Manutenzione E Deposito - john deer 45-220 Manual Del Operador

Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47
Non utilizzare mai la macchina con dispositivi di sicurezza e protezione
danneggiati o mancanti.
La mancanza o il danneggiamento dei dispositivi di sicurezza e protezione
mettono in pericolo la sicurezza degli addetti e di eventuali terzi.
Pos: 10.6.23 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Sicherheitseinrichtungen sind: @ 28\mod_1384937465729_3803.docx @ 217467 @ @ 1
I dispositivi di sicurezza sono (vedi capitolo Descrizione dei componenti):
Pos: 10.6.24 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Sicherheitseinrichtung – Sicherheitsschaltbügel (1) Vertikutierer 38-BV @ 27\mod_1383659188226_3803.docx @ 213776 @ @ 1
Staffa di sicurezza (1)
In situazioni di pericolo rilasciare la staffa di sicurezza: il motore si
spegne e l'utensile di taglio deve fermarsi. Attenzione! L'utensile di
taglio gira ancora per un po' dopo lo spegnimento!
Non è consentito mettere fuori servizio la sicurezza della barra di
comando.
Accertarsi del funzionamento corretto della staffa di sicurezza. In caso
contrario, incaricare un'officina specializzata e autorizzata alla
riparazione.
Pos: 10.6.25 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen sind: @ 28\mod_1384937914417_3803.docx @ 218439 @ @ 1
I dispositivi di protezione sono (vedi capitolo Descrizione dei componenti):
Pos: 10.6.26 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Gehäuse, Spritzschutz (7) @ 22\mod_1353586888226_3803.docx @ 166974 @ 2 @ 1
Carter, protezione antispruzzo (7)
Questi dispositivi servono per la protezione contro eventuali lesioni
causate da oggetti scagliati ad elevata velocità.
Il dispositivo non deve essere azionato se il carter è danneggiato o senza
che il dispositivo di protezione antispruzzo sia regolarmente fissato.
Pos: 10.6.27 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Gehäuse, Vertikutierer @ 6\mod_1196156390070_3803.docx @ 41850 @ @ 1
Carcassa
Questo sistema di protezione evita le lesioni causate dal contatto con le
lame.
Non utilizzare la macchina con carcassa danneggiata. Fare attenzione
che mani e piedi non finiscano sotto la carcassa.
Pos: 10.6.28 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Abdeckungen des Riementriebs (3), Motorabdeckungen (8) @ 22\mod_1353586923429_3803.docx @ 166991 @ @ 1
Copertura trasmissione a cinghia (
Queste protezioni evitano le lesioni causate da parti in movimento.
Non utilizzare la macchina con coperture danneggiate o non
correttamente montate.
Pos: 10.6.29 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Auspuffschutzgitter (11) @ 21\mod_1350911807054_3803.docx @ 159572 @ @ 1
Griglia di protezione del tubo di scappamento (
Il motore/tubo di scappamento si riscalda notevolmente. La griglia di
protezione serve per prevenire ustioni.
Non utilizzare l'apparecchio senza griglia di protezione del tubo di
scappamento.
Pos: 10.6.30 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen ...nicht verändern @ 0\mod_1120122936481_3803.docx @ 3900 @ 2 @ 1
Non è consentito modificare i dispositivi di protezione.
Pos: 10.6.31 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Grundeinstellung des Motors nicht ändern @ 0\mod_1115127339593_3803.docx @ 3880 @ 1 @ 1
Non modificare la regolazione base del motore o non girarla eccessivamente.
Pos: 10.6.32 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Inbetriebnahme ... Füße ... Sicherheitsabstand zum Schneidwerkzeug ... @ 0\mod_1115127548437_3803.docx @ 3885 @ 2 @ 1
Per la messa in funzione, tenere i piedi a distanza di sicurezza dal gruppo di
taglio.
Pos: 10.6.33 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Maschine nicht hochgekantet werden ... hinten Auswurf @ 27\mod_1383659505019_3803.docx @ 213830 @ @ 1
All'atto dell'accensione e dell'avvio del motore non inclinare eccessivamente
la macchina, altrimenti, se necessario, premere verso il basso l'impugnatura
con un'inclinazione tale che l'utensile di taglio sia rivolto lontano dall'utente,
ma solo di quanto assolutamente necessario. Prima che l'apparecchio non si
ritrovi sul terreno, entrambe le mani devono trovarsi sulla parte superiore del
longherone.
Pos: 10.6.34 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Hände oder Füße nicht in die Nähe von drehenden Teilen Vertikutierer @ 1\mod_1141118006798_3803.docx @ 9111 @ @ 1
Non avvicinare né infilare mai mani e piedi nei pressi o sotto parti rotanti.
Evitare che mani e piedi restino sotto il carter della macchina.
Pos: 10.6.35 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Kerzenstecker abziehen Vertikutierer @ 14\mod_1281689091634_3803.docx @ 112218 @ 1 @ 1
Arrestare il motore, staccare il cappuccio della candela, accertarsi che tutte
le parti mobili siano completamente ferme e che la chiave di accensione, se
presente, sia tirata:
se la macchina viene lasciata da sola;
prima di controllare o pulire la macchina, oppure prima di eseguire
lavori su di essa;
prima di allentare i bloccaggi o prima di eliminare gli intasamenti dal
canale di espulsione;
se viene trovato un corpo estraneo,
se la macchina inizia a vibrare fortemente.
Pos: 10.6.36 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Fremdkörper: durch Fachhändler prüfen lassen @ 0\mod_1115129695921_3803.docx @ 3879 @ @ 1
Qualora fosse stato colpito un corpo estraneo e in caso di blocchi della macchina,
dovuti ad esempio a urti contro ostacoli, un esperto dovrà verificare se gli elementi
della macchina hanno subito danneggiamenti o deformazioni. Anche le eventuali
riparazioni richieste devono essere affidate ad un'officina specializzata e
autorizzata.
Pos: 10.6.37 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/starke Vibration: durch Fachhändler überprüfen @ 24\mod_1376572097176_3803.docx @ 182612 @ 2 @ 1
Nel caso in cui la macchina inizi a vibrare con forza in modo inusuale o emetta
insoliti rumori intensi, occorre far eseguire tempestivamente una verifica da
un'officina specializzata ed autorizzata.
), copertura motore (8)
3
)
11
Forti vibrazioni sulle mani possono causare danni alla salute. Nel caso in cui si
rilevino forti vibrazioni, rivolgersi tempestivamente ad un'officina specializzata ed
autorizzata.
Pos: 10.6.38 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Bedienungsanleitung ... Geräuschpegel ... Schwingungen ... Höchstwerte @ 28\mod_1386060456110_3803.docx @ 220097 @ @ 1
AVVERTENZA
I livelli di rumorosità e vibrazione indicati nelle presenti istruzioni per l'uso sono i
valori massimi emessi dalla macchina durante l'uso.
L'uso di elementi di taglio non equilibrati, l'eccessiva velocità di movimento o la
mancata manutenzione hanno un'influenza significativa sulle emissioni sonore e
sulle vibrazioni. Di conseguenza, occorre adottare provvedimenti preventivi per
eliminare i possibili danni dovuti agli elevati livelli di rumorosità e allo stress da
vibrazione.
Mantenere la macchina in buone condizioni, usare una protezione per l'udito e fare
pause durante il lavoro.
Eseguire gli interventi di manutenzione descritti nelle presenti istruzioni per l'uso e
fare eseguire regolarmente il controllo e la manutenzione da un'officina
autorizzata.
Pos: 10.6.39 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Motor abstellen wenn ...Vertikutierer 45-220 @ 7\mod_1202893658060_3803.docx @ 50782 @ 2 @ 1
Spegnere il motore, accertarsi che tutti i componenti mobili si siano
completamente fermati,
quando occorre sollevare o inclinare l'arieggiatore, ad esempio per il
trasporto;
quando occorre trasportare ripetutamente la macchina da una superficie
di arieggiatura all'altra
durante il percorso fuori dall'erba;
quando si lascia per breve tempo la macchina;
quando occorre regolare la profondità di arieggiatura.
Pos: 10.6.40 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Benzinabsperrhahn schließen Vertikutierer @ 5\mod_1169038154552_3803.docx @ 31161 @ @ 1
Se il motore è equipaggiato con un rubinetto d'arresto della benzina, si
raccomanda di chiuderlo ogni volta dopo l'arieggiatore.
Pos: 10.7.1 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/1.1 Wartung und Lagerung @ 0\mod_1115184259875_3803.docx @ 3915 @ 2 @ 1

Manutenzione e deposito

Pos: 10.7.2 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Schraubverbindungen fest ... sicherer Arbeitszustand ... @ 0\mod_1115184352828_3803.docx @ 3928 @ @ 1
Controllare che tutti i raccordi a vite siano serrati a fondo e che l'apparecchio si
trovi una condizione operativa sicura.
Pos: 10.7.3 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Explosionsgefahr, Gerät nicht mit gefülltem Tank in geschlossenen Räumen aufbewahren @ 0\mod_1115184483468_3803.docx @ 3918 @ @ 1
Non tenere mai la macchina con benzina in un edificio in cui i vapori di
benzina possano venire a contatto con fuoco o scintille e incendiarsi.
Pos: 10.7.4 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Vorsicht, heiß @ 0\mod_1115184999140_3803.docx @ 3933 @ 1122 @ 1
Durante il funzionamento sia il tubo di scappamento che il motore
raggiungono elevate temperature.
Prima dei lavori di manutenzione e riparazione, lasciare raffreddare la
macchina sempre per almeno 15 minuti.
Pos: 10.7.5 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Brandgefahr vermeiden @ 13\mod_1280216078187_3803.docx @ 110030 @ @ 1
Per evitare il pericolo d'incendio, il motore, il silenziatore (tubo di scappamento) e il
serbatoio del carburante vanno tenuti privi di erba, foglie e olio (grasso) fuoriuscito.
Nell'appoggiare sul fianco, fare attenzione a che non fuoriescano olio né benzina.
Pericolo d'incendio!
Prima di depositare la macchina in locali chiusi, lasciare raffreddare il motore.
Non depositare la macchina in prossimità di fiamme libere o fonti di calore come
ad es. boiler o radiatori.
Pos: 10.7.6 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/vor jedem Vertikutieren ...Zustand ...Messerwelle prüfen Vertikutierer @ 22\mod_1353572506536_3803.docx @ 166145 @ 22222 @ 1
Prima della scarificazione controllare lo stato e la posizione dell'albero della
lama. Le lame usurate o danneggiate vanno tassativamente sostituite. Far
sostituire le lame ed eseguire i lavori sull'albero portalama sempre da
un'officina specializzata. Se l'albero portalama non è assemblato
correttamente, alcune parti si possono staccare, il che potrebbe provocare
gravi lesioni.
Pos: 10.7.7 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Auf festen Sitz des Zündkerzensteckers achten @ 13\mod_1280215290591_3803.docx @ 110047 @ 2 @ 1
Controllare che il cappuccio della candela sia posizionato bene! Toccare il
cappuccio è pericoloso fino a quando non è installato correttamente.
Pos: 10.7.8 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Beschädigte Teile ersetzen @ 0\mod_1115186070093_3803.docx @ 3916 @ 222 @ 1
Per motivi di sicurezza, sostituire parti usurate o danneggiate.
Pos: 10.7.9 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Schutzhandschuhe tragen @ 0\mod_1115186195468_3803.docx @ 3929 @ @ 1
Durante i lavori di pulizia e manutenzione indossare sempre guanti di
protezione.
Pos: 10.7.10 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Zündkerzenstecker abziehen Vertikutierer @ 27\mod_1383659791297_3803.docx @ 213938 @ 22111 @ 1
I lavori di manutenzione e di pulizia devono essere eseguiti solo a motore
spento e dopo aver rimosso il cappuccio della candela. Una regolare
manutenzione è indispensabile per la sicurezza e la tutela della capacità di
prestazione.
Pos: 10.7.11 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen @ 13\mod_1280219056956_3803.docx @ 110079 @ 2 @ 1
Non staccarlo mai mentre il motore è acceso! Pericolo di scossa elettrica.
Pos: 10.7.12 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Tank nur im Freien entleeren @ 0\mod_1115186486750_3803.docx @ 3932 @ 222 @ 1
Qualora fosse necessario svuotare il serbatoio, si raccomanda di effettuare questa
operazione solo all'aperto e a motore freddo. Accertarsi di non rovesciare il
carburante.
Pos: 10.7.13 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/Nur Originalersatzteile verwenden SABO @ 0\mod_1115186601093_3803.docx @ 3924 @ @ 1
È consentito utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali, per motivi di
garanzia e sicurezza.
Pos: 11.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_1114611787140_3803.docx @ 4353 @ 1 @ 1
5
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

D45cSa268Sa398

Tabla de contenido