Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

InstructIons for use
Avigo™ Hydrophilic Guidewire
70719-001 rev. 12/12
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ev3 Avigo

  • Página 1 InstructIons for use Avigo™ Hydrophilic Guidewire 70719-001 rev. 12/12...
  • Página 2 This page is intentionally left blank.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS Avigo™ Hydrophilic Guidewire English ......... . .4 Français .
  • Página 4: English

    Carefully remove the guidewire from the protective coil. Inspect the guidewire thoroughly to make certain that it is not kinked or otherwise damaged. Avigo™ Hydrophilic Guidewire Prior to inserting the guidewire into the catheter, flush the catheter lumen with saline to provide smooth movement of the guidewire within the catheter.
  • Página 5: Français

    0,06 mm (0,0025 pouce) entre la lumière du cathéter et le guide. PRÉPARATION À L’EMPLOI Avigo™ Guide hydrophile Avant de sortir le guide de son tube de protection, remplir le tube de soluté physiologique salé à l’aide d’une seringue de 20 cc, puis laisser le guide s’hydrater pendant au moins 30 secondes.
  • Página 6: Deutsch

    • Thrombosenbildung Gebrauchsanweisung • Hämatom an der Punktionsstelle • Gefäßkrampf • Infektion • Ischämie KOMPATIBILITÄT Avigo™ Hydrophiler Führungsdraht Der Führungsdraht ist mit anderen Instrumenten, die bei intravaskulären Verfahren verwendet werden, kompatibel. Wenn ein Mikrokatheter in Over-the-wire-Ausführung zusammen mit dem Führungsdraht VORSICHT verwendet werden soll, muss dieser mindestens 0,06 mm (0,0025 Inch) Freiraum zwischen dem • In den USA darf dieses Produkt nach den gesetzlichen Vorschriften nur durch einen Arzt oder auf Katheterlumen und dem Führungsdraht aufweisen.
  • Página 7: Italiano

    PREPARAZIONE PER L’USO Guida idrofila Avigo™ Prima di estrarre il filo guida dalla spirale protettiva, con una siringa da 20 cc riempire la spirale di soluzione fisiologica e lasciar idratare il filo guida per almeno 30 secondi.
  • Página 8: Español

    0,06 mm (0,0025”) entre el lumen del catéter y la sonda guía. PREPARACIONES PARA EL USO Guía hidrófila Avigo™ Antes de quitar la sonda guía del espiral protector, utilice una jeringa de 20 cc para llenar el espiral con solución salina y permitir que la sonda guía se hidrate durante por lo menos 30 segundos.
  • Página 9: Svenska

    Ta försiktigt ut ledaren ur skyddsspolen. Kontrollera ledaren noggrant för att försäkra dig om att den inte är knickad eller skadad på något Avigo™ hydrofil ledare annat sätt. Spola kateterlumen med fysiologisk koksaltlösning innan du sätter in ledaren i katetern så att ledaren FÖRSIKTIGHET...
  • Página 10: Nederlands

    0,06 mm (0,0025 inch) vrije ruimte zijn tussen het lumen van de katheter en de voerdraad. VOORBEREIDINGEN VOOR GEBRUIK Avigo™ hydrofiele voerdraad Alvorens de voerdraad uit de beschermende spiraal te halen, dient u de spiraal d.m.v. een injectiespuit van 20 cc met fysiologische zoutoplossing te vullen en de voerdraad gedurende minstens 30 seconden OPGELET te hydrateren.
  • Página 11: Português

    PREPARATIVOS DE UTILIZAÇÃO Fio-guia hidrofílico Avigo™ Antes de retirar o fio-guia do tubo de espiral protector, encher o tubo em espiral de solução salina, com uma seringa de 20 cc e deixar o fio-guia hidratar durante pelo menos 30 segundos.
  • Página 12: Suomi

    20 kuutiosenttimetrin ruiskua ja anna ohjauslangan hydratoitua vähintään 30 sekuntia. Poista ohjauslanka varovasti suojakelasta. Tutki ohjauslanka perusteellisesti ja varmista, että se ei ole kiertynyt tai muuten vaurioitunut. Hydrofiilinen Avigo™-ohjauslanka Ennen kuin viet ohjauslangan katetrin sisään, huuhtele katetrin aukko suolaliuoksella, jotta ohjauslanka liikkuu sujuvasti katetrin sisällä.
  • Página 13: Dansk

    Tag ledetråden forsigtigt ud af beskyttelsesspiralen. Se ledetråden nøje efter for at sikre at den ikke er knækket eller på anden måde beskadiget. Avigo™ hydrofil ledetråd Inden ledetråden føres ind i kateteret, skal kateterets lumen skylles igennem med fysiologisk saltvand for at sikre en jævn bevægelse af ledetråden inde i kateteret.
  • Página 14: Ελληνικά

    οδηγό σύρμα θα πρέπει να έχει απόσταση τουλάχιστον 0,06 mm (0,0025 ιντσών) μεταξύ του αυλού του καθετήρα και του οδηγού σύρματος. Υδρόφιλο οδηγό σύρμα Avigo™ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Πριν αφαιρέσετε το οδηγό σύρμα από το προστατευτικό σπείραμα, χρησιμοποιείτε μία σύριγγα...
  • Página 15: Česky

    Opatrně vyjměte vodicí drát z ochranné cívky. Důkladně zkontrolujte vodicí drát, abyste se ujistili, že není překroucený nebo jinak poškozený. Hydrofilní vodicí drát Avigo™ Před zavedením vodicího drátu do katétru propláchněte lumen katétru fyziologickým roztokem, aby byl zajištěn hladký pohyb vodicího drátu v katétru.
  • Página 16: Magyar

    és a vezetődrótnak. ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATRA Avigo™ hidrofil vezetődrót A vezetődrót védőtekercsből történő eltávolítása előtt használjon egy 20 cc űrtartalmú fecskendőt a tekercs sóoldattal történő feltöltéséhez, és hagyja a vezetődrótot legalább 30 másodpercen keresztül FIGYELEM hidratálódni.
  • Página 17: Русский

    Инструкции по применению • гематому в месте пункции • вазоспазм • инфекцию • ишемию СОВМЕСТИМОСТЬ Гидрофильный проводник Avigo™ Проводник совместим с другими вспомогательными изделиями, используемыми во внутрисосудистых процедурах. Любой проводимый по проводнику микрокатетер должен ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ обеспечивать зазор не менее 0,06 мм (0,0025 дюйма) между просветом катетера и проводником. •...
  • Página 18: Polski

    Każdy mikrocewnik przeznaczony do wprowadzania po prowadniku i stosowany z tym prowadnikiem powinien zapewniać luz co najmniej 0,06 mm (0,0025 cala) pomiędzy kanałem cewnika a prowadnikiem. Prowadnik hydrofilny Avigo™ INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed wyjęciem prowadnika z ochronnej spirali należy napełnić spiralę roztworem soli fizjologicznej PRZESTROGA przy użyciu strzykawki o pojemności 20 cm...
  • Página 19: Türkçe

    Kullanma Talimatları Kılavuz teli koruyucu koilden dikkatle çıkarın. Kılavuz telde dolaşma ya da herhangi bir hasar olmadığından emin olmak için kılavuz teli iyice Avigo™ Hidrofilik Kılavuz tel inceleyin. Kılavuz teli katetere yerleştirmeden önce, kılavuz telin kateter içinde rahat hareket edebilmesi için DİKKAT...
  • Página 20: Norsk

    Fjern ledesonden forsiktig fra den beskyttende spiralen. Kontroller ledesonden nøye for å påse at den ikke er knekt eller skadd på annet vis. Avigo™ Hydrofilisk ledesonde Spyl kateterlumenet med saltløsning før ledesonden føres inn i kateteret for å oppnå jevn bevegelighet av ledesonden innenfor kateteret.
  • Página 21: Slovenčina

    Opatrne vyberte vodiaci drôt z ochrannej cievky. Dôkladne skontrolujte vodiaci drôt, aby sa zaručilo, že nie je zamotaný ani inak poškodený. Hydrofilný vodiaci drôt Avigo™ Pred zavedením vodiaceho drôtu do katétra prepláchnite lúmen katétra fyziologickým roztokom, aby sa zabezpečilo hladké posúvanie vodiaceho drôtu v katétri.
  • Página 22: Română

    0,06 mm (0,0025 inci) între lumenul cateterului și firul de ghidaj. PREGĂTIRI PENTRU UTILIZARE Fir de ghidaj hidrofil Avigo™ Înainte de a scoate firul de ghidaj din bobina de protecție, umpleți bobina cu ser fiziologic folosind o seringă de 20 cc și permiteți firului de ghidaj să se hidrateze timp de cel puțin 30 de secunde.
  • Página 23: Български

    Не трябва да се правят опити за процедури, изискващи перкутанно въвеждане на катетър, от лекари, незапознати с възможните усложнения, които могат да настъпят по време и след процедурата. Указания за употреба Възможните усложнения включват, но не се ограничават до следните: • Перфорация на съд или артериална стена • Образуване на тромб Хидрофилен телен водач Avigo™ • Хематом на пункционното място • Вазоспазъм • Инфекция • Исхемия ВНИМАНИЕ...
  • Página 24: 한국어

    발생가능한합병증 한국어 경피카테터유도가필요한시술에서는시술중이나시술후에발생할수 사용방법 있는합병증에익숙하지않은의사가시도해서는안됩니다. 발생가능한합병증의예(이에국한되지는않음): •혈관또는동맥벽의천공 •혈전형성 Avigo™친수성가이드와이어 •천자부위혈종 •혈관경련수축 •감염 •허혈 주의 호환성 • 미국법에따라본장치는의사에의해또는의사의주문에의해서만 가이드와이어는혈관내시술에사용되는기타보조제품과호환됩니다. 판매할수있습니다. 가이드와이어에사용되는OTW(over-the-wire)스타일의마이크로카테터는 • 이기기는혈관조영술및경피중재방사선시술을완전히이해하고 카테터내강과가이드와이어간의간극이최소0.06mm(0.0025”)여야 있는의사만사용할수있습니다. 합니다. • 파우치가개봉되어있거나손상된경우사용하지마십시오. 사용준비 내용물 1. 보호코일에서가이드와이어를제거하기전에20cc주사기를사용하여 회전장치와가이드와이어삽입기가있는멸균된친수성가이드와이어1 코일을식염수로채우고최소30초동안가이드와이어를수화하십시오. 개. 2. 보호코일에서가이드와이어를주의하여제거하십시오. 제품설명 3. 꼬이지않도록가이드와이어를철저하게검사하십시오.그렇지않으면 친수성가이드와이어는방사선비투과,백금원위코일이있는스테인리스 손상될수있습니다.
  • Página 25 ‫توافقاجلهاز‬  ‫عرب ي‬ •‫يتوافق•سلك•التوجيه•مع•املنتجات•املساعدة•األخرى•املستخدمة•في•العمليات•التي•تستدعي•دخول•األوعية‬ •‫الدموية.•في•حالة•استخدام•أي•أسلوب•للقسطرة•باالعتماد•على•سلك•التوجيه،•فينبغي•ترك•مسافة‬ ‫إرشاداتاالستعمال‬ .‫فاصلة•ال•تقل•عن•60.0•ملم•(5200.0•بوصة)•عن•فتحة•القسطرة•وسلك•التوجيه‬ ‫االستعدادلالستخدام‬ Avigo™ ‫سلكالتوجيهاملسترطب‬ •‫قبل•إزالة•سلك•التوجيه•من•امللف•الواقي•له،•استخدم•محقن ا ً •سعة•02•سم•مكعب•ملأل•امللف•مبحلول‬ .‫ملحي•واترك•السلك•يتشبع•باملياه•ملدة•03•ثانية‬ ‫تنبيه‬ •.‫قم•بإزالة•سلك•التوجيه•بعناية•من•امللف•الواقي•له‬ .‫ينص•القانوني•الفيدرالي•(األمريكي)•على•ضرورة•أن•يقتصر•بيع•هذا•اجلهاز•بأمر•من•أحد•األطباء‬ • .‫افحص•سلك•التوجيه•بعناية•للتأكد•من•خلوه•من•التعاريج•أو•التلفيات‬ •‫ينبغي•أن•يقتصر•استخدام•هذا•اجلهاز•على•األطباء•املتمرسني•على•إجراءات•التصوير•باألشعة•وعمليات‬ • •‫قبل•إدخال•سلك•التوجيه•في•القسطرة،•اغسل•فتحة•القسطرة•مبحلول•ملحي•إلتاحة•سهولة•احلركة‬ .‫اجلراحات•العصبية•حتت•اجللد•التي•تتم•مبساعدة•األشعة‬ .‫لسلك•التوجيه•داخل•القسطرة‬ . ً ‫ال•تستخدم•اجلهاز•إذا•كان•كيس•اجلراب•مفتوح ا ً •أو•تالف ا‬ • .‫ميكن•تشكيل•الطرف•البعيد•من•سلك•التوجيه•بكل•عناية•بحيث•يناسب•الشكل•املرغوب‬ ‫احملتويات‬ ‫شكل1:اإلعداداملوصىبه‬ .‫سلك•توجيه•معقم•مسترطب•(1)•مع•مقبض•للدوران•وجهاز•لتوجيه•السلك‬ ‫الوصف‬ ‫ﺃﻧﺒﻮﺏ ﺿﺦ ﺍﶈﻠﻮﻝ‬...
  • Página 26: Symbol Glossary

    SYMBOL GLOSSARY / SYMBOLES INTERNATIONAUx / SYMBOLE / GLOSSARIO DEI SIMBOLI / GLOSARIO DE SÍMBOLOS / SYMBOLER / VERKLARING INTERNATIONALE SYMBOLEN / GLOSSÁRIO DE SIMBOLOGIA / SYMBOLISANASTO / SYMBOLER / ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛωΝ / PŘEHLED SYMBOLů / SZIMBÓLUM SZÓSZEDET / ГЛОССАРИЙ ОБОЗНАчЕНИЙ / SŁOWNIK SYMBOLI / SEMBOL SÖZLüğü / SYMBOLORDLISTE / GLOSÁR SO SYMBOLMI / GLOSAR SIMBOLURI / РЕчНИК...
  • Página 27 This page is intentionally left blank.
  • Página 28 Micro Therapeutics, Inc. d/b/a ev3 Neurovascular 9775 Toledo Way Irvine, CA 92618 Tel: 1.949.837.3700 Fax: 1.949.465.1745 www.ev3.net 0297 70719-001 Rev. 12/12...

Tabla de contenido