Il BABY born® Interactive Medical Laptop calcola la soluzione migliore per curare BABY born®.
Sulla scheda lampeggia quindi la migliore possibilità di trattamento del caso.
o Valigetta del dottore
o Siringa
o Pastiglie
o Termometro
o Medicina con cucchiaio
o Borsa dell'acqua calda
o Cerotti
Se è stato applicato il trattamento indicato e sul lato sinistro lampeggia una croce, premere il pulsante con
la croce.
La luce con lo smile lampeggia e si sente un applauso.
Quindi lo scanner e l'indicatore per l'inserimento della Scheda 1 lampeggiano.
Ora è possibile eseguire un'altra scansione oppure ritornare alla Scheda 1 e iniziare il passaggio 3.
7. Premendo il pulsante con il telefono/SOS viene riprodotta una suoneria o una sirena.
In tal caso, rispondere al telefono collocato lateralmente sull'Interactive Medical Laptop di BABY born®. Se
non si risponde, il telefono suona a lungo prima di spegnersi automaticamente. Dopo l'utilizzo, rimettere la
cornetta nell'apposito supporto.
8. Se non si gioca per un minuto, il BABY born® Interactive Medical Laptop entra in modalità "Stand-by". Per
giocare di nuovo, basta premere lo scanner oppure posizionare l'interruttore ON/OFF/TryMe su "OFF" e poi
nuovamente su "ON".
INFORMAZIONI AGLI UTENTI
ai sensi dell'art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/
CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti"
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchiatura indica che il prodotto alla ne della propria vita
utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura
integra dei componenti essenziali giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta di¬erenziata dei riuti elettronici
ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell'acquisto di nuova apparecchiatura di tipo
equivalente, in ragione di uno a uno. L'adeguata raccolta di¬erenziata per l'avvio successivo dell'apparecchiatura
dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare
possibili e¬etti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta
l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente comporta l'applicazione delle
sanzioni amministrative di cui al D.Lgs n. 152/2006 (parte 4 art.255 )
Hyvät vanhemmat,
onnittelemme Zapf Creation AG tuotteen ostosta. Suosittelemme tämän käyttöohjeen huolellista lukemista lapsen
kanssa ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja ohjeen säilyttämistä yhdessä pakkauksen kanssa.
Tietoa paristoista
•
Käytä alkaliparistoja paremman tehon ja käyttöiän vuoksi.
•
Käytä vain suositeltuja paristoja.
•
Aikuisen tulee asentaa paristot.
•
Aseta paristot niiden oikea napaisuus (+ ja -) huomioiden.
•
Älä sekoita keskenään erityyppisiä tai uusia ja vanhoja paristoja.
•
Älä oikosulje paristoja.
•
Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan, siirrä virtakatkaisin POIS PÄÄLTÄ(''OFF'')-asentoon paristojen
säästämiseksi. On myös suositeltavaa poistaa paristot laitteesta vuotojen ja vaurioiden välttämiseksi.
•
Älä sekoita keskenään uudelleen ladattavia paristoja ja paristoja, joita ei voi ladata.
•
Paristoja, joita ei voi ladata, ei saa ladata.
•
Tyhjentyneet paristot tulee poistaa laitteesta ja kierrättää asianmukaisesti.
•
Paristoja ei saa heittää tuleen vuotamis- ja räjähdysvaaran takia.
•
Jos vettä pääsee paristokoteloon, kuivaa paristokotelo kuivalla pyyhkeellä.
•
Uudelleen ladattavat paristot tulee poistaa laitteesta ennen lataamista.
•
Uudelleen ladattavat paristot tulee ladata vain aikuisen valvonnassa.
Valmistelut
1. Laita paristokotelon kytkin POIS PÄÄLTÄ(''OFF'') asentoon.
2. Käytä ruuvimeisseliä paristokotelon avaamiseen.
3. Asenna 3x 1.5V AA (LR06) paristot oikeanapaisuudet huomioiden.
FI
13