Emballasje; Verpackung; Emballage; Embalaje - RAASM 772-PNE Serie Manual De Instrucciones

Tabla de contenido
F
4) Risque dû à la haute pression
(fig. 9a, 10a)
Faire attention à proxi-
mité des points de rac-
cord avec un ou plusieurs
tuyaux
Pendant l'installation il faut
évaluer, en fonction des
pressions qui circuleront
dans les tuyaux, l'adoption
de dispositifs de retenue du
tuyau:
- pour éviter l'éventuel "coup de
fouet" dû à la haute pression
- pour éviter l'éventuelle expul-
sion du tuyau des raccords de
l'enrouleur.

EMBALLAGE

Les enrouleurs sont fournis avec
un emballage standard prévu
pour le transport sur route dans
des véhicules couverts et sans
humidité. L'emballage standard
est constitué d'une caisse formée
de deux parties: une base en bois
(palette) et une boîte en carton
à triple cannelure. La base et la
boîte sont unies par deux feuil-
lards en polypropylène d'une lon-
gueur appropriée.
A la livraison l'emballage doit être
intact, c'est à dire:
- il ne doit pas présenter de traces
N
4) Risiko fra høyt trykk (fig. 9a
og 10a)
Vær forsiktig i nærheten
av
koblingspunktene
med en eller flere slanger.
Ut fra slangenes trykk er det
under installasjonen nød-
vendig å vurdere bruken av
egnede anordninger som
holder slangen på plass:
- For å unngå eventuelle "pis-
keslag" som skyldes det høye
trykket.
- For å unngå at slangen slynges
ut av slangeopprullerens kob-
linger.

EMBALLASJE

Slangeopprullerne leveres med
standardemballasje for transport
på vei på tildekkede og ikke-fukti-
ge kjøretøy. Standardemballasjen
består av en todelt kasse: En tre-
bunn (pall) og en bølgepappeske.
Bunnen og esken er festet sam-
men med to remmer i polypropy-
len i passende størrelse.
Ved mottak må emballasjen være
hel, dvs.:
- Det må ikke være tegn til støt
eller skade.
- Det må ikke være tegn til at den
kan ha vært utsatt for varmekil-
der, vann, osv.
D
4) Gefahr durch hohe Drücke
(Abb. 9a und Abb. 10a)
An den Stellen, an denen
ein oder mehrere Schläu-
che angeschlossen sind,
ist Vorsicht geboten
Bei der Installation muss in
Abhängigkeit der Drücke in
den Schläuchen die Mög-
lichkeit geprüft werden, die
Schläuche zu sichern:
- um „peitschende" Bewegungen
des Schlauchs durch hohe Drü-
cke zu vermeiden.
- um zu verhindern, dass der
Schlauch von den Anschlüssen
am Schlauchaufroller rutscht.

VERPACKUNG

Die Schlauchaufroller werden in
der Standardverpackung für den
Transport auf dem Landweg in
geschlossenen und trockenen
Fahrzeugen geliefert. Die Stan-
dardverpackung besteht aus ei-
ner zweiteiligen Kiste mit einem
Holzboden (Palette) und einem
Karton aus dreifacher Wellpappe.
Der Karton ist mit zwei Umrei-
fungsbändern aus Polypropylen
geeigneter Länge an der Palette
befestigt.
Bei Anlieferung muss die Verpa-
ckung unversehrt sein, d.h.:
S
4) Risk beroende på högt tryck
(figurerna 9a, 10a)
Var försiktig i närheten av
hopkopplingspunkterna
av en eller flera slangar
Under installationen värde-
ra, beroende på vilket tryck
som finns i slangarna, vilka
lämpliga slanghållaranord-
ningar som ska tillsättas:
- för att undvika eventuella "slag"
som beror på högt tryck
- för att undvika att slangen kan
stötas ut ur slangupprullarens
hopkopplingar.
EMBALLAGE
Slangupprullarna levereras i stan-
dardemballage som är avsett för
landtransport i täckta, ej fuktiga
transportmedel. Standardembal-
laget utgörs av en låda som består
av två delar: en träbas (lastpall)
och en låda av ondulerad kartong.
Basen och lådan är förenade av
två spännband av polypropylen
av lämplig längd.
Vid mottagandet ska emballaget
vara helt, det vill säga:
- det ska inte ha varit utsatt för
stötar eller vara trasigt
- det ska inte uppvisa tecken som
antas kan bero på att det varit
utsatt för värmekällor, vatten,
E
4) Riesgo debido a la alta pre-
sión (figuras 9a, 10a)
Poner atención cerca de
los puntos de racor con
uno o más tubos
Durante la instalación eva-
luar, en función de las pre-
siones que circularán en
los tubos, la adopción de
adecuados dispositivos de
retención del tubo:
- para evitar el eventual "latigazo"
debido a la alta presión
- para evitar la eventual expul-
sión del tubo de los racores del
enrollatubo.

EMBALAJE

Los enrollatubo se entregan con
embalaje estándar previsto para
el transporte por tierra en medios
cubiertos y no húmedos. El emba-
laje estándar es una caja formada
por dos partes: una base de ma-
dera (pallet) y una caja de cartón
de triple onda. La base y la caja es-
tán unidas mediante dos correas
de polipropileno de oportuna
longitud.
Al llegar a su destino, el embalaje
tiene que estar íntegro, es decir:
- no tiene que presentar signos
de choques o rupturas
- no tiene que presentar signos
FI
4) Korkeasta paineesta johtuvat
riskit (kuvat 9a, 10a)
Ole
varovainen
letkun tai letkujen liitos-
kohdissa
Varmista asennusvaiheessa
letkujen paineiden mukai-
sesti, että letkujen pidikkeet
ja kannattimet kykenevät
pitämään letkun paikallaan:
- mahdollisen korkeasta pai-
neesta johtuvan "vastaiskun"
välttämiseksi
- letkun liittimien liitäntöjen
mahdollisten räjähdysten es-
tämiseksi.

PAKKAUS

Letkunkelauslaitteet toimitetaan
vakiopakkauksella, jolla tarkoite-
taan maitse suoritettua kuljetusta
ilman että kosteus vaikuttaa pak-
kaukseen. Vakiopakkaus on val-
mistettu yhdestä laatikosta, joka
koostuu kahdesta tilasta: Puualus-
ta (paletti) ja laatikko, joka koos-
tuu kolmoisaaltopahvista. Alusta
ja laatikko on yhdistetty toisiinsa
kahdella polypropeenihinalla.
Vastaanoton yhteydessä pakkauk-
sen on oltava vahingoittumaton,
joka tarkoittaa:
- ettei siinä esiinny kolhuja tai
vikoja
- 23 -
P
4) Riscos causados pela alta
pressão (figs. 9a, 10a)
Prestar atenção nos ar-
redores dos pontos de
ligação com um ou mais
tubos.
Durante a instalação ava-
liar, em função das pressões
que circulam nos tubos, o
uso adequados de disposi-
tivos para a fixação do tubo:
- para evitar qualquer "efeito chi-
cote" devido a alta pressão,
- para evitar qualquer expulsão
do tubo das ligações do enrola-
dor de tubo.

EMBALAGEM

Os enroladores de tubo são for-
necidos em embalagens standard
previstos para serem transporta-
dos por terra em veículos cober-
tos e não úmidos. A embalagem
standard é constituída por uma
caixa formada por duas partes:
uma base em madeira (pallet) e
uma caixa de papelão com onda
tripla. A base e a caixa são unidas
por duas tiras de polipropileno do
tamanho adequado.
No recebimento a embalagem
deve estar íntegra, isto quer dizer :
- não deve apresentar sinais de
impacto ou quebra
GR
4) Κίνδυνος λόγω υψηλής πίε-
σης (σχήματα 9α, 10α)
yhden
Δώστε προσοχή στα ση-
μεία συνένωσης ενός ή
περισσότερων σωλήνων.
Κατά
την
αξιολογήστε, σε σχέση με
τις πιέσεις που θα κυκλο-
φορούν στους σωλήνες,
τη χρήση κατάλληλων δια-
τάξεων συγκράτησης του
σωλήνα:
- ώστε να αποφύγετε ένα ενδεχό-
μενο "μαστίγωμα" οφειλόμενο
στην υψηλή πίεση
- ώστε να αποφύγετε μια ενδε-
χόμενη αποβολή του σωλήνα
από τα σημεία συνένωσης του
καρουλιού
ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
Τα καρούλια παρέχονται με την
τυποποιημένη συσκευασία που
προβλέπεται για μεταφορές ξη-
ράς με σκεπασμένα και όχι υγρά
μέσα μεταφοράς. Η τυποποιημένη
συσκευασία αποτελείται από ένα
κιβώτιο που έχει δύο μέρη: μια ξύ-
λινη βάση (pallet) και ένα χαρτο-
νένιο κουτί με τριπλό οντουλέ. Η
βάση και το κουτί ενώνονται από
δύο τιράντες κατάλληλων διαστά-
σεων από πολυπροπυλένιο.
Κατά την άφιξη η συσκευασία θα
εγκατάσταση
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido