CAME U 9500 Manual De Instrucciones página 8

La scheda comando va alimentata a 230V a.c.
sui morsetti L1 e L2 ed è protetto in ingresso
con fusibile da 1A.
I dispositivi di comandi sono a bassa tensione,
protetti con fusibile da 1.6A.
La potenza complessiva degli accessori a 24V,
non deve superare i 40W.
Sicurezza
Le fotocellule possono essere collegate e pre-
disposte per:
-Riapertura in fase di chiusura;
-Stop parziale (arresto del cancello se in movi-
mento con conseguente predisposizione alla
chiusura automatica);
-Stop totale: questa funzione (arresta il cancel-
lo con conseguente esclusione dell'eventuale
ciclo di chiusura automatica; per riprendere il
movimento bisogna agire sulla pulsantiera o
sul radiocomando).
- Dispositivo amperometrico vedi NOTA pag. 9
- Tempo di lavoro fisso 90".
This control board is powered by 230V a.c.
across terminals L1 and L2, and is protected
by a 1A fuse on the main power line.
Control systems are powered by low voltage
and protected with by a 1.6A fuse.
The total power consumption of 24V acces-
sories must not exceed 40 W.
Safety
Photocells can be connected to obtain:
-Re-opening during the closing cycle;
-Partial stop (shutdown of moving gate, with
activation of an automatic closing cycle);
-Total stop (shutdown of gate movement with-
out automatic closing; a pushbutton or radio
remote control must be actuated to resume
movement);
-Amperometric safety device:
see NOTE pag.9;
- Fixed operating time of 90".
La carte de commande doit être alimentée
avec une tension de 230V sur les bornes L1
et L2 et elle est protégée en entrée par un
fusible de ligne de 1A.
Les dispositifs de commande sont à basse
tension et protégés avec fusible de 1.6A.
La puissance totale des accessoires à 24V,
ne doit pas dépasser 40W.
Sécurité
Il est possible de brancher des photocellules
et de les programmer pour:
-Réouverture en phase de fermeture;
-Stop partiel (arrêt du portail, si en mouve-
ment, et conséquente programmation pour la
fermeture automatique);
-Stop total (arrêt du portail et désactivation
d'un éventuel cycle de fermeture automati-
que; pour activer de nouveau le mouvement,
il faut agir sur les boutons-poussoirs ou sur
la radiocommande);
-Dispositif ampèremétrique: voir NOTE pag.
9;
-Temps de fonctionnement fixe de 90".
DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA BASE ZN1
Funzioni selezionabili
- Chiusura automatica. Il temporizzatore di
chiusura automatica si autoalimenta a finecorsa
in apertura. Il tempo prefissato regolabile, é
comunque subordinato dall'intervento di even-
tuali accessori di sicurezza e si esclude dopo
un intervento di stop totale o in mancanza di
energia elettrica;
- Apertura parziale. Apertura del cancello per
passaggio pedonale, viene attivata collegan-
dosi ai morsetti 2-3P ed è regolabile median-
te trimmer AP .PARZ.. Con questa funzione, la
chiusura automatica varia nel seguente modo:
1) Dip 1 in ON Chiusura automatica attivata.
- Dopo un'apertura parziale, il tempo di chiu-
sura è indipendente dalla regolazione del
trimmer TCA, ed è fisso a 8".
2) Dip 1 in OFF Chiusura automatica
disattivata.
- Se il trimmer del TCA è regolato al minimo,
dopo un'apertura parziale non parte il conteg-
gio di chiusura automatica.;
- Se il trimmer del TCA è regolato al massi-
mo, dopo un'apertura parziale, il tempo di chiu-
sura è fisso a 8".
TECHNICAL DESCRIPTION ZN1 MOTHERBOARD
Functions available
- Automatic closing: The automatic closing
timer is automatically activated at the end of
the opening cycle. The preset, adjustable
automatic closing time is automatically inter-
rupted by the activation of any safety sys-
tem, and is deactivated after a total stop com-
mand or in case of power failure;
- Partial opening. Gate opening for passage
on foot is activated by connecting to the 2-
3P terminal blocks and it can be adjusted by
the AP.PARZ. trimmer.
By using this function, automatic closure var-
ies as follows:
1) Dip 1 ON - Automatic closure activated.
-after a partial opening, the closure time does
not depend on any adjustment of the TCA
trimmer, and is set at 8".
2) Dip 1 OFF - Automatic closure deactivated.
- If the TCA trimmer is set to the minimum,
after a partial opening, automatic closure
counting does not begin;
- If the TCA trimmer is set to the maximum,
after a partial opening, closing time
is set to 8".
- Detection of obstacles: this function cancels
DESCRIPTION TECHNIQUE CARTE BASE ZN1
Fonctions pouvant être sélectionnées
- Fermeture automatique. Le temporisateur de
fermeture automatique est autoalimenté à la
fin du temps de la course en ouverture. Le
temps réglable est programmé, cependant, il
est subordonné à l'intervention d'éventuels
accessoires de sécurité et il est exclu après
une intervention de stop total ou en cas de
coupure de courant;
- Ouverture partielle. Ouverture de la grille
pour le passage pour piétons, elle est enclen-
chée en se reliant aux bornes 2-3P et est ré-
glable par un trimmer AP.PARZ..
Avec cette fonction, la fermeture automatique
varie de la façon suivante:
1) Dip 1 sur ON Fermeture automatique en-
clenchée.
- Aprés une ouverture partielle, le temps de
fermeture est indépendant du réglage du trim-
mer TCA, et est fixe à 8".
2) Dip 1 sur OFF Fermeture automatique
désenclenchée.
- Si le trimmer du TCA est réglé au minimum,
aprés une ouverture partielle le comptage de
fermeture automatique ne part pas;
- Si le trimmer du TCA est réglé au maxi-
mum, aprés une ouverture partielle, le temps
de fermeture est fixe à 8 sec.
8
-Rilevazione d'ostacolo: tale funzione annulla
ogni comando nel caso di ostacolo rilevato
dalle fotocellule (collegate in qualsiasi funzio-
ne di sicurezza) con cancello a finecorsa;
-Funzione a «azione mantenuta». Funziona-
mento del cancello mantenendo premuto il
pulsante;
-Prelampeggio in apertura e chiusura;
<-Tipo di comando:
- apre-stop-chiude-stop;
- apre-chiude-inversione;
- solo apertura.
Regolazioni
- Trimmer TCA = Tempo chiusura automatica:
da 1" a 120".
- Trimmer AP.PARZ. = Apertura parziale: da 1"
a 15".
- Trimmer SENS.= regolazione della sensibilità
amperometrica
Attenzione: prima di intevenire all'interno
dell'apparecchiatura, togliere la tensione.
every command if the photocells (in whatever
safety function connected) detect an obsta-
cle with the gate at the limit position;
- "Mainteined action" function. Gate operates
only when the pushbutton is held down;
- Flashing light activated before opening and
closing cycle begins;
- Selection of command sequence:
-open-close-reverse;
-open-stop-close-stop;
-open only.
Adjustments
- Trimmer TCA = Automatic closing time: 1"
to 120";
- Trimmer AP.PARZ. = Partial opening time:
1" to 15".
- Trimmer SENS.= amperometric sensitivity
adjustment
Important: disconnect the unit from the
main power lines before carrying out any
operation inside the unit.
- Détection de présence d'ostacle: ce fonc-
tion annule toute commande si les
photocellules
relévent
(photocellules connectées pour n'importe
quelle fonction de sécuritè) lorsque le portail
est en fin de course;
- Fonction "action maintenue". Fonction-
nement du portail en maintenant appuyé le
bouton-poussoir.
- Préclignotement en ouverture et en ferme-
ture.
-Types de commande :
-ouverture-fermeture-inversion;
-ouverture-stop-fermeture-stop;
-seulement ouverture.
Réglages
- Trimmer T.C.A. = Temps de fermeture auto-
matique : de 1" à 120";
- Trimmer AP.PARZ. = Ouverture partielle: de
1 à 15".
- Trimmer SENS.= réglage sensibilité
ampèremétrique.
Attention: couper la tension avant d'interve-
nir à l'interieur de l'appareillage.
un
obstacle
loading