wolfcraft master cut 6175 Manual De Instrucciones página 20

D Bei Winkelschnitten Arbeitsplatte vorne auf richtige Höhe einrasten (Seite 16 und 17).
Bei Winkelschnitten bis 45° max. Werkstückbreite 285 mm.Winkelschnitte bis 67,5° max. Breite 150 mm.
G For angle cuts lock the front of the work plate at the correct height (pages 16 and 17). For angle cuts of up to 45° the max. width of
the work piece is 285 mm. For angle cuts up to 67.5° the max. width of the work piece is 150 mm.
F Pour les coupes biaises, encranter l'avant de la table à la hauteur correcte (pages 16 et 17).
Pour coupes biaises jusqu'à maxi. 45°. Largeur de la pièce 285 mm. Coupes biaises jusqu'à maxi. 57,5°. Largeur 150 mm.
n Voor hoeksneden de werkplaat aan de voorkant op de juiste hoogte vastzetten (pagina 16 en 17).
Voor hoeksneden tot aan 45° max. is de werkstukbreedte 285 mm. Bij hoeksneden tot aan 67,5° max. bedraagt de breedte 150 mm.
I Per eseguire tagli angolari far impegnare il piano di lavoro all'altezza giusta in posizione anteriore (pagina 16 e 17).
Per tagli angolari fino a 45° la larghezza massima dei pezzi è di 285 mm, per tagli angolari fino a 67,5° la larghezza massima è di 150 mm.
E Para realizar cortes angulares la tabla de trabajo debe enclavarse por delante a la altura correcta (página 16 y 17).
Para realizar cortes angulares hasta 45° el max. ancho de la pieza de trabajo es de 285 mm. Cortes angulares
hasta 67,5° max. ancho 150 mm.
P Em caso de cortes angulares, engatar a placa de trabalho pelo lado da frente, à altura conveniente
(Página 16 e 17). Em caso de cortes angulares, até um ângulo de 45°, largura máxima da peça de trabalho:
285 mm. Cortes angulares até uma ângulo de 67,5°, largura máxima: 150 mm.
K Lad arbejdspladen komme i indgreb fortil i den rigtige højde ved vinkelsnit (side 16 og 17).
Ved vinkelsnit op til 45° emnebredde 285 mm, vinkelsnit op til 67,5° max. bredde 150 mm.
S Vid vinkelsnitt ska arbetsskivan låsa sig framtill i rätt höjd (sidan 16 och 17).
För vinkelsnitt med max. 45° arbetsstycken med max. bredd 285 mm. För vinkelsnitt med max. 67,5°
arbetsstycken med max. bredd 150 mm.
f Kulmasahausta varten kiinnitä työlevyn etuosa oikealle korkeudelle (sivut 16 ja 17).
Kulmasahauksessa alle 45° maks. työkappaleen leveys 285 mm. Kulmasahauksessa alle 67,5° maks.
leveys 150 mm.
N Ved vinkelskjæring settes arbeidsplaten foran på riktig høyde (side 16 og 17).
Ved vinkelskjæring inntil 45° er bredden til arbeidsstykket maksimalt 285 mm.
Ved vinkelskjæring inntil 67,5°, er den maksimale bredden 150 mm.
l Przy cięciu skośnym należy zablokowań płytę roboczą z przodu, pod
odpowiednim kątem (strony 16 i 17). Przy cięciu pod kątem do 45°
maksymalna szerokość obrabianego przedmiotu 285 mm. Przy cięciu pod
kątem do 67,5° maksymalna szerokość przedmiotu wynosi 150 mm.
q Για γωνιακ ς κοπ ς σταθεροποι στε το τραπ ζι εργασ ας µπροστ
στο σωστ
ψος (σελ. 16 και 17). Για γωνιακ ς κοπ ς µ χρι 45° ,
µ γιστο πλ τος υλικο 285 χλστ. Για γωνιακ ς κοπ ς µ χρι 67,5°
µ γιστο πλ τος 150 χλστ.
T Açılı kesimlerde kesim levhası öne alınıp uygun yüksekliğe getirilmelidir.
0
45
'ye kadar olan kesimlerde kesilen parçanın eni maksimum 285 mm
0
ve 67,5
'ye kadar olan kesimlerde maksimum 150 mm.
D Bei Gehrungsschnitten Winkelanschlag 0°. Handkreissäge auf Gehrungswinkel einstellen und Schnittiefe neu einstellen (Seite 16 und 17).
G For mitre cuts angular stop rail 0°. Adjust the circular saw to the mitre angle and adjust the cutting depth (pages 16 and 17).
F Réglage 0° pour les coupes d'onglets. Régler la scie circulaire à l'angle désiré puis régler la profondeur de coupe à neuf (pages 16 et 17).
n Voor verstekzagen hoekaanslag 0°. Handcircelzaag op verstekhoek instellen en snijdiepte opnieuw regelen (pagina 16 en 17).
I Per tagli obliqui guida a squadra regolabile a 0°. Regolare la sega circolare all'angolo dello smusso e registrare nuovamente la profondità
di taglio (pagina 16 e 17).
E Para cortes de inglete el tope angular en 0°. Ajustar la sierra circular de mano en el ángulo del inglete, y ajustar nuevamente la profundidad
de corte (página 16 y 17).
P Em caso de cortes de meia-esquadria, limitador de curso angular 0°. Regular a serra circular de mão para cortes de meia-esquadria e ajustar
novamente a profundeza de corte (Página 16 e 17).
K Ved geringssnit vinkelanslag 0°, indstilles håndrundsaven på geringsvinkel og skæredybden indstilles på ny (side 16 og 17).
S För geringssnitt vinkelanslag 0°. Ställ in handcirkelsågen på geringsvinkel samt ställ in nytt sågdjup (Sidan 16 och 17).
f Kulmasahauksessa kulmatuki 0°. Säädä käsipyörösaha kulman mukaan ja säädä sahaussyvyys uudelleen (sivut 16 ja 17).
N Ved skråskjæring (gjæring) er vinkelanslag 0°. Håndsirkelsagen innstilles i henhold til gjæringsvinkelen, og skjæringsdybden innstilles
på nytt (side 16 og 17).
l Przy cięciu skosów prowadnica kątowa w położeniu 0°. Ustawić ręczną pilarkę tarczową na odpowiedni kąt skosu oraz ustawić ponownie
głębokość cięcia (strona 16 i 17).
q Για γωνικ ς κοπ ς, γων α 0°. Ρυθµ στε το χειροκ νητο δισκοπρ ονο στην αν λογη γων α κοπ ς και ρυθµ στε εκ ν ου το
β θος κοπ ς.
T Gönyeli kesimlerde açı dayanağı 0
D Arbeitsplatte ausrichten!
1.
G Adjust the work plate!
F Aligner la table de travail.
n Werkplaat in juiste stand brengen!
I Allineare il piano di lavoro!
E ¡Alinear la tabla de trabajo
P Alinhar a placa de trabalho!
1.2
0
. Testerenin gönye açısını ve kesim derinliğini ayarlayınız (Sayfa 16 ve 17).
1.1
K Juster arbejdspladen!
S Rikta upp arbetsskivan!
f Suorista työlevy!
N Arbeidsplaten justeres!
l Ustawić płytę roboczą!
q Ρυθµ στε το τραπ ζι εργασ ας.
T Kesim levhasını gönyeye göre yeniden ayarlayınız.
1.2
8
9.1
loading