Página 4
- Poser la partie initiale de l'élément de crémaillère au pignon MONTAGGIO DELLA CREMAGLIERA denté P et fixer le tout au portail avec une courte soudure (fig. 7) - Sbloccare il pignone girando la manopola come in figura 4 e pro- à...
Página 5
FIG. 7 POSIZIONAMENTO DEL PIGNONE prévues dans la base (fig. 8) de telle façon que le pignon soit à Ad operazione ultimata eseguire la regolazione del motoriduttore contact avec la crémaillère pour toute la largeur de la dent du in modo di consentire un gioco di circa 2 mm fra pignone e crema- pignon (fig.
Página 6
MONTAGGIO STAFFE FINECORSA MONTAGE DER ENDSCHALTERNOCKEN Fissare alla cremagliera le due staffe di arresto chiusura ed apertu- Die Endschalternocken für Tor-Auf und Tor-Zu können stufenlos ra mediante gli appositi grani di bloccaggio (fig. 9). Posizionare le mit je 2 Klemmschrauben an der Zahnstange justiert werden. (Abb. staffe di fronte alla leva di comando dei micro (L) rispettivamente 9).
FIG. 12 PREDISPOSIZIONE DELL’IMPIANTO ELETTRICO ELECTRICAL SYSTEM WIRING DIAGRAM SCHEMA GENERALE GENERAL WIRING DIAGRAM Main circuit breaker with 5 A protection fuses. Interruttore generale di linea con fusibili di protezione da Flasher with antenna Lampeggiante con antenna Reduction gear unit Motoriduttore Junction box Scatola di derivazione...
Página 8
N.B.: Der Querschnitt und die Anzahl der Kabel sind in der PREDISPOSITION IMPLANTATION ELECTRIQUE Zeichnung (Abb. 12) angegeben, bei Längen über 100 m. den Kabelquerschnitt erhöhen. SCHEMA GENERAL - Alle metallischen Massen der Behälter der Apparaturen und der Interrupteur général de ligne avec fusible de 5A. Automatismen müssen geerdet werden.
Página 9
COLLEGAMENTO ALLA MORSETTIERA Alimentazione 220V+/- 10% 50/60 Hz (collegare il neutro al morsetto 2). 3-4-5 Collegamento motore 220V, morsetti 3-5 marcia motore, 4 comune. Collegamento condensatore. Uscita 220V per lampeggiante. Pulsante Start N.A. 8-10 Pulsante Blocco N.C.. Se non si utilizza lasciare il ponticello inserito 8-11 Contatto fotocellula, N.C.
Página 10
REGOLAZIONE DELLA FRIZIONE DI SICUREZZA EINSTELLUNG DER SICHERHEITSKUPPLUNG Caricamento della frizione: Die Antriebswelle wird mit dem mitgelieferten Gabelschlüssel 17 Tenendo fermo l’albero motore con l’apposita chiave in dotazione festgehalten und die Mutter mit den mitgelieferten Gabelschlüssel (CH 17), avvitare il dado posto sopra la molla di caricamento (CH 13 gedreht.
Página 11
MANOVRA DI EMERGENZA NOTENTRIEGELUNG Der Antrieb ist mit einer einfach zu bedienenden Notentriegelung Per effettuare la manovra manuale del cancello nei casi di emer- ausgestattet. Dadurch haben Sie die Möglichkeit, das Tor z.B. bei genza, inserire la chiave personalizzata nella serratura (fig. 14), Stromausfall, von Hand zu öffnen.