Fisher-Price T2535 Manual Del Usuario página 27

Ocultar thumbs Ver también para T2535:
Free End
Ponta solta
Extrémité libre
Vapaa pää
Loses Ende
Løs ende
Los uiteinde
Fri ände
Estremità Libera
Ελεύθερο Άκρο
Extremo libre
Sabit Uç
Løs ende
Свободен край
Anchored End
Extrémité fixe
Verankertes Ende
Vast uiteinde
Estremità Fissata
Extremo fijo
Fastgjort ende
Ponta fixa
Kiinnitetty pää
Fast ende
Säkrad ände
Δεμένο Άκρο
Sabit Uç
4
Фиксиран край
To loosen the waist straps:
Feed the free end of the waist strap up through
the buckle to form a loop
. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop
toward the buckle.
Pull the anchored end of the waist strap to shorten the free end of the waist
strap
.
Note: After adjusting the restraint system to fit your child, make sure you pull on
it to be sure it is securely fastened.
Pour desserrer les courroies abdominales :
courroie vers le haut dans le passant de façon à former une boucle
Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant.
Tirer sur l'extrémité fixe de la courroie pour raccourcir l'extrémité libre
Remarque : après avoir ajusté le système de retenue à votre enfant, s'assurer qu'il
est bien fixé en tirant dessus.
Zum Lockern der Bauchgurte:
durch die Schnalle, sodass eine Schlaufe gebildet wird
Schlaufe, indem Sie das Ende der Schlaufe in Richtung Schnalle ziehen.
Am verankerten Ende des Bauchgurtes ziehen, um das lose Ende des
Bauchgurtes kürzer zu machen
Bitte beachten: Nachdem das Schutzsystem Ihrem Kind angepasst ist,
bitte darauf achten, dass noch einmal daran gezogen wird, um sicherzustellen,
dass es fest sitzt und Ihr Kind richtig gesichert ist.
Het losser maken van de heupriempjes:
heupriempje door de gesp omhoog en maak een lus
door aan het uiteinde ervan te trekken in de richting van de gesp.
Trek aan het vaste uiteinde van het heupriempje om het losse uiteinde korter
te maken
.
NB: Controleer vervolgens of alles goed vastzit door even aan de riempjes
te trekken.
Per allentare le cinghie della vita:
della vita nella fibbia e formare un anello
l'estremità dell'anello verso la fibbia.
Tirare l'estremità fissa della cinghia della vita per accorciare l'estremità libera
della cinghia della vita
.
Nota: una volta regolato il sistema di bloccaggio alla taglia del bambino,
tirarlo per verificare che sia agganciato correttamente.
Para aflojar los cinturones de la cintura:
libre del cinturón, hacia arriba, formando un aro
su extremo hacia la hebilla.
Tirar del extremo fijo del cinturón para acortar el extremo libre
Atención: después de ajustar el sistema de sujeción al tamaño del niño, tirar de
él para asegurarse de que haya quedado bien sujeto.
LOOSEN
PARA ALARGAR
DESSERRER
LÖYSÄÄMINEN
LOCKERN
LØSNE
LOSSER MAKEN
LOSSA
ALLENTARE
ΧΑΛΑΡΩΣΤΕ
AFLOJAR
GEVŞETİN
LØSNE
РАЗХЛАБВАНЕ
glisser l'extrémité libre de la
Stecken Sie das lose Ende des Bauchgurtes
. Vergrößern Sie die
.
schuif het losse uiteinde van het
. Maak de lus groter
far passare l'estremità libera della cinghia
. Allargare l'anello tirando
introducir por la hebilla el extremo
. Agrandar el aro tirando de
Sådan løsnes hofteremmene:
spændet, så der dannes en sløjfe
ende i retning mod spændet.
Træk i den fastgjorte ende af remmen for at gøre den løse ende af remmen
kortere
.
Bemærk: Når du har justeret remmene, så de passer til barnet, skal du trække
i dem for at sikre dig, at de er ordentligt fastgjort.
Para alargar as correias abdominais:
abdominal através da fivela para formar um elo
a extremidade do nó em direcção à fivela.
Puxar a ponta fixa da correia abdominal para encurtar a ponta solta da correia
abdominal
Atenção: Depois de ajustar o sistema de retenção à criança, verificar se está
bem fechado.
Sivuvöiden löysääminen:
silmukaksi
Lyhennä sivuvyön vapaata osaa vetämällä sivuvyön kiinnitettyä osaa
Huom.: Sovitettuasi kiinnitysvyöt lapselle sopiviksi varmista vöistä vetämällä,
että ne ovat kunnolla kiinni.
Slik løsner du mageselene:
spennen for å forme en løkke
mot spennen.
Dra i den faste enden av mageselen for å gjøre den løse enden av mageselen
kortere
.
Merk: Når du har justert sikkerhetsselen slik at den passer til barnet, må du dra
i den for å kontrollere at den er ordentlig festet.
Lossa midjeremmarna:
så att det bildar en ögla
spännet.
Dra i midjeremmens säkrade ände för att korta dess fria ände
OBS: Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast efter justering genom att
dra i den.
Για να χαλαρώσετε τις ζώνες μέσης:
μέσης μέσα από την αγκράφα, ώστε να σχηματίσει μια θηλιά
.
θηλιά τραβώντας το άκρο της θηλιάς προς την αγκράφα.
Τραβήξτε τη δεμένη άκρη από τη ζώνη μέσης για να κοντύνετε το ελεύθερο
.
άκρο της ζώνης μέσης
Σημείωση: Αφού έχετε προσαρμόσει το σύστημα συγκράτησης, τραβήξτε το για
να βεβαιωθείτε ότι έχει "ασφαλίσει" καλά.
Bel kayışlarını gevşetmek için:
şekilde kilidin içinden geçirin
ilmeği genişletin.
Bel kayışının sabit ucundan çekerek serbest ucu kısaltın
Not: Koruma sistemini çocuğunuza göre ayarladıktan sonra, kendinize doğru
çekerek sağlamlığını kontrol edin.
За да разхлабите коланите за кръста
на колана за кръста, за да разхлабите в самата катарама
напред в самата катарама.
Издърпайте фиксирания край на колана за кръста, за да скъсите свободния
край на колана за кръста
Забележка: След като регулирате системата от ограничители, по удобен
за детето начин, е необходимо да се уверите, че коланите са надеждно
прикрепени като ги издърпате.
.
27
Før den løse ende af remmen op gennem
. Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens
Inserir a ponta solta da correia
.
Työnnä sivuvyön vapaata osaa soljen läpi
. Suurenna silmukkaa vetämällä vyön päätä solkea kohti.
Skyv den frie enden av mageselen opp gjennom
. Gjør løkken større ved å dra i enden av løkken
För den lösa änden av midjeremmen genom spännet
. Gör öglan större genom att dra dess ände mot
Περάστε την ελεύθερη άκρη της ζώνης
.
Bel kayışının serbest ucunu ilmek oluşturacak
İlmeğin ucunu kilide doğru çekerek
Издърпайте нагоре свободния край
.
. Alargar o nó puxando
.
.
. Μεγαλώστε τη
.
. Разхлабете колана
loading