Página 1
внутренних дверей Bloc logique pour Aparelho de comando para 列车内门控制设备 中文 portes de rame portas interiores de trem ATD400T RELAY ≥ V4.10 Betriebsanleitung SIDOOR User Software ≥ V1.11 Operating Instructions Instructions de service Instructivo Technical Support:...
Página 2
Verlust der Sachmängelhaftung und Sachschaden VORSICHT Veränderungen am Türantrieb führen zum Verlust der Sachmängelhaftung und Ersatzansprüchen und die korrekte Funktion des Türantriebs wird nicht mehr gewährleistet. Führen Sie keine Veränderungen am Türantrieb (Motor, Steuerung) durch. Loss of liability for defects and damage to property CAUTION Changes to the door drive lead to the loss of liability for defects and compensation rights, and the correct function of the door drive is no longer guaranteed.
Página 3
Recommended screw size / Taille de vis proposée / Alcance de suministro Material de montaje necesario Tamaño de tornillo recomendado / 1 × ATD400T RELAY Grandezza di vite proposta / Tamanho dos parafusos sugerido / Dotazione di fornitura Materiale di montaggio necessario Önerilen cıvata ebadı...
Página 4
(http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/50249486/133300). Смонтируйте все соответствующие компоненты (см. обзор системы), прежде чем ввести в эксплуатацию устройство управления. Руководства по эксплуатации с подробными инструкциями по монтажу см. в Интернете РУ (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/50249486/133300). 请安装好所有组件(参见系统概览)后再运行控制设备。 中文 您也可以在线 (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/50249486/133300) 下载操作说明书,其中附有详细的安装说明。...
Página 5
ATD400T Anforderungen DC Stromversorung Un=24V DC±25% < 60 V < 60 V DC power supply requirements Umin= 18 V DC, Umax=36V Abhängig von der Anwendung, max. 15A Exigences à l'alimentation CC Depending on application, max 15A En fonction de l'application, max. 15A Dependiendo de la aplicación, máx.
Página 6
Stecker X3 verdrahten Wire connector X3 Câblage du connecteur X3 Cableado del conector X3 24 V DC Cablaggio connettore X3 GND 24 V DC Cabear o conector X3 Konektör X3'ün kablo bağlantılarını yapın Соединить проводкой РУ штекер X3 插头 X3 布线 中文...
Página 7
Anschluss und Inbetriebnahme Conexión y puesta en marcha Bağlantı ve işletmeye alma Подключение и ввод в Connection and commissioning Collegamento e messa in servizio РУ эксплуатацию Raccordement et mise en Conexão e colocação em 连接和调试 中文 service funcionamento Verletzungsgefahr durch bewegliche mechanische Teile während der Inbetriebnahme WARNUNG Stellen Sie sicher, dass sich während der Inbetriebnahme keine Personen im Schließ- oder Öffnungsbereich der Tür befinden.
Página 8
Verletzungsgefahr durch gefährliche elektrische Spannungen Bei geöffnetem Gehäusedeckel darf am Steuergerät nur Sicherheitskleinspannung (Spannungen kleiner 42 V) anliegen. Beim Anschluss höherer Spannungen (max. AC 230 V) an das Relaismodul verwenden Sie die dafür vorgesehene Schutzkappe. Beachten Sie dabei folgende Vorgaben: GEFAHR Angeschlossene Leitungen müssen für die verwendete Spannung geeignet sein und eine entsprechende Isolierung (doppelte oder •...
Página 9
Verletzungsgefahr Das Türsteuergerät ist keine Sicherheitseinrichtung. Die Relaiskontakte dürfen deshalb nicht für sicherheitsrelevante WARNUNG Funktionen verwendet werden. Risk of injury WARNING The door controller is not a safety mechanism. The relay contacts must not be used for safety-related functions. Risque de blessure L'unité...
Página 10
• Lernfahrt beim Einschalten der Stromversorgung: Die aktuellen Parameter werden bei Start der Lernfahrt durch die Werksparameter (Seite 15) überschrieben, wenn direkt beim Anlegen der DC-Stromversorgung der Lernfahrttaster (S401) betätigt wird. HINWEIS • Lernfahrt im laufenden Betrieb: Die aktuellen Fahrkurvenparameter des Türsteuergerätes bleiben bei dieser Lernfahrt erhalten. Bei beiden Lernfahrten wird anschließend die Bewegungsrichtung, die Türweite und die bewegbare Masse ermittelt.
Página 11
Убедитесь в том, что дверь находится в позиции Закрыто. • Во время учебной эксплуатации температура двигателя не должна быть ниже 0 °C, так как в противном • случае масса двери определяется не верно и скорость закрывания может находиться в неразрешенном РУ...
Página 12
Öğrenme sürüşü: Kapı yavaş hızda olmak üzere 1 - 2 kez yakl. 10 cm açılır ve kapanır. Ardından yavaş hızda 1 kez 25 cm açma ve kapanma gerçekleştirilir. Kapı ardından azaltılmış hızla açılır ve kapatılır (komple sürüş). Burada, kapı ağırlığının tespit edilmesi için, kapı açıldıktan yakl. 15 cm mesafeden sonra kısa bir hızlanma rampasından geçilir.
Página 13
Detector de movimento Porta bloqueada PORTA-FECHADA PORTA-ABERTA Hareket sensörü Kapı kilitli KAPIYI KAPAT KAPIYI AÇ Датчик движения Дверь заблокирована ДВЕРЬ ЗАКРЫТА ДВЕРЬ ОТКРЫТА РУ 移动报警器 门已联锁 门闭合 门打开 中文 Relais-Modul Funktionalitäten Activar según la aplicación las Uygulamaya özel röle modülü anwendungsspezifisch aktivieren (Seite funciones del módulo de relés fonksiyonlarını...
Página 14
Verletzungsgefahr durch bewegliche mechanische Teile Lassen Sie die zulässigen Kräfte und Energien nach Inbetriebnahme der Bahninnentür, sowie in regelmäßigen Serviceintervallen, am Gesamtsystem (Bahninnentürsystem) durch das Service-Personal überprüfen und bei Überschreitung auf die Grenzwerte anpassen. Falls es die Anwendung erfordert ist eine geeignete Schutzeinrichtung zur sichere Verriegelung der Tür vorzusehen.
Página 15
Lernfahrt (im laufenden Ejecutar (durante el funcionamiento Öğrenme sürüşünü Betrieb) ausführen normal) el movimiento de aprendizaje (işletim sırasında) gerçekleştir Conduct learn run Eseguire un movimento di Выполнить включение РУ (during operation) apprendimento (in esercizio) для обучения (в текущем режиме) Exécuter une marche Executar viagem de programação (在持续运行中)...
Página 16
Управление Operation (Terminal module) Comando (Modulo terminale) РУ (Терминальный модуль) Commande (Module terminal) Operação (Módulo terminal) 操作 ( 端子模块) 中文 SIEMENS ATD400T RELAY Service Tool Deutsch / English Schnell-Justage / Gesamt-Justage / Monitor / Service / quick setup general setup...
Página 17
Die Fahrkurvenparameter können anwendungsspezifisch über die Profile voreingestellt werden. The travel curve parameters can be pre-set for the application via the profiles. Les paramètres des courbes de conduite peuvent être prédéfinis en fonction des applications via les profils. Los parámetros de las curvas de conducción pueden ser preestablecidos específicos de la aplicación a través de los perfiles. I parametri delle curve di guida possono essere preimpostati specifici dell'applicazione tramite i profili.
Página 18
P6 Standardprofil / Default profile / Profil standard / Perfil estándar / Profilo standard / Perfil padrão / Standart profil / Стандартный профиль / 默认配置 ATD400T RELAY SIDOOR M3 L / R, SIDOOR MDG180 L / R DIN EN 45545-2 Min./max.
Página 19
Offenhaltezeit nach Bewegungsmelder / 0 … 60 Hold-open time after motion detector Offenhaltezeit nach Blockierung / 0 … 20 Hold-open time after blockage Zeitverzögerung im Wartemodus ZU / 0 … 600 Delay time in wait mode CLS Zeitverzögerung im Wartemodus AUF / 0 …...
Página 20
Мотор блокируется в направлении Motor obstructed in the closing direction Motore si blocca in direzione di chiusura РУ закрывания Moteur bloqué dans le sens de la fermeture Motor bloqueia no sentido de fechamento 电机在关门方向受阻 中文 Fehler Impulsgeber Error en generador de impulsos Enkoder hatası...