONDERHOUD De informatie en de aanwijzingen in dit deel zijn uitsluitend bestemd voor het gespecialiseerde personeel dat ingrepen aan de componenten van het apparaat mag verrichten. LAMP VERVANGEN LEP OP: zorg voordat u verder gaat met een ingreep dat de energievoorziening naar het apparaat is afgesloten.
  • Página 216: Algemene Reiniging En Onderhoud

    In modelle “Ice cream – Pastry & Bakery – Roll-In” de schroef verwijderen zodat het instrumentenbord op de zijkanten gekanteld kan worden. Haak al deze verbindingen. Ga interventie. Voor interventie geconcludeerd hangen alle aansluitingen en zorg ervoor dat de instructies op het typeplaatje te respecteren en vervang het dashboard apparaat ALGEMENE REINIGING EN ONDERHOUD Voor een konstant functioneren van het apparaat moeten handelingen van algemene...
  • Página 217: Dagelijkse Reiniging

    De oppervlakten aan de binnen- en buitenkant met water en zeep schoonmaken of met een neutraal schoonmaakmiddel; een beetje azijn in het water neemt eventuele vieze geuren weg. Afspoelen met ruimschoots schoon water en goed afdrogen. De handelingen van algemene reiniging en onderhoud zijn nu beeindigd. DAGELIJKSE REINIGING Om een optimale hygiene en behoud van de koelkast te garanderen is het raadzaam dagelijks, volgens de hieronder beschreven instructie, de koelkast schoon te houden:...
  • Página 218: Het Afvalmateriaal Lozen En Het Apparaat Afdanke

    GEBRUIK ONDER GEEN BEDING WATERSTOFCHLORIDE (ZOUTZUUR) OP ROESTVAST STAAL. HERSTEL/PASSIVEER ROESTVAST STAAL REGELMATIG. HET AFVALMATERIAAL LOZEN EN HET APPARAAT AFDANKE OPSLAG VAN HET AFVALMATERIAAL Oude apparatuur mag niet worden vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Het apparaat moet apart worden ingezameld. Alvorens het apparaat weg te gooien moeten eerst de deuren gedemonteerd worden.
  • Página 219: Algemene Opmerkingen Bij De Levering

    ALGEMENE OPMERKINGEN BIJ DE LEVERING Kontroleren bij de levering dat de verpakking intakt is en geen schade heeft opgelopen gedurende het transport. Na het apparaat uitgepakt te hebben kontroleren of alle onderdelen aanwezig zijn en of de kenmerken voldoen aan hetgeen u besteld heeft. Mocht dit niet het geval zijn, gelieve onmiddellijk kontakt op te nemen met de verkoper.
  • Página 220 het produkt verlagen met de daarvoor bestemde apparatuur (versnelde invriezing). OPGELET: Wanneer men levensmiddelen uit de koelkast neemt altijd de vervaldatum op de verpakking kontroleren en produkten die het eerst verlopen eerst gebruiken. eventueel bedorven produkt uit de koelkast nemen en dit aan de bedrijfsleider melden. OPGELET: Produkten die snel bederven als laatste uit de koelkast nemen, zodat deze slechts voor korte tijd aan de omgevingstemperatuur...
  • Página 221: Technische Kenmerken

    Maximaal toegestane temperatuur levensmiddelen Levensmiddel Normale Maximale temperatuur opslagtemperatuur (°C) tijdens het transport (°C) Verse gepasteuriseerde melk 0+4 Verse room 0+4 Yoghurt,ricotta, verse kaas 0+2 Gekoelde visprodukten 0+2 0+4 Runder- en varkensvlees 0+3 Gevogelte 0+4 Konijn 0+2 Klein wild 0+2 Groot wild 0+2 Orgaanvlees...
  • Página 222: Bedieningspanelen

    BEDIENINGSPANELEN POS BESCHRIJVING Toets ON/SBY/ENTER Toets DOWN Toets UP Toets MENU menu ICOON ONTDOOIEN ICOON KOELING ICOON COMPRESSOR Toets ON/SBY/ENTER Door het indrukken en weer loslaten van deze toets kunt u de setpoint van het apparaat controleren/aanpassen. Door de toets gedurende 3 seconden ingedrukt te houden en weer los te laten wanneer het label [Sby] op het display verschijnt, gaat het apparaat in stand–by.
  • Página 223: Instelling / Aanpassing Setpoint Temperatuur

    INSTELLING / AANPASSING SETPOINT TEMPERATUUR De toets on/sby/enter indrukken en weer loslaten: op de display verschijnt knipperend de actuele setpoint gedurende 5 seconden. Na het verstrijken van deze tijd laat de display wederom de temperatuur in de kamer zien Gebruik tijdens het knipperen van de display de toetsen up en down om de gewenste setpoint temperatuur te laten toe- of afnemen Druk opnieuw de toets on/sby/enter in om de nieuwe setpoint te bevestigen: de verkrijging van de nieuwe waarde wordt gesignaleerd door...
  • Página 224 Gebruik de toetsen up en down om de functie [HCo / nHC] te laten verschijnen. Druk op de toets on/sby/enter om de keuze te bevestigen en om de functie te activeren / disactiveren. Gedurende deze fase wordt de ontdooiing niet uitgevoerd en de Energy Saving kan niet worden gestart.
  • Página 225 Druk op de toets on/sby/enter om de keuze te bevestigen en om de functie te activeren / disactiveren. Om het toetsenbord te deblokkeren dient u langer dan 5 seconden de -toetsen gelijktijdig ingedrukt te houden. Het is mogelijk de programmeerfase te verlaten door 30 seconden te wachten zonder op de kaart te werken danwel door 5 seconden de -toets ingedrukt te houden.
  • Página 226 Tijdens de bewerking toont het display in vaste modus de tekenreeks “dLo”. Na het downloaden van de gegevens wordt de output gesignaleerd door het geluid van 3 opeenvolgende korte pieptonen en doordat gelijktijdig het label [ESC] op het display verschijnt. Het display toont vanuit de celsonde opnieuw permanent de gemeten temperatuur.
  • Página 227 Stel met de toetsen up en down de numerieke waarde in die overeenkomt met de dag van de maand. Bevestig de waarde met de on/sby/in/enter-toets. Het display toont opnieuw, in de vaste modus, de tekenreek [dd]. Gebruik de up-toets om de tekenreeks [nn] te selecteren. Druk op de toets on/sby/enter om de instelmodus te openen Stel met de toetsen up en down de numerieke waarde in die overeenkomt met de maand van het jaar.
  • Página 228 Stel met de toetsen up en down de numerieke waarde in die overeenkomt met de huidige minuten. Bevestig de waarde met de on/sby/in/enter-toets. Het display toont opnieuw, in de vaste modus, de tekenreeks [nn], vervolgens wordt automatisch de configuratiefase afgesloten. De output gesignaleerd door het geluid van 3 opeenvolgende korte pieptonen en doordat gelijktijdig het label [ESC] op het display verschijnt.
  • Página 229 Het is mogelijk de programmeerfase te verlaten door 30 seconden te wachten zonder op de kaart te werken danwel door 5 seconden de -toets ingedrukt te houden. In beide gevallen krijgt u de melding van het verlaten van de programmeerfase door 3 korte opeenvolgende beeptonen en door het gelijktijdig op de display verschijnen van het label [ESC].
  • Página 230 Maximum duur ontdooiing (0 = de ontdooiing wordt niet geactiveerd) Weergave display tijdens dooien (0 = effectieve temperatuur cel, 1 = geblokkeerde temperatuur cel, 2= DEF label) Tijd van uitdruppelen Type berekening interval ontdooiing: 0 = werkelijke uren; 1 = uren ON compressor; 2 = zelfbeschikkend Interval voor beschermingsontdooiing (0 = niet actief) ALARMEN...
  • Página 231: Configuratie Parameters Gebruiker - Sonde-Lezing

    Taalkeuze voor kop coupon (1 = Italiaans, 2 = Engels, 3 = Frans, 4 = Spaans, 5 = Duits) Keuze meeteenheid voor tijd steekproef (1 = minuten, 2 = uren) BESTURING COMMUNICATIE Adres van het instrument (opgenomen gegeven tijdens de printfase als P4 =1 ) Besturing van de seriële poort (o = niet gebruikt, 1 = printen, 2 = gegevens downloaden op USB/RTC datalogger) Baud Rate transmiss.
  • Página 232: Alarmen

    ALARMEN APPARAAT MET DEFECTE SONDEN Fout sonde kamer In geval de sonde kamer defect blijjkt te zijn of de relatieve verbinding onderbroken blijkt te zijn, verschijnt op de display het label [E0]. De machine blijft functioneren in de conserveringsfase op basis van de aan de parameters “C5”...
  • Página 233: Alarm Black Out

    De zichtbare signalering van het alarm blijft, totdat de kritieke temperatuur zijn normale waarde bereikt. ALARM LAGE TEMPERATUUR IN UITVOERING In geval de temperatuur in de cel lager blijkt te zijn dan de ingestelde setpoint, verschijnt op de display het label [AL] afgewisseld met de bereikte kritieke temperatuur.
  • Página 234: Intelligent Ontdooien

    ALARM HOGE TEMPERATUUR CONSENSATIE In geval de temperatuur van condensatie te hoog blijkt te zijn, als gevolg van een vuile condensator, verschijnt op de display het label [HtC] afgewisseld met de temperatuur van de cel. Ook de buzzer wordt geactiveerd. De buzzer kan worden gestopt door op de -toets te drukken.
  • Página 235: Inleggen Van Producten

    Deze functie wordt gedisactiveerd als gevolg van: - activering handmatige of automatische ontdooiing - handmatige activering van de Hiper Cold-functie - aflezen temperatuur kamer buiten de ingegeven waarden - werking met defecte sonde kamer - handmatige wijziging van de setpoint in kamer - andere instelling van de werking koelingen verdamper INLEGGEN VAN PRODUCTEN •...
  • Página 236: Onregelmatigheden In De Werking

    OPGELET: De hoofdschakelaar haalt het apparaat niet van het net af. De lichtnetschakelaar op OFF zetten. Om het apparaat van het lichtnet af te halen dient men de stekker uit het stopkontakt te halen. ONREGELMATIGHEDEN IN DE WERKING In het geval het apparaat niet goed functioneert, dient men alvorens de plaatselijke Reparatiedienst te bellen, te kontroleren of: −...
  • Página 237: Nuttige Tips Voor Het Onderhoud Van Roestvrij Staal

    3. na het weken de resten wegvegen met de spons, natgemaakt in water met neutraal reinigingsmiddel. 4. indien nodig een houten spatel of een roestvrij stalen staalsponsje gebruiken, er aandacht aan bestedend de oppervlakte van de koelkast niet te beschadigen. 5.
  • Página 238: Onderbreking Van Het Gebruik

    ONDERBREKING VAN HET GEBRUIK In geval van langdurige onderbreking van het gebruik van het apparaat dient men de volgende handelingen te verrichten om het in zo goed mogelijke staat te bewaren: − de lichtnetschakelaar op OFF zetten. − de stekker uit het stopkontakt nemen. −...
  • Página 239: Deur Omkeren

    Als u na deze controles verricht te hebben constateert dat de storing voortduurt dan moet u zich tot de technische dienst wenden en het volgende melden: • de aard van de storing • het model en het serienummer van het apparaat, deze gegevens kunt u van het typeplaatje afleiden, dat onder het bedieningspaneel van het apparaat aangebracht is.
  • Página 240: Omkering Deur Voor Paneelkasten

    OMKERING DEUR VOOR PANEELKASTEN De deuren van de uit panelen bestaande koel-kasten die in serie geleverd worden gaan open naar rechts. Om het scharnier naar links over te plaatsen, dient als volgt tewerk gegaan worden: • het instrumentenbord op de zijdelingse uiteinden draaien door de schroeven onderaan te verwijderen;...
  • Página 241 ❖ Gevaren Een lange inhalatie kan verdovende effecten hebben. Het voortdurend blootstaan kan tot hartritmestoringen leiden en plotselinge dood veroorzaken. Het product, verneveld of als spatten, kan ijsverbrandingen aan ogen en huid veroorzaken. ❖ Maatregelen van eerste hulp • Inhalatie: de geblesseerde uit de gevarenzone bergen, hem warm en rustig houden.
  • Página 242: Beschrijving Elektrisch Schema

    ❖ Identificatie van de gevaren Vloeibaar gas - Zeer licht ontvlambaar ❖ Eerste hulp maatregelen • Inhalatie: kan tot verstikking leiden bij hoge concentraties. Mogelijke symptomen zijn verlamming en/of verlies van bewustzijn. Slachtoffers zijn zich mogelijk niet bewust van eventuele verstikking.
  • Página 243 ИНДЕКС ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ......................2 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ..................4 МЕХАНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ......................7 ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ ЭТИКЕТКА .................... 8 ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ ........................ 9 УСТАНОВКА И ЗАПУСК ........................10 ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ ПРОФИЛАКТИЧЕСКИЙ РЕМОНТ .............. 13 ГЕНЕРАЛЬНАЯ ЧИСТКА И ЕЖЕДНЕВНЫЙ УХОД ..............14 ЕЖЕДНЕВНАЯ ЧИСТКА........................15 ВЫБРОС...
  • Página 244 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Этот шкаф содержит углеводородный хладагент (R290 или R600a). ОПАСНО: Риск возгорания и взрыва. В агрегате содержится легковоспламеняющийся хладагент. Запрещается применять механические средства для очистки холодильного агрегата ото льда. Не допускать сквозных повреждений трубопровода с хладагентом. ОПАСНО: Риск возгорания и взрыва. В агрегате...
  • Página 245 содержится легковоспламеняющийся хладагент. ОСТОРОЖНО: При образовании отверстия в трубопроводе с хладагентом возникает риск возгорания и взрыва. Тщательно соблюдать указания по обращению с оборудованием. В агрегате содержится легковоспламеняющийся хладагент. ОСТОРОЖНО: Не загораживать вентиляционные отверстия в корпусе агрегата и в конструкции, в которую он встроен. ОСТОРОЖНО: не...
  • Página 246: Правила Техники Безопасности

    ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Устройства оснащены шнуром питания с вилкой. ВНИМАНИЕ: перед началом любой операции или чистки ннеобходимо изолировать аппаратуру от электроэнергии: поставить генеральный выключатель в позицию OFF. Вынуть из розетки шнур питания. Извлечение вилки должно быть таким, чтобы оператор мог видеть ее отсоединение с каждой рабочей...
  • Página 247 В случае поломки или аномалий отключить полностью аппарат из сети; потребовать вмешательства ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ авторизированного центра или центра подлинных запчастей. Неисполнение вышеперечисленных правил может привести к нарушению безопасной работы аппаратов. ВНИМАНИЕ: перед помещением пищевых продуктов для хранения подождать необходимо время понижения температуры...
  • Página 248 ВНИМАНИЕ: не использовать для мытья холодильников и вблизи их растворы с добавлением хлора и соляной кислоты или других токсичных веществ. ВНИМАНИЕ: не заставлять верхнюю часть холодильника и воздушный канал при его функционировании или под напряжением. ВНИМАНИЕ: не ставить предметы на дно холодильника. Использовать специальные...
  • Página 249: Механическое Описание

    МЕХАНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ Это оборудование предназначено для охлаждения и временного хранения пищевых продуктов. Любое другое использование считается неподходящим. ВНИМАНИЕ: машины не предназначены для установления их на открытом месте или на подвергающихся атмосферным воздействиям пространствах. Не использовать в потенциально взрывоопасных средах. Конструктор снимает...
  • Página 250: Идентификационная Этикетка

    Система освещения расположена на задней панели. Двери холодильных шкафов оснащены специальными замками с ключами для гарантии надежного закрытия. Зоны, находящиеся в контакте с пищевыми продуктами выполнены из стали или облицованы нетоксичными материалами. Складировать в не пыльном, сухом месте с достаточной вентиляцией при температуре...
  • Página 251: Габаритные Размеры

    Температура Климатический класс окружающей среды 3 (SN) +10°C ---> +32°C 4 (N) +16°C ---> +32°C 4+ (ST) +16°C ---> +38°C 4+ (SN-ST) +10°C ---> +38°C 5 (T) +16°C ---> +43°C 5 (SN-T) +10°C ---> +43°C (*) Температурный климатический класс указывает температуру окружающей среды, при...
  • Página 252: Установка И Запуск

    УСТАНОВКА И ЗАПУСК Холодильные шкафы присылаются запечатанными и на поддонах. Если в момент поставки, после открытия упаковки обнаружатся повреждения или нехватка деталей, то поступать в соответствии с параграфом «ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ПОСТАВКЕ». Установку и запуск аппаратуры должен производить специальзированный персонал. Распаковывать...
  • Página 253 ВНИМАНИЕ: как в момент установки так и или в следующих перемещениях холодильника, ни в коем случае не тащить и не толкать его, чтобы избежать перевертывания или повреждения. ВНИМАНИЕ: не устанавливайте шкаф в непосредственной близости от источников тепла/возгорания или в средах с высокой...
  • Página 254 Удалить защитную пленку с товара. Это операция может спровоцировать удар электрическим током, даже если это не опасно (статическое электричество). Этого неприятного ощущения можно избежать, держась одной рукой за аппарат. ВНИМАНИЕ: если оборудование не выровнено, его функционирование и утечка конденсата могут быть...
  • Página 255 ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ ПРОФИЛАКТИЧЕСКИЙ РЕМОНТ Информация и инструкции этого раздела предназначены для специализированного персонала, уполномоченного выполнять операции с комплектующими частями аппарата. ЗАМЕНА ЛАМПЫ ВНИМАНИЕ: перед началом любых работ отключите оборудование от электрической сети. Удалите защитное стекло лампы, расположенной под приборной панелью, предварительно отвинтив винт. Заменить...
  • Página 256: Генеральная Чистка И Ежедневный Уход

    Освободить все эти соединения. Продолжить вмешательство. Для вмешательства заключило вешают все соединения, соблюдая инструкции, приведенные на заводской табличке и заменить приборную панель прибора. ГЕНЕРАЛЬНАЯ ЧИСТКА И ЕЖЕДНЕВНЫЙ УХОД Для полной эксплуатации холодильника нужно осуществлять чистку и ежедневный уход. Перед тем как...
  • Página 257 Чистить внешние и внутренние поверхности водой и мылом или нейтральным моющим средством; немного добавленного в воду уксуса поможет удалить неприятные запахи. Обильно сполоснуть чистой водой и тщательно высушить. На этом генеральные операции по чистке и уходу заканчиваются. ЕЖЕДНЕВНАЯ ЧИСТКА Чтобы гарантировать безукоризненные гигиену и сохранение агрегата необходимо осуществлять...
  • Página 258: Выброс Отходов И Их Размещение

    вызывая этим ржавчину. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ СОЛЯНУЮ КИСЛОТУ ДЛЯ ОЧИСТКИ ИЗДЕЛИЙ ИЗ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ. РЕГУЛЯРНО ВОССТАНАВЛИВАТЬ/ПАССИВИРОВАТЬ ПОВЕРХНОСТИ ИЗ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ. ВЫБРОС ОТХОДОВ И ИХ РАЗМЕЩЕНИЕ СКЛАДИРОВАНИЕ ОТХОДОВ В конце жизненного цикла продукта не выбрасывать аппаратуру в окружающую среду. Перед выбросом двери аппаратуры должны быть демонтированны. Допускается...
  • Página 259: Общие Замечания По Поставке

    ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ПОСТАВКЕ В момент поставки удостовериться в целестности упаковки и что в течение поставки нет повреждений. После распаковки холодильника необходимо удостовериться в наличие всех частей и компонентов и в соответствии характеристик специфики вашего заказа. Если это не так, немедленно сообщить поставщику. Спасибо...
  • Página 260 аппаратами (понизители температуры) для понижения температуры внутри продуктов. ВНИМАНИЕ: Используя продукты, хранящиеся в холодильниках, необходимо контролировать указанный на упаковке срок годности и использовать продукты, срок истечения годности которых ближе других. Если срок годности продукта истек, продукт немедленно удалить из холодильника и...
  • Página 261: Технические Характеристики

    контролировать электронными часами, для того чтобы удалить продукты, которые могли быть испорченными. Максимальные температуры, разрешенные для продуктов Продукт Нормальная температура Максимальная темиература складировки (°C) транспортировки (°C) Молоко свежее 0+4 пастеризованное Свежие сливки 0+4 Иогурт, творог и 0+2 свежие сыры Рыбные 0+2 0+4 замороженные...
  • Página 262: Панели Управления

    ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ Поз ОПИСАНИЕ КЛАВИША ON/SBY/ENTER КЛАВИША DOWN КЛАВИША UP КЛАВИША MENU’ ЯРЛЫК menu РАЗМОРАЖИВАНИЯ ЯРЛЫК ВЕНТИЛЯТОР ЯРЛЫК КОМПРЕССОРОМ Клавиша ON/SBY/ENTER Нажав и отпустив позволяет определить/изменить заданное значение работы устройства. Держа нажатой 3 секунды, отпустив по появлению на дисплее ярлыка [Sby], вводит устройство в состоянии ожидания Держа...
  • Página 263 УСТАНОВКА / ИЗМЕНЕНИЕ НАЧАЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ Нажать и отпустить клавишу on/sby/enter: дисплей высветит с помощью мигания текущее начальное значение на 5 секунд. По истечению определенного времени дисплей опять покажет температуру в камере. Во время мигания дисплея пользоваться клавишами up и down для повышения...
  • Página 264 Использовать клавиши up и down для выделения функции [HCo / nHC]. Нажать клавишу on/sby/enter для подтверждения выбора и активации / прекращения функции. Во время этой фазы не осуществляется размораживание и не может быть запущен l’Energy Saving (режим экономии энергии) Возможно выйти из фазы программирования подождав 30 секунд без воздействия на...
  • Página 265 Чтобы разблокировать клавиатуру необходимо нажать одновременно клавиши больше 5 секунд. Возможно выйти из фазы программирования подождав 30 секунд без воздействия на плату или нажав 5 секунд на клавишу В обоих случаях выход сигнализируется излучением 3-х фонических коротких последовательных сигналов и появлением одновременно на дисплее ярлыка [ESC]. РУЧНАЯ...
  • Página 266 звуковой сигнал и на дисплее появляется надпись [ESC]. На дисплее постоянно отображается температура, считываемая датчиком камеры. Рекомендуется удалить данные после завершения загрузки. УДАЛЕНИЕ ДАННЫХ HACCP ИЗ ПАМЯТИ (только для продуктов со стандартным USB-портом) ВНИМАНИЕ: Эта функция активна только в том случае, если параметр L2 = 2 Нажимайте...
  • Página 267 Подтвердите значение с помощью кнопки on/sby/enter. На дисплее снова отображается в фиксированном режиме строка [dd]. Используйте клавишу "up" для выбора строки [nn]. Нажмите кнопку on/sby/enter, чтобы войти в режим настройки С помощью кнопок up и down установите числовое значение месяца. Подтвердите...
  • Página 268 С помощью кнопок up и down установите числовое значение минут. Подтвердите значение с помощью кнопки on/sby/enter. Дисплей снова отображает в фиксированном режиме строку [nn], а затем автоматически выходит из фазы конфигурации. Загрузки данных на выходе подается 3-кратный короткий звуковой сигнал и на нцезагрузки появляется надпись [ESC]. Возможно...
  • Página 269 Возможно выйти из фазы программирования подождав 30 секунд без воздействия на плату или нажав 5 секунд на клавишу В обоих случаях выход сигнализируется излучением 3-х фонических коротких последовательных сигналов и появлением одновременно на дисплее ярлыка [ESC]. ПАРАМЕТРЫ КОНФИГУРАЦИИ Пар Описание Стандарт...
  • Página 270 миним. время задержки между выключением компрессора и последующем мин включением время цикла включения компрессора в случае тревоги зонда ячейки мин % от C5, при котором компр. включается в случае тревоги зонда ячейка СТЕКАНИЕ интервал размораживания (0 = исключая) часов тип размораживания (0 = a resistenze, 1 = горячий газ) темпер.
  • Página 271 критическая температура для сигнализации высокой температуры °C конденсации критическая температура для тревоги высокого давления °C задержка деактивация вентилятора испарителя при остановке компрессора (только если F3 = 5) время ON вентилятора испарителя с выключенным компрессором (только если F3 = 5) время OFF вентилятора испарителя с выключенным компрессором (только...
  • Página 272: Сигналы Тревоги

    Нажать клавишу on/sby/enter для выхода из показаний зонда или подтверждения выбора нового значения параметра, установка больше не мигает. Возможно выйти из фазы программирования подождав 30 секунд без воздействия на плату или нажав 5 секунд на клавишу В обоих случаях выход сигнализируется излучением 3-х фонических коротких последовательных...
  • Página 273 Внутреннее лопастное колесо будет продолжать действие на основе выставленных показателей параметра “F3” Автоматически запрещается контроль прогрессивного размораживания и поэтому отключается процесс автокалибровки платы. Ошибка зонда конденсатора В случае неисправного зонда конденсатора или неисправного соединения, на дисплее высвечивается ярлык [E2]. Внутреннее лопастное колесо конденсатора продолжает действие...
  • Página 274 Высвечивается на мигающем дисплее критическая зарегистрированная температура Высвечивается на мигающем дисплее время длительности сигнала тревоги, выраженной в минутах. Восстанавливается режим работы светодиодного индикатора размораживания, его нормальные параметры На дисплее появится [rES], означая что сигнал тревоги аномалии был увиден. Если активен сигнал тревоги высокой температуры, компрессор продолжает функционировать;...
  • Página 275 Гудок возможно отключить, нажав клавишу Зрительная сигнализация тревоги останется неизменённой до тех пор, пока карту не поставить в stand-by.  Если причина, которая вызвала тревогу настойчиво повторяется до следующей перезагрузки, сигнализация [HP] повторится опять. Во время этих обстоятельств отключаются все выходы на реле за исключением того, который...
  • Página 276 ЗАГРУЗКА ПРОДУКТА • Начиная с этого момента возможно загружать в холодильник продукты питания. • Располагать продукты в таком порядке, чтобы не препятствовать циркуляции воздуха. • Запрещено закупоривать вентиляционные зоны внутри холодильника. • Только загрузите верхнюю полку до отметки штабелирования. • Не кладите продукты ниже нижней опоры полки. •...
  • Página 277: Возможные Поломки При Эксплуатации

    ВОЗМОЖНЫЕ ПОЛОМКИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ В случае поломки, до того как сообщать в техобслуживание, проконтролировать, что: − карточка управления включена и напряжение сети; − показатель температуры выставлен на желаемую температуру; − двери плотно закрыты; − аппарат не находиться вблизи тепла; − конденсатор чистый и вентилятор работает регулярно; −...
  • Página 278: Перерыв В Использовании

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ Холодильные установки изготовлены из нержавеющей стали INOX AISI 304. Для чистки и ухода за частями, изготовленными из нержавеющей стали придерживайтесь следующих инструкций, помня, что главное и основное правило гарантировать нетоксичность и максимальную гигиеничность продуктов. Нержавеющая сталь имеет тончайший слой окиси, который предохраняет его от ржавчины.
  • Página 279 − оставить двери холодильника приоткрытыми, для удаления неприятных запахов. − накройте группу компрессоров нейлоновой тканью, для защиты его от пыли. РОБЛЕМЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ Часто трудности в эксплуатации, которые могут определены это случайные трудности и почти всегда разрешаются без вмешательства специализированного персонала. Поэтому перед вызовом техника проконтролируйте: ПРОБЛЕМА...
  • Página 280 ПЕРЕУСТАНОВКА ДВЕРЕЙ Холодильные шкафы с одной дверью выпускаются с открытием вправо. При переустановки их на закрытие влево нужно руководствоваться следующим: • Отвинтите винт под приборной панелью “F”. • Открепите приборную панель, потянув ее на себя. В моделях “Ice cream – Pastry & Bakery” врашать приборный щиток на боковой части, откручивая...
  • Página 281: Техническая Схема Рефрижератора

    ИНВЕРТИРОВАНИЕ ДВЕРИ ПАНЕЛЬНЫХ ШКАФОВ Панельные шкафы рефрижераторов оснащены завесами для правого открытия двери серийного производства. Чтобы переставить завесы на левую сторону нужно проделать следующую операцию: • Повернуть щиток на боковой панели, удаляя винты с нижней части. • Снять двери с петель А, приподнимая её вверх. •...
  • Página 282 R404A: состав жидкости • трехвалентный фторэтан (HFC 143a) • пятивалентный фторэтан (HFC 125) • четырехвалентный фторэтан (HFC 134a) GWP = 3922 ODP = 0 ❖ Распознование опасностей Продолжительные ингаляции могут спровоцировать анестетические эффекты. Длительное ппребыванаие вызывает аномалии в сердечном ритме и может спровоцировать...
  • Página 283 2) R600a o R290 GWP = 3 ODP = 0 ❖ Идентификация опасности Сжиженный газ - Чрезвычайно легко воспламеняющийся ❖ Меры первой помощи • Вдыхание: При высоких концентрациях может вызвать удушье. Симптомы могут включать потерю подвижности / сознания. Жертвы не осознают своего состояния. При низких...

Tabla de contenido