SBLOCCO MOTORIDUTTORE - GEAR RELEASE - OPÉRATION DE DÉBLOCAGE - ANTRIEBSENTRIEGELUNG
- Inserire la chiave (A)
- Insert key (A) in the
nella serratura ,
ruotar-la per
permettere alla leva
di sblocco (B) di
sganciarsi ed
estrarre la chiave
(fig. 2-3); ruotare
quindi la leva di
sblocco di 90° in uno
dei due sensi (fig. 4).
Fig 2
- To relock the door,
- Per ribloccare l'anta,
riportare la leva di
sblocco nella
posizione iniziale
(fig. 5).
DESBLOQUEO MOTORREDUCTOR
- Introduire la clé (A)
keylock, turn it to allow
dans la serrure, tour-
the release lever (B) to
ner pour permettre
unlock and remove the
au levier de
key (fig. 2-3); then turn
dèblocage (B) de se
the release lever 90°
décrocher et extraire
in either direction (fig.
la clé (fig. 2-3);
4).
tourner ensuite le
levier de déblocage
de 90° dans un des
deux sens (fig. 4).
A
- Pour bloquer à
reset the release lever
nouveau le vantail,
to the initial position
remettre le levier de
(fig. 5).
déblocage dans sa
position initiale (fig.
5).
- Den Schlüssel (A) in
das Schloß stecken
und drehen, damit der
Entriegelungshebel
(B) freigegeben wird
und den Schlüssel
abziehen (Abb. 2-3)
Anschließend den
Entriegelungshebel
um 90° in eine der
beiden Richtungen
drehen (Abb. 4).
Fig 3
B
- Um den Torflügel
wieder zu verriegeln,
den Entriegelugshebel
zu-rüch in die Aus-
gangsstellung bringen
(Abb. 5).
Fig 5
10
- Introduzca la llave
(A) en la cerradura,
gírela para que la
palanca de
dsbloqueo (B) se de-
senganche y extraiga
la llave (fig. 2-3);
entonces gire la
palanca de desblo-
queo 90° en una des
las dos direcciones
(fig. 4).
Fig 4
- Para volver a
bloquear la hoja,
coloque nuevamente
la palan-ca de
desbloqueo en la
posición inicial (fig.
5).