Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

WP3811
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips WP3811

  • Página 1 WP3811...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    English 6 Ελληνικα 16 EsPañol 7 Français 37 italiano 7 Polski 57 türkçE 67...
  • Página 6: English

    English general description (Fig. 1) A Filter cartridge B Water purifier housing C Water selection lever D Stainless steel screen E Rubber washer F Adapter 1 A-type 2 B-type 3 C type 4 D-type G Attachment nut H Filtered water outlet Unfiltered water inlet Hollow fibre K Granular activated carbon important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Before daily use To prevent quick clogging of the filter cartridge, let the water run at the unfiltered setting for around 5 seconds before every use.
  • Página 7: Water Temperature

    Keep the water purifier away from heat to avoid distortion or breakage. Do not tamper with the water purifier. This appliance does not soften water. Do not use filtered water in aquariums. Tap water, filtered or unfiltered, can be harmful to fish. Do not store purified water. Domestic appliance for drinkable water treatment. Features Philips’ multi-filtration system consists of a primary filter, a secondary filter, a high-tech hollow-fibre membrane filter and a granular activated carbon filter. The hollow fibre membrane contains more than 520 billion micropores that are small enough to remove particles down to 0.1µm. It eliminates 99.99%* of bacteria, rust and other particles larger than the micropore size from your tap water without removing calcium, magnesium and other minerals that are vital to your body. (* tested according to Japanese Water Purifier Association (JWPA) standard).
  • Página 8: Preparing For Use

    English Apart from the recommended cartridge lifetime, Philips’ unique cartridge replacement indicator helps you determine when to replace the filter cartridge. The 2ltrs/min high-speed initial flow rate gives you a plenty of clean water instantly. The water selection lever offers you a choice of three water flow types: unfiltered spray, unfiltered stream or filtered spray. The eight tap-mounting adapters supplied with the water purifier allow easy installation on almost any type of tap. The bayonet-type mount ensures quick, easy and secure filter cartridge replacement. Preparing for use Before installation Before you install the water purifier, make sure all tap-mounting adapters you require are present. The tap must have a diameter of 13mm-25mm. Determine what type of tap you have and select the appropriate adapter. The adapters supplied make the water purifier suitable for almost any kitchen tap. However, the water purifier may not fit some uncommon types of taps.
  • Página 9: Installation B-Type Adapter

    English Place the matching adapter (A-type) over the tip of the spout. The 16mm adapter is packed with the water purifier. Replace it with the 17.5mm adapter or 19mm adapter to fit the diameter of your tap (Fig. 5). Screw the attachment nut firmly onto the water purifier housing (Fig.
  • Página 10: Installing The Filter Cartridge

    English Take out the original adapter and screw the D-type adapter onto the water purifier housing. (Fig. 19) Push the water purifier housing onto the tap from below and tighten the 4 screws evenly (Fig. 20). Screw the attachment nut firmly onto the water purifier housing (Fig.
  • Página 11: Unfiltered Stream

    English If you filter water between 35°C and 50°C, the water may have an unpleasant smell. The filter cartridge has absorbed this smell during filtering, but releases it again if you filter water hotter than 35°C. Unfiltered spray Select this setting for washing dishes and other jobs that require a gentle water flow. Turn the water selection lever until the unfiltered spray symbol is aligned with the indicator (Fig.
  • Página 12: Cartridge Replacement Indicator

    English For optimal performance of the water purifier, replace the filter cartridge if either of the following situations occurs: A You have used the filter cartridge for six months. B The hollow fibre of the filter cartridge (visible through the cartridge window) has turned rust brown or dark grey (see section ‘Cartridge replacement indicator’). C The volume of purified water decreases substantially. D The filtered water still has an unpleasant smell or is still turbid after purification. To change the filter, close the tap and set the water selection lever to the unfiltered stream position.
  • Página 13: Guarantee & Service

    English guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Frequently asked questions This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot find the answer to your question, contact the Customer Care Centre in your country. Question Answer Why does water Perhaps you have not installed the water leak from purifier properly. Reinstall the appliance the attachment nut? according to the instructions in this user manual. Perhaps the attachment nut or the tap- mounting adapter is damaged. Contact an authorised Philips service centre.
  • Página 14: Product Specifications

    English Question Answer Perhaps the tap water pressure is lower than specified. Product specifications Product name and Pure water on tap WP3811 type number Type Direct tap mount Major filter Polysulphone hollow-fibre membrane and components granular activated carbon Initial water flow rate 2ltrs/min. (water pressure at 1kgf/cm2, water temperature at 20°C) Chlorine reduction WP3911-2,500ltrs (water density at 2ppm) capacity Turbidity reduction 3,000ltrs (water turbidity at 2NTU) capacity Filter lifetime Approximately 6 months at 10ltrs a day (the actual lifetime depends on the quality of the local water and the water pressure) Replacement filter WP3911 cartridge Minimum water 0.7kgf/cm² (7 metres of water column/70kPa) pressure Maximum water 3.5kgf/cm² (35 metres of water column/...
  • Página 15 English Weight Approximately 330g Country of origin Japan * Above specifications are according to Japanese JIS S 3201 Standard.
  • Página 16: Ελληνικα

    Ελληνικα Γενική περιγραφή (Εικ. 1) A Φίλτρο B Εξάρτημα σύνδεσης στη βρύση C Μοχλός επιλογής ροής νερού D Δικτυωτό πλέγμα από ανοξείδωτο ατσάλι E Δακτύλιος από καουτσούκ F Μετασχηματιστής 1 Τύπου A 2 Τύπου B 3 Τύπου C 4 Τύπου D G Παξιμάδι στερέωσης H Έξοδος φιλτραρισμένου νερού Είσοδος μη φιλτραρισμένου νερού Ίνες διήθησης K Ενεργός άνθρακας Σημαντικό Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Πριν την καθημερινή χρήση Για να αποτρέψετε το πρόωρο φράξιμο του φίλτρου, αφήνετε το...
  • Página 17: Θερμοκρασία Νερού

    Μην αφήνετε νερό με θερμοκρασία μεγαλύτερη από 65°C να τρέχει μέσα από τη συσκευή φιλτραρίσματος νερού στη ρύθμιση χωρίς φίλτρο ή με θερμοκρασία μεγαλύτερη από 50°C στη ρύθμιση με φίλτρο. Αυτή η ενέργεια ενδέχεται να προκαλέσει φθορά στη συσκευή. Μην καταψύχετε τη συσκευή φιλτραρίσματος νερού. Εφαρμογές Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για να φιλτράρετε νερό που ανταποκρίνεται στα πρότυπα πόσιμου νερού. Μην φράζετε την έξοδο φιλτραρισμένου νερού ούτε να συνδέετε άλλες συσκευές σε αυτή. Εάν η πίεση του νερού είναι πολύ υψηλή, μειώστε τη ροή νερού της βρύσης για την αποτροπή βλάβης στο φίλτρο. Κρατήστε τη συσκευή φιλτραρίσματος νερού μακριά από θερμότητα για αποτροπή παραμόρφωσης ή σπασίματος. Μην κάνετε πειράματα με τη συσκευή φιλτραρίσματος νερού. Αυτή η συσκευή δεν αποσκληραίνει το νερό. Μην χρησιμοποιείτε φιλτραρισμένο νερό σε ενυδρεία. Το νερό βρύσης, είτε είναι φιλτραρισμένο είτε όχι, μπορεί να βλάψει τα ψάρια. Μην φυλάσσετε φιλτραρισμένο νερό. Οικιακή συσκευή για φιλτράρισμα πόσιμου νερού. Χαρακτηριστικά Το σύστημα πολλαπλού φιλτραρίσματος της Philips αποτελείται από πρωτεύον φίλτρο, δευτερεύον φίλτρο, φίλτρο μεμβράνη ινών διήθησης υψηλής τεχνολογίας και φίλτρο ενεργού άνθρακα.
  • Página 18: Προετοιμασία Για Χρήση

    Η μεμβράνη ινών διήθησης περιέχει πάνω από 520 δισεκατομμύρια μικρούς πόρους που είναι αρκετά μικροί για την αφαίρεση σωματιδίων έως 0,1µm. Εξαλείφει το 99.99%* των βακτηρίων, της σκουριάς και άλλων σωματιδίων μεγαλύτερου μεγέθους από αυτό των μικρών πόρων από το νερό βρύσης χωρίς αφαίρεση του ασβεστίου, του μαγνησίου και των άλλων ανόργανων υλών που είναι ζωτικές για το σώμα σας. [* έλεγχος σύμφωνα με το πρότυπο JWPA (Japanese Water Purifier Association)]. Ο ενεργός άνθρακας αφαιρεί τη δυσάρεστη οσμή και γεύση χλωρίου από το νερό βρύσης. Εκτός από τη συνιστώμενη διάρκεια ζωής του φίλτρου, η μοναδική ένδειξη αντικατάστασης φίλτρου της Philips σας βοηθά να καθορίσετε πότε πρέπει να αντικαταστήσετε το φίλτρο. Ο αρχικός ρυθμός ροής υψηλής ταχύτητας 2 λίτρων/λεπτό σας προσφέρει μεγάλη ποσότητα καθαρού νερού στη στιγμή. Ο μοχλός επιλογής ροής νερού σας προσφέρει τη δυνατότητα τριών τύπων ροής νερού: ψεκασμό χωρίς φίλτρο, συνεχή ροή χωρίς φίλτρο ή ψεκασμό με φίλτρο. Τα οκτώ εξαρτήματα προσαρμογής στη βρύση που παρέχονται με τη συσκευή φιλτραρίσματος νερού επιτρέπουν εύκολη εγκατάσταση σε όλους σχεδόν τους τύπους βρύσης. Ο τύπος στερέωσης του φίλτρου διασφαλίζει τη γρήγορη, εύκολη και ασφαλή αντικατάσταση του.
  • Página 19: Εγκατάσταση Του Εξαρτήματος Προσαρμογής Τύπου A

    Ελληνικα βρύσες κουζίνας. Ωστόσο, η συσκευή ενδέχεται να μην προσαρμόζεται σε ορισμένες βρύσες ασυνήθιστου τύπου. Η πίεση του νερού βρύσης πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ 0,7kgf/ cm² (7 μέτρα της στήλης νερού) και 3,5kgf/cm² (35 μέτρα της στήλης νερού). Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή φιλτραρίσματος νερού με πίεση νερού εκτός αυτών των τιμών, είτε η ροή φιλτραρισμένου νερού θα είναι υπερβολικά χαμηλή είτε θα υποστεί βλάβη η συσκευή. Εγκατάσταση του εξαρτήματος προσαρμογής τύπου A Για βρύσες με στρογγυλό στόμιο διαμέτρου 16 χιλ., 17,5 χιλ. ή 19 χιλ (Εικ. 2). Αφαιρέστε το παξιμάδι στερέωσης και το εξάρτημα προσαρμογής από το εξάρτημα σύνδεσης στη βρύση (Εικ. 3). Περάστε...
  • Página 20: Εγκατάσταση Του Εξαρτήματος Προσαρμογής Τύπου C

    Ελληνικα Βιδώστε καλά το παξιμάδι στερέωσης στο εξάρτημα σύνδεσης στη βρύση (Εικ. 11). Εγκατάσταση του εξαρτήματος προσαρμογής τύπου C Για βρύσες με εσωτερικό σπείρωμα (Εικ. 12). Αφαιρέστε το παξιμάδι στερέωσης και το εξάρτημα προσαρμογής από το εξάρτημα σύνδεσης στη βρύση (Εικ. 13). Αφαιρέστε το σπείρωμα από τη βρύση. Αφαιρέστε το αρχικό εξάρτημα...
  • Página 21: Χρήση Της Συσκευής

    Ελληνικα Γείρετε το φίλτρο προς τα πίσω κατά 90° και τοποθετήστε το μέσα στο εξάρτημα σύνδεσης στη βρύση. (Εικ. 23) Τραβήξτε το φίλτρο προς τα επάνω μέχρι να βρεθεί σε όρθια θέση. (Εικ. 24) Χρήση της συσκευής Βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα σύνδεσης στη βρύση και το φίλτρο έχουν...
  • Página 22 Ελληνικα Μην αφήνετε νερό με θερμοκρασία μεγαλύτερη από 65°C να τρέχει μέσα από τη συσκευή φιλτραρίσματος νερού σε αυτή τη ρύθμιση, καθώς η ενέργεια αυτή ενδέχεται να καταστρέψει τη συσκευή. Συνεχής ροή χωρίς φίλτρο Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση για δυνατή ροή νερού. Γυρίστε το μοχλό επιλογής ροής νερού μέχρι το σύμβολο συνεχούς...
  • Página 23: Ένδειξη Αντικατάστασης Φίλτρου

    ανά διαστήματα το χρώμα των ινών διήθησης του φίλτρου μέσα από το παραθυράκι του φίλτρου. Εάν το χρώμα του φίλτρου αντιστοιχεί στο καφέ της σκουριάς ή στο σκούρο γκρι που εμφανίζεται στην ένδειξη αντικατάστασης του φίλτρου, αντικαταστήστε το φίλτρο (Εικ. 27). Εγγύηση & σέρβις Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες, ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Τμήμα...
  • Página 24: Συχνές Ερωτήσεις

    Ελληνικα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Philips ή επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις των Οικιακών Συσκευών και Ειδών Προσωπικής Φροντίδας της Philips. Συχνές ερωτήσεις Στο κεφάλαιο αυτό αναγράφονται οι πιο συχνές ερωτήσεις σχετικά με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να βρείτε την απάντηση στην ερώτησή σας, επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της χώρας σας. Ερώτηση Απάντηση Γιατί υπάρχει Ενδέχεται να μην έχετε εγκαταστήσει σωστά τη διαρροή νερού συσκευή φιλτραρίσματος νερού. από το παξιμάδι Επανεγκαταστήστε τη συσκευή σύμφωνα με τις στερέωσης; οδηγίες αυτού του εγχειριδίου χρήσης. Ενδέχεται να έχει υποστεί φθορά το παξιμάδι στερέωσης ή το εξάρτημα προσαρμογής στη βρύση. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Ενδέχεται η πίεση του νερού βρύσης να είναι υψηλότερη από την καθορισμένη. Ίσως χρειάζεται να τυλίξετε λίγη ταινία...
  • Página 25: Προδιαγραφές Προϊόντος

    Ελληνικα Ερώτηση Απάντηση Γιατί η ροή του Ενδέχεται να έχει φράξει το φίλτρο. νερού Αντικαταστήστε το φίλτρο. είναι χαμηλή στη ρύθμιση με φίλτρο; Ενδέχεται η πίεση του νερού βρύσης να είναι χαμηλότερη από την καθορισμένη. Προδιαγραφές προϊόντος Όνομα προϊόντος και Φιλτραρισμένο νερό στη βρύση WP3811 τύπος Τύπος Άμεση στερέωση στη βρύση Βασικά συστατικά Μεμβράνη πολυσουλφιδίου ινών διήθησης φίλτρου και ενεργός άνθρακας Αρχικός ρυθμός ροής 2 λίτρα/λεπτό (πίεση νερού στο 1kgf/cm2, νερού θερμοκρασία νερού στους 20°C) Δυνατότητα μείωσης WP3911-2,500 λίτρα (πυκνότητα νερού στα του χλωρίου 2ppm) Δυνατότητα μείωσης 3,000 λίτρα (θολότητα νερού στα 2NTU) της θολότητας Διάρκεια ζωής Περίπου 6 μήνες στα 10 λίτρα ανά ημέρα φίλτρου (η πραγματική διάρκεια ζωής εξαρτάται από την ποιότητα του νερού της περιοχής σας και την πίεση του νερού) Ανταλλακτικό φίλτρο...
  • Página 26 Ελληνικα Μέγιστη πίεση νερού 3,5kgf/cm² (35 μέτρα της στήλης νερού/ 350kPa) Εξαρτήματα Φίλτρο WP3911, 8 εξαρτήματα προσαρμογής στη βρύση, ένδειξη αντικατάστασης του φίλτρου Διαστάσεις συσκευής 105 χιλ. x 121 χιλ. x 83 χιλ. (Υ x Π x Β) Διαστάσεις 140 χιλ. x 170 χιλ. x 84 χιλ. (Υ x Π x Β) συσκευασίας Βάρος Περίπου 330 γρ. Χώρα προέλευσης Ιαπωνία * Οι παραπάνω προδιαγραφές είναι σύμφωνες με το ιαπωνικό πρότυπο JIS S 3201.
  • Página 27: Descripción General (Fig. 1)

    EsPañol Descripción general (fig. 1) A Cartucho de filtrado B Carcasa del purificador de agua C Palanca de selección D Rejilla de acero inoxidable E Arandela de goma F Adaptador 1 Tipo A 2 Tipo B 3 Tipo C 4 Tipo D G Tuerca de fijación H Salida de agua filtrada Entrada de agua sin filtrar Fibra hueca K Carbono activo granulado importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual del usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. antes del uso diario Para evitar que el cartucho de filtrado se obstruya enseguida, deje correr el agua en la posición sin filtrar durante unos 5 segundos antes de cada uso.
  • Página 28: Temperatura Del Agua

    Si la presión del agua es demasiado alta, reduzca el flujo de agua del grifo para evitar daños en el cartucho. Mantenga el purificador de agua alejado del calor para evitar deformaciones o roturas del mismo. No intente manipular el purificador de agua. Este aparato no “ablanda” el agua. No utilice agua filtrada en acuarios. El agua del grifo, filtrada o no, puede ser nociva para los peces. No guarde agua purificada. Aparato doméstico para el tratamiento de agua potable. Características El sistema multifiltros de Philips está compuesto por un filtro principal, un filtro secundario, un filtro de membrana de fibra hueca de alta tecnología, y un filtro de carbono activo granulado. La membrana de fibra hueca contiene más de 520 mil millones de microporos suficientemente pequeños para eliminar partículas de hasta 0,1 µm. Elimina el 99,99%* de las bacterias, óxido y otras partículas mayores que el microporo del agua del grifo, sin eliminar el calcio, el magnesio y otros minerales vitales para el cuerpo. (*...
  • Página 29: Preparación Para Su Uso

    EsPañol Analizado según el estándar de la Asociación Japonesa de Purificadores de Agua [JWPA, Japanese Water Purifier Association].) El carbono activo granulado elimina el olor y sabor desagradables del cloro del agua del grifo. Además de la vida útil recomendada para el cartucho, el exclusivo indicador de sustitución del cartucho de Philips le ayuda a determinar cuándo sustituir el cartucho de filtrado. La alta velocidad del flujo inicial de 2 l/min le proporciona al instante agua limpia abundante. La palanca de selección le permite elegir entre tres flujos de agua diferentes: difusor sin filtrar, chorro sin filtrar o difusor filtrado. Los ocho adaptadores para acoplar al grifo que se suministran con el purificador de agua permiten una instalación fácil en casi cualquier tipo de grifo. El montaje tipo bayoneta asegura una sustitución rápida, fácil y segura del cartucho de filtrado. Preparación para su uso antes de la instalación Antes de instalar el purificador de agua, asegúrese de que tiene todos los adaptadores que vaya a necesitar para acoplar al grifo. El grifo debe tener un diámetro de 13 a 25 mm.
  • Página 30 EsPañol instalación del adaptador tipo a Para grifos con una boquilla redonda con un diámetro de 16 mm, 17,5 mm o 19 mm (fig. 2). Quite la tuerca de fijación y el adaptador de la carcasa del purificador de agua (fig. 3). Pase la tuerca de fijación por la boquilla del grifo (fig. 4). Coloque el adaptador adecuado (tipo A) en el extremo de la boquilla.
  • Página 31: Instalación Del Cartucho De Filtrado

    EsPañol Enrosque la tuerca de fijación firmemente a la carcasa del purificador de agua (fig. 16). instalación del adaptador tipo D Para grifos diferentes de A, B o C. (fig. 17) Quite la tuerca de fijación y el adaptador de la carcasa del purificador de agua (fig.
  • Página 32: Difusor Sin Filtrar

    EsPañol Gire la palanca de selección hasta que el símbolo de difusor filtrado esté alineado con el indicador (fig. 25). No deje que agua a más de 50 °C pase por el purificador de agua en esta posición, ya que podría dañarlo. Si filtra agua a temperaturas entre 35 y 50 °C, el agua podría tener un olor desagradable.
  • Página 33 EsPañol sustitución Los cartuchos de filtrado están disponibles con el número de modelo WP3911. Sustituya el cartucho de filtrado si está obstruido, con el fin de evitar daños al purificador de agua. Para un rendimiento óptimo del purificador de agua, sustituya el cartucho de filtrado si se da alguna de las siguientes situaciones: A Ha utilizado el cartucho de filtrado durante seis meses.
  • Página 34: Garantía Y Servicio

    Si el color del filtro coincide con el color marrón óxido o gris oscuro del indicador de sustitución del cartucho, sustituya el cartucho de filtrado (fig. 27). garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service Department de Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Página 35: Especificaciones Del Producto

    Límpiela con un posición sin cepillo de dientes y enjuáguela. filtrar? ¿Por qué el flujo Puede que el cartucho de filtrado esté obstruido. de agua es Sustituya el cartucho de filtrado. escaso en la posición de filtrado? Puede que la presión del agua del grifo sea menor que la especificada. Especificaciones del producto Nombre del producto y Purificador de agua WP3811 número del modelo Modelo Montaje directo al grifo Principales componentes Membrana de fibra hueca de polisulfona y del filtro carbono activo granulado Velocidad inicial del flujo 2 l/min (presión del agua 1 kgf/cm2, de agua temperatura del agua 20 °C) Capacidad de reducción WP3911 - 2.500 l (densidad del agua del cloro 2 ppm) Capacidad de reducción 3.000 l (turbidez del agua 2 NTU) de la turbidez Vida útil del filtro...
  • Página 36 EsPañol Cartucho de filtrado de WP3911 repuesto Presión mínima del agua 0,7 kgf/cm² (7 metros de columna de agua/70 kPa) Presión máxima del agua 3,5 kgf/cm² (35 metros de columna de agua/350 kPa) Accesorios Cartucho de filtrado WP3911, 8 adaptadores para acoplar al grifo, indicador de sustitución del cartucho Dimensiones del aparato 105 mm x 121 mm x 83 mm (Al. x An. x Pr.) Dimensiones del 140 mm x 170 mm x 84 mm embalaje (Al. x An. x Pr.) Peso Aproximadamente 330 g País de origen Japón * Especificaciones anteriores según el estándar japonés JIS S 3201.
  • Página 37: Description Générale (Fig. 1)

    Français Description générale (fig. 1) A Cartouche filtrante B Corps du purificateur d’eau C Manette de sélection d’eau D Grille en acier inoxydable E Rondelle en caoutchouc F Adaptateur 1 Type A 2 Type B 3 Type C 4 Type D G Écrou de fixation H Sortie de l’eau filtrée Entrée de l’eau non filtrée Fibres creuses K Charbon actif en granulés important Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. avant une utilisation quotidienne Afin d’éviter que la cartouche filtrante ne se bouche rapidement, laissez l’eau couler sans filtration pendant 5 secondes environ avant chaque utilisation.
  • Página 38 Utilisez l’appareil uniquement pour filtrer de l’eau répondant aux normes en vigueur relatives à l’eau potable. Ne bloquez pas la sortie de l’eau filtrée et n’y raccordez pas d’autres dispositifs. En cas de pression très élevée de l’eau, réduisez le débit d’eau du robinet pour éviter d’endommager la cartouche. Gardez le purificateur d’eau à l’abri de la chaleur afin d’éviter de le déformer ou de le casser. Ne trafiquez pas le purificateur d’eau. Cet appareil n’adoucit pas l’eau. N’utilisez pas d’eau filtrée dans un aquarium. L’eau du robinet, filtrée ou pas, peut être dangereuse pour les poissons. Ne stockez pas d’eau purifiée. Appareil domestique pour le traitement de l’eau potable. Caractéristiques Le système multifiltration de Philips est constitué d’un filtre principal, d’un filtre secondaire, d’une membrane filtrante en fibres creuses haute technologie et d’un filtre à charbon actif. La membrane en fibres creuses contient plus de 520 milliards de micropores suffisamment petites pour éliminer des particules de 0,1 µm. Elle se débarrasse de 99,99 %* des bactéries, de la rouille et d’autres particules plus grosses que les micropores présentes dans l’eau du robinet sans éliminer le calcium, le magnésium et les autres...
  • Página 39: Avant Utilisation

    Français minéraux essentiels à votre corps. (* tests réalisés selon la norme JWPA - Japanese Water Purifier Association). Le charbon actif en granulés fait disparaître l’odeur et le goût désagréables de chlore dans l’eau du robinet. Outre la durée de vie recommandée de la cartouche, un indicateur de remplacement de cartouche Philips permet de déterminer quand remplacer la cartouche filtrante. Le débit initial haute vitesse de 2 l/min vous donne instantanément une quantité importante d’eau propre. La manette de sélection d’eau offre un choix de trois types d’écoulement d’eau : pulvérisation sans filtration, écoulement sans filtration ou pulvérisation avec filtration. Les huit adaptateurs pour robinet fournis avec le purificateur d’eau contribuent à son installation simple sur la plupart des robinets. Le montage type baïonnette garantit un remplacement rapide, facile et efficace de la cartouche. avant utilisation avant l’installation Avant d’installer le purificateur d’eau, vérifiez que vous disposez bien des adaptateurs pour robinet adéquats. Le robinet doit avoir un diamètre de 13 mm à 25 mm. Déterminez le type de votre robinet et choisissez l’adaptateur approprié. Grâce aux adaptateurs fournis, le purificateur d’eau convient à...
  • Página 40: Installation De L'adaptateur De Type B

    Français Enlevez l’écrou de fixation et l’adaptateur du corps du purificateur d’eau (fig. 3). Passez l’écrou de fixation par dessus le bec de robinet (fig. 4). Placez l’adaptateur approprié (type A) par dessus l’embout du bec. L’adaptateur 16 mm est livré avec le purificateur d’eau. Remplacez- le par l’adaptateur 17,5 mm ou 19 mm selon le diamètre de votre robinet (fig.
  • Página 41: Installation De La Cartouche Filtrante

    Français installation de l’adaptateur de type D Convient aux robinets différents de A, B ou C. (fig. 17) Enlevez l’écrou de fixation et l’adaptateur du corps du purificateur d’eau (fig. 18). Retirez l’adaptateur d’origine et vissez l’adaptateur de type D sur le corps du purificateur d’eau. (fig. 19) Enfoncez le corps du purificateur d’eau sur le robinet par en dessous et serrez uniformément les 4 vis (fig.
  • Página 42 Français Ne laissez pas une eau supérieure à 50 °C s’écouler à travers le purificateur d’eau avec ce réglage, sous peine d’endommager l’appareil. Si vous filtrez de l’eau comprise entre 35 °C et 50 °C, elle risque d’avoir une odeur désagréable. La cartouche filtrante absorbe cette odeur pendant la filtration, mais la diffuse de nouveau si l’eau filtrée est supérieure à...
  • Página 43: Indicateur De Remplacement De Cartouche

    Français remplacement Les cartouches filtrantes sont disponibles sous la référence WP3911. Remplacez la cartouche filtrante si elle est obstruée pour éviter d’endommager le purificateur d’eau. Pour obtenir des performances optimales avec le purificateur d’eau, remplacez la cartouche filtrante dans l’un des cas suivants : A Vous avez utilisé la cartouche filtrante pendant six mois. B Les fibres creuses de la cartouche filtrante (visibles à travers la fenêtre de la cartouche) sont devenues marron rouille ou gris foncé...
  • Página 44: Garantie Et Service

    Français fenêtre. Si la couleur du filtre tire sur le marron rouille ou le gris foncé illustré sur l’indicateur, remplacez la cartouche. (fig. 27) garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www. philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local ou contactez le « Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ».
  • Página 45: Caractéristiques Du Produit

    Français Question Réponse L’écoulement de La cartouche filtrante est peut-être bouchée. l’eau avec filtration Remplacez-la. est faible, pourquoi ? La pression d’eau du robinet est peut-être inférieure à celle recommandée. Caractéristiques du produit Nom et référence du Eau pure sur robinet WP3811 produit Type Montage direct sur robinet Principaux composants Membrane en fibres creuses de polysulfone filtrants et charbon actif en granulés Débit d’eau initial 2 l/min. (pression de l’eau à 10 kPa, température de l’eau à 20 °C) Capacité de réduction WP3911-2 500 l (densité de l’eau à 2 ppm) du chlore Capacité de réduction 3 000 l (turbidité de l’eau à 2 NTU) de turbidité Durée de vie du filtre Environ 6 mois à 10 l par jour (la durée de vie réelle dépend de la qualité de l’eau locale et de la pression de l’eau) Cartouche filtrante de WP3911...
  • Página 46 Français Accessoires Cartouche filtrante WP3911, 8 adaptateurs pour robinet, indicateur de remplacement de cartouche Dimensions de 105 mm x 121 mm x 83 mm (H x L x P) l’appareil Dimensions de 140 mm x 170 mm x 84 mm (H x L x P) l’emballage Poids 330 g environ Pays d’origine Japon * Les caractéristiques ci-dessus sont conformes à la norme japonaise JIS S 3201.
  • Página 47: Prima Dell'utilizzo Quotidiano

    italiano Descrizione generale (fig. 1) A Cartuccia del filtro B Corpo del multifiltro C Leva di selezione D Filtro in acciaio inossidabile E Rondella in gomma F Adattatore 1 Tipo A 2 Tipo B 3 Tipo C 4 Tipo D G Dado di fissaggio H Uscita acqua filtrata Ingresso acqua non filtrata Fibre cave K Granuli di carbone attivo importante Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale utente e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. Prima dell’utilizzo quotidiano Al fine di evitare che la cartuccia si ostruisca rapidamente, lasciare scorrere l’acqua senza filtrarla per circa 5 secondi tutti i giorni prima di utilizzare l’apparecchio.
  • Página 48: Temperatura Dell'acqua

    Utilizzate l’apparecchio soltanto per filtrare acqua che deve essere conforme agli standard di potabilità. Non ostruite l’uscita dell’acqua filtrata né collegate ad essa altri dispositivi. Se la pressione dell’acqua è molto alta, riducete la portata del rubinetto, per evitare danni alla cartuccia. Tenete il multifiltro a distanza da fonti di calore, al fine di evitare deformazioni e rotture. Non manomettete in alcun modo il multifiltro. Questo apparecchio non è un addolcitore. Non utilizzate l’acqua filtrata per gli acquari. L’acqua del rubinetto filtrata o non filtrata potrebbe essere dannosa per i pesci. Non conservate l’acqua purificata. Apparecchio per il trattamento di acque potabili. Caratteristiche Il sistema di multifiltrazione di Philips è costituito da un filtro primario e da uno secondario, da una membrana speciale a fibre cave e da un filtro a granuli di carbone attivo. La membrana a fibre cave contiene oltre 520 miliardi di micropori talmente piccoli da riuscire a filtrare particelle di soli 0,1 µm. Assicura pertanto il filtraggio del 99,99%* di batteri, ruggine e particelle più grandi dei micropori, senza però rimuovere calcio, magnesio e altri...
  • Página 49: Predisposizione Dell'apparecchio

    (* Testato conformemente alle norme dell’associazione giapponese per la depurazione dell’acqua - JWPA). I granuli di carbone attivo rimuovono lo sgradevole odore e sapore di cloro presente nell’acqua del rubinetto. Oltre ai tempi consigliati per la sostituzione della cartuccia, l’esclusivo indicatore di Philips vi aiuta a determinare quando è il momento di sostituire la cartuccia. L’elevata portata iniziale di 2 l/min vi assicura immediatamente tutta l’acqua necessaria. La leva di selezione vi permette di scegliere fra tre diverse impostazioni: spruzzo non filtrato, flusso non filtrato o spruzzo filtrato. Gli otto adattatori per il rubinetto forniti in dotazione con il multifiltro consentono di installarlo praticamente su tutti i tipi di rubinetto. L’innesto a baionetta garantisce un montaggio rapido e semplice della nuova cartuccia. Predisposizione dell’apparecchio Prima dell’installazione Prima di installare il multifiltro, accertatevi che gli adattatori per il rubinetto siano presenti. Il rubinetto deve avere un diametro compreso fra 13 e 25 mm. Verificate quale tipo di rubinetto avete e scegliete l’adattatore appropriato. Gli adattatori in dotazione rendono il multifiltro adeguato per quasi tutti i rubinetti da cucina. Tuttavia potrebbe non essere utilizzabile con alcuni rubinetti speciali.
  • Página 50 italiano Rimuovete il dado di fissaggio e l’adattatore dal corpo del multifiltro (fig. 3). Inserite il dado di fissaggio sull’imboccatura del rubinetto (fig. 4). Posizionate l’adattatore di accoppiamento tipo A sulla punta dell’imboccatura. L’adattatore da 16 mm viene fornito montato sul multifiltro.
  • Página 51: Installazione Dell'adattatore Tipo D

    italiano installazione dell’adattatore tipo D Per rubinetti diversi dai tipi A, B o C. (fig. 17) Rimuovete il dado di fissaggio e l’adattatore dal corpo del multifiltro (fig. 18). Rimuovete l’adattatore originale e avvitate l’adattatore tipo D sul corpo del multifiltro. (fig. 19) Spingete il corpo del multifiltro sul rubinetto dal basso e serrate uniformemente le 4 viti (fig.
  • Página 52: Spruzzo Non Filtrato

    italiano Ruotate la leva di selezione portando il simbolo di spruzzo filtrato in corrispondenza dell’indicatore (fig. 25). Con questa impostazione non fate scorrere acqua a temperature superiori ai 50 °C, al fine di evitare danni al multifiltro. Se filtrate acqua a temperature comprese fra 35 e 50 °C, l’acqua potrebbe avere un odore sgradevole.
  • Página 53: Indicatore Di Sostituzione Della Cartuccia

    italiano Pulite l’apparecchio con un panno umido. sostituzione Le nuove cartucce del filtro possono essere acquistate con il codice WP3911. Sostituite la cartuccia del filtro quando è ostruita, al fine di evitare danni al multifiltro. Per ottenere prestazioni ottimali, sostituite la cartuccia del filtro quando si verifica una delle condizioni seguenti: A State usando la stessa cartuccia da sei mesi.
  • Página 54: Garanzia E Assistenza

    Verificate di tanto in tanto il colore delle fibre cave della cartuccia attraverso l’apposita finestrella. Se il colore è marrone ruggine o grigio scuro dell’indicatore, sostituite la cartuccia (fig. 27). garanzia e assistenza Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro Paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips oppure contattate il Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Página 55: Caratteristiche Del Prodotto

    Pulitelo con uno scarsa senza spazzolino e risciacquatelo. filtrazione? Perché la È possibile che la cartuccia del filtro sia ostruita e portata che sia necessario sostituirla. dell’acqua è scarsa con la filtrazione? È possibile che la pressione dell’acqua del rubinetto sia inferiore a quella indicata per questo apparecchio. Caratteristiche del prodotto Nome del prodotto e Multifiltro per acqua ad uso domestico codice WP3811 Tipo A montaggio diretto sul rubinetto Componenti principali Membrana di fibre cave di polisulfone e del filtro granuli di carbone attivo Portata iniziale 2 l/min. (pressione acqua 1 kgf/cm2, dell’acqua temperatura acqua 20 °C) Capacità di riduzione WP3911-2.500 l (densità acqua 2 ppm) del cloro Capacità di riduzione 3.000 l (torbidità acqua 2 NTU) della torbidità...
  • Página 56 italiano Durata del filtro Circa 6 mesi a 10 l/giorno (la durata effettiva dipende dalla qualità dell’acqua e dalla pressione della rete idrica locale) Cartuccia di ricambio WP3911 Minima pressione 0,7 kgf/cm² (7 metri di colonna d’acqua/70 dell’acqua kPa) Massima pressione 3,5 kgf/cm² (35 metri di colonna d’acqua/350 dell’acqua kPa) Accessori Cartuccia filtro WP3911, 8 adattatori per montaggio su rubinetto, indicatore per sostituzione cartuccia Dimensioni 105 mm x 121 mm x 83 mm (AxLxP) dell’apparecchio Dimensioni della 140 mm x 170 mm x 84 mm (AxLxP) confezione Peso Circa 330 g Paese di origine Giappone * Le specifiche di cui sopra sono conformi alla normativa giapponese JIS S 3201. Questo apparecchio ha ottenuto l’approvazione dell’Istituto nazionale d’igiene in Polonia (UE).
  • Página 57: Polski

    Polski opis ogólny (rys. 1) A Wkład filtra B Filtr wody C Dźwignia zmiany strumienia wody D Sitko ze stali szlachetnej E Gumowa uszczelka F Złączka 1 Typu A 2 Typu B 3 Typu C 4 Typu D G Nakrętka połączeniowa H Ujście wody przefiltrowanej Wlot wody niefiltrowanej Włóknina K Granulowany węgiel aktywny Ważne Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości. Przed każdym użyciem Wbranie ustawienia wody niefiltrowanej przed każdym filtrowaniem na około 5 sekund może zapobiec zapychaniu się wkładu filtra.
  • Página 58: Temperatura Wody

    zakręcając nieco kurek, aby zapobiec uszkodzeniu wkładu. Trzymaj filtr wody z dala od źródeł ciepła, aby zapobiec jego odkształceniu lub stłuczeniu. Nie ingeruj w urządzenie. To urządzenie nie służy do zmiękczania wody. Nie używaj przefiltrowanej wody w akwariach. Woda bieżąca, przefiltrowana bądź niefiltrowana, może być szkodliwa dla ryb. Nie przechowuj przefiltrowanej wody. Domowe urządzenie do oczyszczania wody pitnej Funkcje Wielowarstwowy system filtracji firmy Philips obejmuje: filtr główny, filtr dodatkowy, nowoczesny filtr z włókniny oraz filtr węglowy. Membrana z włókniny zawiera ponad 520 miliardów mikroporów zatrzymujących cząsteczki o rozmiarze przekraczającym 0,1 µm. Dzięki temu membrana zatrzymuje 99,99%* bakterii, kurzu i innych zanieczyszczeń, przepuszczając jednocześnie wapno, magnez i inne minerały potrzebne do funkcjonowania ludzkiego organizmu. (*...
  • Página 59: Przygotowanie Do Użycia

    Polski Przetestowano zgodnie ze standardem Japońskiego Stowarzyszenia Oczyszczania Wody (JWPA)). Granulowany węgiel aktywny usuwa z wody nieprzyjemny zapach i smak chloru. Oprócz zalecanej daty ważności, o konieczności wymiany wkładu filtra Philips informuje również specjalny wskaźnik. Początkowa, duża przepustowość 21 l/min umożliwia szybkie uzyskanie dużej ilości czystej wody. Dźwignia zmiany strumienia wody umożliwia przełączanie między trzema rodzajami strumieni wody: rozpylony niefiltrowany, zwykły niefiltrowany lub rozpylony przefiltrowany. Złączki dostosowane do ośmiu rodzajów kranów dołączone do filtra wody umożliwiają łatwą instalację na prawie każdym kranie. Bagnetowe mocowanie pozwala na szybką, łatwą i bezpieczną wymianę wkładu filtra. Przygotowanie do użycia Przed instalacją Przed zainstalowaniem filtra wody upewnij się, że masz wszystkie potrzebne złączki. Średnica kranu powinna wynosić 13–25 mm. Sprawdź rodzaj kranu i wybierz odpowiednią złączkę. Dołączone do zestawu złączki umożliwiają dostosowanie filtru wody do prawie każdego kuchennego kranu, z wyjątkiem niektórych mniej popularnych.
  • Página 60: Montaż Złączki Typu D

    Polski Nałóż nakrętkę połączeniową na kran (rys. 4). Zamocuj pasującą złączkę (typu A) na końcówce kranu. Złączka o średnicy 16 mm jest już zamocowana do filtru wody. Wymień ją na złączkę o średnicy 17,5 mm lub 19 mm, w zależności od średnicy kranu (rys.
  • Página 61: Zasady Używania

    Polski Przyłóż filtr wody do kranu i dociśnij go od dołu, a następnie równomiernie dokręć 4 śruby (rys. 20). Mocno przykręć nakrętkę połączeniową do filtra wody (rys. 21). Upewnij się, że gumowa uszczelka dobrze przylega do kranu, aby zapobiec przeciekaniu. Montaż wkładu filtra Upewnij się, że kran jest zakręcony. Ustaw dźwignię...
  • Página 62: Rozpylony Strumień Wody Niefiltrowanej

    Polski przez wkład filtra podczas filtrowania, ale jest ponownie uwalniany, jeśli temperatura filtrowanej wody jest wyższa niż 35°C. Rozpylony strumień wody niefiltrowanej Wybierz to ustawienie, aby uzyskać wodę do zmywania naczynia i innych prac, które wymagają łagodnego strumienia wody. Korzystając z dźwigni, ustaw w jednej linii wskaźnik i symbol rozpylonego strumienia wody niefiltrowanej (rys. 26). Przy tym ustawieniu nie należy przepuszczać...
  • Página 63: Wskaźnik Konieczności Wymiany Wkładu

    Polski Aby zapewnić optymalne działanie filtru wody, wymieniaj wkład filtra w następujących przypadkach: A Jeśli wkład filtra był używany przez 6 miesięcy. B Jeśli włóknina wkładu filtra (widoczna w okienku wkładu) zmieniła kolor na rdzawo-brązowy lub ciemnoszary (patrz część „Wskaźnik konieczności wymiany wkładu”). C Ilość oczyszczanej wody znacznie się zmniejszyła. D Przefiltrowana woda wciąż ma nieprzyjemny zapach lub jest mętna. Aby wymienić filtr, zakręć kurek i ustaw dźwignię w pozycji strumienia wody niefiltrowanej. (rys. 22) Przechyl zużyty wkład filtra o 90° do tyłu i wysuń go z oczyszczacza wody (rys.
  • Página 64: Gwarancja I Serwis

    Polski gwarancja i serwis W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową <U>www.philips.com</U> lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips lub do Działu Obsługi Klienta firmy Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Często zadawane pytania W tym rozdziale znajdują się odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania na temat tego urządzenia. Jeśli nie możesz znaleźć odpowiedzi na swoje pytanie, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju. Pytanie Odpowiedź Dlaczego z nakrętki Możliwe, że filtr wody nie został poprawnie połączeniowej zamontowany. Ponownie zamontuj urządzenie, wycieka woda? postępując zgodnie z zaleceniami zawartymi w tej instrukcji obsługi.
  • Página 65: Dane Techniczne Produktu

    Polski Pytanie Odpowiedź Dlaczego strumień Być może wkład filtra jest zatkany. Wymień go. wody jest słaby przy ustawieniu wody filtrowanej? Być może ciśnienie wody w kranie jest niższe od wymaganego. Dane techniczne produktu Nazwa i numer Filtr wody WP3811 montowany na kranie produktu Model Montaż bezpośrednio na kranie Główne elementy Polisulfonowa membrana z włókniny i składowe filtra granulowany węgiel aktywny Początkowa 21 l/min (ciśnienie wody 1 kG/cm², przepustowość temperatura wody 20°C) Redukcja zawartości WP3911 - 2500 l (gęstość wody 2 ppm) chloru Redukcja mętności 3000 l (mętność wody 2 NTU) wody Okres przydatności Około 6 miesięcy przy przepływie 10 l wody filtra dziennie (okres przydatności filtra zależy od jakości wody i jej ciśnienia) Wymienny wkład filtra WP3911 Minimalne ciśnienie...
  • Página 66 Polski Akcesoria Wkład filtra WP3911, 8 złączek do różnych rodzajów kranu, wskaźnik konieczności wymiany wkładu Wymiary urządzenia 105 mm x 121 mm x 83 mm (wys. x szer. x dł.) Wymiary opakowania 140 mm x 170 mm x 84 mm (wys. x szer. x dł.) Waga Około 330 g Kraj pochodzenia Japonia * Powyższe dane techniczne spełniają wymagania japońskiej normy JIS S 3201.
  • Página 67: Genel Açıklamalar (Şek. 1)

    türkçE Genel Açıklamalar (Şek. 1) A Filtre kartuşu B Su temizleme yuvası C Su seçme kolu D Paslanmaz çelik ekran E Kauçuk rondela F Adaptör 1 A tipi 2 B tipi 3 C tipi 4 D tipi G Bağlantı somunu H Filtrelenmiş su çıkışı Filtrelenmemiş su girişi Delik fiber K Taneli aktif karbon Önemli Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın. Günlük kullanımdan önce Filtre kartuşunun hızlı bir şekilde tıkanmasını önlemek için her kullanımdan önce yaklaşık 5 saniye boyunca suyun filtresiz ayarda akmasını bekleyin.
  • Página 68 önlemek için musluğun su akışını kısın. Bozulma veya kırılma durumlarını önlemek için su arıtma cihazını ısı kaynaklarından uzak tutun. Su arıtma cihazını tahrif etmeyin. Bu cihaz, suyu yumuşatmamaktadır. Filtrelenmiş suyu akvaryumlarda kullanmayın. İster filtrelenmiş ister filtrelenmemiş olsun musluk suyu balıklara zarar verebilir. Arıtılmış suyu saklamayın. İçilebilir su artıma işlemi için ev tipi cihaz. Özellikler Philips çoklu filtre sistemi, birincil filtre, ikincil filtre, yüksek teknoloji delik fiber zar filtre ve bir tanecikli aktif karbon filtresinden oluşmaktadır. Delikli fiber zar 0,1 µm boyutlarına kadar parçacıkları filtreleyebilecek kadar küçük 520 milyar üzerinde mikro gözenek içermektedir. Musluk suyundaki mikro gözenek boyutundan daha büyük olan bakteri, toz ve diğer parçacıkların %99,99’unu* filtreler ve vücudunuz için önemli olan kalsiyum, magnezyum ve diğer minerallerin geçmesine izin verir. (* Japon Su Arıtma Cihazı Kurumu (JWPA) standardına göre test edilmiştir). Tanecikli aktif karbon, musluk suyundaki klor kokusu ve tadını ortadan...
  • Página 69: Kurulumdan Önce

    Tavsiye edilen kartuş ömrü dışında Philips’in mükemmel kartuş değiştirme göstergesi filtre kartuşunu ne zaman değiştirmeniz gerektiğini bildirir. 2lt/dak. yüksek hızındaki ilk akış hızı, anında temiz su kullanabilmenizi sağlar. Su seçme kolu üç su akış tipinden birini seçmenizi sağlar: filtrelenmemiş püskürtme, filtrelenmemiş akış veya filtrelenmiş püskürtme. Su arıtma cihazıyla birlikte verilen sekiz musluğa monte adaptör her türlü musluğa kolayca monte edilmesini sağlar. Süngü tipi montaj, filtre kartuşunun değiştirilmesinin kolay, hızlı ve güvenli bir şekilde gerçekleştirilmesini sağlar. Cihazın kullanıma hazırlanması Kurulumdan önce Su arıtma cihazını kurmadan önce gerekli olan tüm musluk montaj adaptörlerinin bulunduğundan emin olun. Musluk çapı 13mm-25mm olmalıdır. Sahip olduğunuz musluğun tipini belirleyin ve uygun adaptörü seçin. Cihazla birlikte sağlanan adaptörler su arıtma cihazının tüm mutfak musluklarıyla uyumlu olmasını sağlar. Bununla birlikte su arıtma cihazı, bazı bilinmeyen musluk tipleriyle uyumlu olmayabilir. Musluk suyu basıncı 0,7kgf/cm² (7 metre su kolonu) - 3,5kgf/cm² (35 metre su kolonu). Su arıtma cihazını bu aralık dışında kullanmanız durumunda ya filtrelenmiş su akışı çok düşük olacak ya da su arıtma...
  • Página 70: Kurulum B Tipi Adaptör

    türkçE Eşleştirme adaptörünü (A tipi) meme ucuna yerleştirin. 16mm adaptör su arıtma cihazı üzerinde takılıdır. Musluğunuzun çapına uyması için 17,5mm veya 19mm adaptörle değiştirin (Şek. 5). Bağlantı somununu, su arıtma cihazı yuvasına sıkıca vidalayın (Şek. 6). Kurulum B tipi adaptör Nefeslik donanımlı musluklar (dışarıdan yivli) (Şek.
  • Página 71: Filtre Kartuşunun Kurulması

    türkçE Su arıtma cihazı yuvasını alt kısımdan musluğa takın ve 4 vidayı eşit şekilde sıkın (Şek. 20). Bağlantı somununu, su arıtma cihazı yuvasına sıkıca vidalayın (Şek. 21). Su sızıntısını önlemek için kauçuk rondelanın sıkı bir şekilde musluğa takılı olduğundan emin olun. Filtre kartuşunun kurulması Musluğun kapalı olduğundan emin olun. Su seçme kolunu filtrelenmemiş akış konumuna getirin (Şek. 22). Filtre kartuşunu 90°...
  • Página 72: Filtrelenmemiş Püskürtme

    türkçE Filtrelenmemiş püskürtme Bu ayarı, bulaşık yıkamak ve hafif bir su akışı gerektiren diğer işleri gerçekleştirmek için kullanın. Su seçme kolunu, filtrelenmemiş püskürtme simgesi göstergeyle hizalanana kadar döndürün (Şek. 26). Su arıtma cihazına zarar verebileceği için, bu ayarda 65°C üzerinde sıcaklığa sahip suyun cihazdan akmasına izin vermeyin. Filtrelenmemiş akış Bu ayarı, güçlü bir su akışı istediğinizde seçin. Su seçme kolunu, filtrelenmemiş...
  • Página 73: Kartuş Değiştirme Göstergesi

    Zaman zaman, kartuş penceresinden filtre kartuşunun delikli fiberinin rengini kontrol edin. Filtre rengi, kartuş değiştirme göstergesi üzerinde gösterilen kahverengi veya koyu gri renge döndüyse filtre kartuşunu değiştirin (Şek. 27). garanti ve servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişime geçin (dünyanın dört bir yanındaki telefon numaraları verilen garanti belgeleri içerisindedir). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa,...
  • Página 74: Sıkça Sorulan Sorular

    BV Servis Departmanı ile iletişime geçin. Sıkça sorulan sorular Bu bölümde cihazla ilgili en sık sorulan sorular bulunmaktadır. Sorunuzun cevabını burada bulamıyorsanız, ülkenizdeki Müşteri Hizmetleri Merkezine başvurun. Soru Cevap Bağlantı somunundan Su arıtma cihazını düzgün bir şekilde monte neden su sızıyor? etmemiş olabilirsiniz. Bu kullanım kılavuzundaki talimatlara uygun olarak cihazı tekrar monte edin. Bağlantı somunu veya musluk montaj adaptörü hasar görmüş olabilir. Yetkili bir Philips servis merkeziyle iletişim kurun. Musluk suyu basıncı belirtilen değerden daha yüksek olabilir. Adaptör yivinin etrafına Teflon bant sarmanız gerekebilir. Filtrelenmemiş ayarda Su arıtma yuvası içindeki kauçuk rondela su akışı neden düşük? altındaki paslanmaz çelik ekran tıkanmış olabilir. Bir diş fırçası kullanarak temizleyin ve sonra da yıkayın. Filtrelenmiş ayarda su Filtre kartuşu tıkanmış olabilir. Filtre kartuşunu akışı neden düşük?
  • Página 75: Ürün Spesifikasyonları

    Ürün spesifikasyonları Ürün adı ve tip numarası Musluk suyu arıtma WP3811 Doğrudan musluğa monte Başlıca filtre parçaları Polisülfon delikli fiber zar ve tanecikli aktif karbon İlk su akış hızı 2lt/dak. (su basıncı 1kgf/cm2, su sıcaklığı 20°C) Klor azaltma kapasitesi WP3911-2.500 lt (su yoğunluğu 2ppm) Bulanıklık azaltma 3.000 lt (su bulanıklığı 2NTU) kapasitesi Filtre ömrü Günde 10 lt olmak üzere yaklaşık 6 ay (gerçek ömür, bölgenizdeki suyun kalitesi ve su basıncına göre değişir) Değiştirme filtresi WP3911 kartuşu Minimum su basıncı 0,7kgf/cm² (7 su kolonu/70kPa) Maksimum su basıncı 3,5kgf/cm² (35 metre su kolonu/350kPa) Aksesuarlar WP3911 filtre kartuşu, 8 musluğa monte adaptör, kartuş değiştirme göstergesi Cihaz boyutları...
  • Página 80 4222.002.6790.1...

Tabla de contenido