BFT ELI - 250 Instrucciones De Uso Y De Instalacion
Ocultar thumbs Ver también para ELI - 250:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

8
027908
1 1 4 3 9 6
AUTOMAZIONE ELETTROMECCANICA INTERRATA PER CANCELLI A BATTENTE
ELECTROMECHANIC AUTOMATIONS FOR SWING GATES
AUTOMATISME ELECTROMECANIQUE ENTERRÉ POUR PORTAILS A VANTAUX
ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB FÜR FLÜGELGITTERTORE
AUTOMATISMO ELECTROMECANICO SOTERRADO PARA CANCELAS BATIENTES
AUTOMATIZAÇÃO ELECTROMECNICA SUBTERRNEA PARA PORTÕES COM BATENTE
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BFT ELI - 250

  • Página 1 027908 1 1 4 3 9 6 AUTOMAZIONE ELETTROMECCANICA INTERRATA PER CANCELLI A BATTENTE ELECTROMECHANIC AUTOMATIONS FOR SWING GATES AUTOMATISME ELECTROMECANIQUE ENTERRÉ POUR PORTAILS A VANTAUX ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB FÜR FLÜGELGITTERTORE AUTOMATISMO ELECTROMECANICO SOTERRADO PARA CANCELAS BATIENTES AUTOMATIZAÇÃO ELECTROMECNICA SUBTERRNEA PARA PORTÕES COM BATENTE Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”...
  • Página 2: Avvertenze Per L'installatore

    LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO WEB: manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra. http://www.bft-automation.com/CE - Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ED USO SONO CONSULTABILI NELLA SEZIONE in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra...
  • Página 3 - Apply at least one warning light (flashing light) in a visible position, and also attach a Warning sign to the structure. DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft- - Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa- automation.com/CE tion on how to operate the automated system’s manual release.
  • Página 4 LES DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ PEUVENT ÊTRE CONSULTÉES SUR LE quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation. SITE INTERNET http://www.bft-automation.com/CE - S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE CON-...
  • Página 5 Position an und befestigen Sie außerdem ein Schild Achtung an der Struktur. DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN KÖNNEN AUF DER WEB-SITE http://www. - Bringen Sie einen Aufkleber, der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung bft-automation.com/CE konsultiert werden. der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an. DIE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND BENUTZUNG KÖNNEN IM DOWN- - Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quet-...
  • Página 6: Conexiones

    LAS DECLARACIONES DE CONFORMIDAD SE PUEDE CONSULTAR EN EL SITIO - Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos me- WEB http://www.bft-automation.com/CE cánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO SE PUEDEN CONSULTAR EN LA guiada y las partes fijas alrededor.
  • Página 7: Advertências Para O Instalador

    - Acertar-se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos AS DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE SÃO CONSULTÁVEIS NO SÍTIO WEB mecânicos e, em especial, o esmagamento, o arrastamento, a tesourada entre http://www.bft-automation.com/CE a parte guiada e as partes circunstantes. AS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E USO SÃO CONSULTÁVEIS NA SECÇÃO Depois de ter efectuado a instalação, acertar-se de que o ajuste do automatismo...
  • Página 8: Sicurezza Generale

    AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I ) - USER WARNINGS (GB) AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR(F) - HINWEISE FÜR DEN BENUTZER (D) ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO (E) - ADVERTÊNCIAS PARA O UTILIZADOR (P) Fig. 1 Max. 90° essere effettuata da bambini senza sorveglianza. AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I ) - I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza.
  • Página 9: General Safety

    da qualsiasi tentativo di riparazione o intervento dell’automazione. diretto e rivolgersi solo a personale qualificato ed esperto (installatore professionale) per la neces- 3) MALFUNZIONAMENTO: CAUSE E RIMEDI saria riparazione o manutenzione. Per consentire Per qualsiasi anomalia di funzionamento non risol- l’accesso, attivare lo sblocco di emergenza (se ta, togliere l’alimentazione al sistema e chiedere presente).
  • Página 10: Malfunction: Causes And Remedies

    people away until it has closed completely. Exercise well. To open/close the gate, push it manually. To care when activating the release, if such a device restore motor-driven operation, reposition the gate is fitted, as an open shutter could drop quickly in by aligning it with the lever bearing the lock unit, and the event of wear or breakage.
  • Página 11: Manoeuvre D'urgence

    ou d’avoir reçu des instructions sur l’usage sûr de DÉMOLITION l’appareil et sur ses risques. Les enfants ne doivent Eliminez les matériaux en respectant les nor- pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent mes en vigueur. Ne jetez ni les vieux appareils, pas accomplir sans surveillance les opérations de ni les piles, ni les batteries usées avec les nettoyage et d’entretien destinées à...
  • Página 12: Allgemeine Sicherheit

    Entsperrung mit Vorsicht vor, da der offene Rollla- Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die den bei Brüchen oder Abnutzung herunterfallen das Produkt begleiten, denn eine falsche Ben- utzung des Produkts kann zu Verletzungen von könnte. - Das Brechen oder die Abnutzung der mechanischen Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen.
  • Página 13: Bedienung Der Anlage

    Tor auf dem hervorragenden Bestandteil der Einheit - Mantener a niños, personas y cosas fuera del radio de acción de la automatización, especialmente Hebel-Zapfen. Zur Entsperrung ist der Schlüssel in durante su movimiento. das Entsperrungsdreieck einzusetzen und um ca. 90° - No permitir que los niños jueguen o permanezcan in die Richtung des angezeigten offenen Vorhänge- en el radio de acción de la automatización.
  • Página 14: Maniobra De Emergencia

    profesional), en particular de todos los dispositivos desbloqueo manual para permitir la apertura y el de seguridad. cierre manuales. En este período, para mantener el - Las intervenciones de instalación, mantenimiento y bloqueo cuando la cancela está cerrada, se utilizará reparación deben ser registradas y la documentación una cadena y un candado.
  • Página 15 tore em movimento e manter afastadas as pessoas junto de desbloqueio localizado sob o portão na enquanto não estiver completamente fechada. parte saliente da alavancaeixo. Para desbloquear, Prestar atenção quando se acciona o desbloqueio, introduzir a chave no triângulo de desbloqueio e se presente, porque o estore aberto poderia cair girar a mesma em direção da indicação de cadeado rapidamente em presença de desgaste ou roturas.
  • Página 16 Fig. 1 Fig. 2 ELI-250...
  • Página 17 Fig. 3 Fig. 4 min. 70 Fig. 5 Fig. 6 ELI-250 -...
  • Página 18 Fig. 8 Fig. 9 ELI-250...
  • Página 19 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 11B Fig. 12 Fig. 13B 5° 5° ELI-250 -...
  • Página 20 Fig. 14 Max. 90° ELI-250...
  • Página 21: Predisposizione Impianto Elettrico

    MANUALE PER L’INSTALLAZIONE Lampeggiante con antenna accordata. Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è certa che Attuatore. da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Elettroserratura (obbligatoria per ante superiori a 2.5m di lunghezza). Leggete attentamente l’opuscolo ”Avvertenze”...
  • Página 22 MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 8) REGOLAZIONE FINECORSA • Ogni 2 anni applicare del grasso sul perno della cassa di fondazione utilizzando Nel caso non ci siano i fermi d’arresto al suolo ”FA”, regolare i fermi d’arresto l'apposito ingrassatore (C) presente nella leva (A) di Fig.9. interni agendo sulle viti ”VRC-VRO” (fig.10-11) fino a quando l’anta si arresta nel Il grasso da noi consigliato è: R ocol oodlube...
  • Página 23: Technical Specifications

    INSTALLATION MANUAL Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more Control panel and built-in receiver. than satisfied with the performance of the product. This product is supplied Key selector. with a “Warnings” leaflet and an “Instruction manual”. These should both be Blinker with tuned antenna.
  • Página 24 INSTALLATION MANUAL 15) NOISE as standard (Fig.2-4-5 Ref.D). 8) END-OF-STROKE ADJUSTMENT The aerial noise produced by the gearmotor under normal operating conditions If no ground stop plates “FA” are fitted, adjust the internal stops using the screws is constant and does not exceed 70dB(A). “VRC-VRO”...
  • Página 25: Vérifications Préliminaires

    MANUEL D’INSTALLATION Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains qu’il Unité de commande et récepteur incorporé. vous assurera les performances que vous souhaitez. Lisez attentivement la bro- Sélecteur à clé. chure “Avertissements” et le “Manuel d’instructions” qui accompagnent ce Feu clignotant avec antenne accordée.
  • Página 26 MANUEL D’INSTALLATION • Appliquer au vantail les étiquettes de déblocage internes et externes, Pour n’importe quel entretien, couper l’alimentation au système. dans le sens et dans la position indiquué à la fig.14. • Vérifier périodiquement le bon état des gonds et leur graissage. Le symbole du cadenas ouvert doit être toujours dirigé vers l’axe de rotation • Appliquer de la graisse tous les deux ans sur le pivot du caisson de fondation du vantail.
  • Página 27: Technische Daten

    MONTAGEANLEITUNG Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Ganz nicht vorhanden, muß der Anlage zusätzlich ein geprüfter Fehlerstromschutz- sicher wird sie die Leistungen erbringen, die für Ihre Ansprüche erforderlich schalter mit einer Schwelle von 0.03A vorgeschaltet werden. sind.
  • Página 28 MONTAGEANLEITUNG 13) STEUERUNG Position erreicht haben. • Abb. 9: In das Gewindeloch des Hebels (A) ist der Schmierer (C) einzufügen. Die Verwendung des Antriebes ermöglicht die motorbetriebene Öffnung und Das von uns empfohlene Fett lautet: R Schließung des Tores. Es gibt verschiedene Arten der Steuerung (manuell, mit ocol oodlube ultipaste • Die Nabe, in die das Rohr A gesteckt wird, muß eingefettet werden. Fernbedienung, Zugangskontrolle mit Magnetkarte etc.), die auf Bedarf und Anla- • Untersuchen Sie, ob sich das Tor einwandfrei öffnen und schließen läßt.
  • Página 29: Generalidades

    MANUAL DE INSTALACIÓN Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa del automatismo. Si no está ya presente, además hay que colocar antes está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para sus exigen- del automatismo,un interruptor diferencial homologado con un umbral cias.
  • Página 30: Mantenimiento

    MANUAL DE INSTALACIÓN 13) ACCIONAMIENTO correcta, indicada en la fig.9. Caso de que la posición asumida por las palancas obstaculice el montaje de La utilización del automatismo permite abrir y cerrar la cancela de manera moto- las piezas, dar alimentación a los motores (mediante la central) hasta que las rizada.
  • Página 31: Verificações Preliminares

    MANUAL PARA A INSTALAÇÃO Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza sobrecargas e os curtos-circuitos, apto a isolar a automatização da rede. que do mesmo obterá as prestações necessárias ao seu uso. À montante da automatização se não for presente, instale um interruptor Leia atentamente o fascículo ”Advertências”...
  • Página 32 MANUAL PARA A INSTALAÇÃO remoto ou botão de Start, e conseqüentemente não visualmente, é indispensável • Angraxar o cubo dentro do qual será introduzido o tubo A. verificar freqüentemente a perfeita eficiência de todos os dispositivos de segu- • Verificar a operação de abertura e fechamento. rança. Em caso de qualquer anomalia de funcionamento, intervir rapidamente • Aplicar à folha do portão as etiquetas de desbloqueio internas e externas, no valendo-se de pessoal qualificado.

Este manual también es adecuado para:

Eli-250

Tabla de contenido