Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Istruzioni per bruciatori modello
Instruction for burners model
Instrucciónes para quemadores modelos
Betriebsanleitung
• - Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la
manutenzione.
- I lavori sul bruciatore e sull'impianto devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
- L'alimentazione elettrica dell'impianto deve essere disinserita prima di iniziare i lavori.
- Se i lavori non sono eseguiti correttamente si rischiano incidenti pericolosi.
• - The works on the burner and on the system have to be carried out only by competent people.
- Read carefully the instructions before starting the burner and service it.
- The system electric feeding must be disconnected before starting working on it.
- If the works are not carried out correctly it is possible to cause dangerous accidents.
• - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las
tareas de mantenimiento.
- Los trabajos que se efectúen al quemador y a la instalación deben ser efectuados sólamente por
personal cualificado.
- La alimentación eléctrica de la instalación se debe desconectar antes de iniciar los trabajos.
- Si los trabajos no son efectuados correctamente se corre el riesgo de que se produzcan
accidentes peligrosos.
• - Lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung vor Montage, Inbetrieabnahme und Wartung sorgfältig
durch.
- Alle Arbeiten am Gerät dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden.
- Die Stromzuführung der Anlage muß bei Arbeiten am Gerät abgeschaltet und gegen
Wiedereinschalten gesichert werden.
- Bei nicht fachmännisch durchgeführten Arbeiten besteht Gefahr für Leib und Leben.
en es de
it
BGN 34 P
Edizione / Edition /
Ediciòn / Ausgabe
Cod. 0006080422
2001/05
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para baltur BGN 34 P

  • Página 1 Istruzioni per bruciatori modello BGN 34 P Instruction for burners model Instrucciónes para quemadores modelos Betriebsanleitung • - Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la manutenzione. - I lavori sul bruciatore e sull’impianto devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
  • Página 2: Dichiarazione Del Costruttore

    Normes CE – CEI – UNI en vigueur au moment de la fabrication. • La BALTUR garantit la certification “CE” seulement si les brûleur sont installé avec les rampes de gaz “CE” produites par la BALTUR et les accessoires de ligne gaz “CE” (fournis sur demande).
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE PAGINA Avvertenze per l’Utente ............................“ Caratteristiche tecniche ............................“ Applicazione del bruciatore alla caldaia ........................ “ Collegamenti elettrici - Descrizione del funzionamento - Accensione e regolazione a gas metano ....... “ Manutezione - Uso del bruciatore - Regolazione aria sulla testa di combustione ..........“ Apparecchiatura di comando e controllo .......................
  • Página 8: Lista De Los Componentes

    12) Brennerkopf 13) Regulación aire cabeza de combustión 13) Knopf zur Einstellung der Luft in 14) Tapa Verbrennungskopf 15) Bisagra (sólo para BGN 34 P) 14) Deckel 16) Dispositivo control de estanquietad 15) Scharnier de válvulas (a petido) 16) Dichtheitskontrolle (Auf Wünch) CAMPO DI LAVORO / WORKING FIELD N°...
  • Página 21 SCHEMA DI PRINCIPIO PER RIDUZIONE PRESSIONE N° BT 8721/2 GPL A DUE SALTI Rev.21/03/90 PER BRUCIATORE OPPURE PER CALDAIA...
  • Página 34 GENERAL DIAGRAM FOR TWO-STAGE L.P.G. N° BT 8721/2GB PRESSURE REDUCTION FOR BURNER OR BOILER Rev.21/03/90...
  • Página 35: Aplicación Del Quemador A La Caldera

    APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA El quemador cuenta con una brida que se desplaza a lo lar- go de la cabeza de combustión. Cuando se aplica el quemador a la caldera hay que colocar correctamente esta brida para que la cabeza de combustión entre en el hogar lo que requiera el fabricante de la caldera.
  • Página 36: Conexiones Eléctricas - Descripción Del Funcionamiento - Encendido Y Regulación Con Gas Natural

    CONEXIONES ELÉCTRICAS Las líneas eléctricas tienen que estar alejadas lo necesario de las partes calientes. Es aconsejable que todas las conexiones se realicen con cable eléctrico flexible. Sección de los conductores 1,5 mm (CEI 64/8 3.1.07). DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Cerrando el interruptor general, si los termostatos están cerrados, la tensión alcanza el dispositivo de mando y control que después de un poco de tiempo (9 segundos), procede a la puesta en marcha del quemador según el programa previsto.
  • Página 37 Las válvulas se abren completamente y el caudal de gas está limitado por la posición en la cual ha sido regulado, manualmente, el regulador de capacidad incorporado en la válvula de primera llama (piloto). En el primer encendido se pueden verificar “bloqueos” sucesivos debidos a: La tubería del gas no ha sido purgada del aire de manera suficiente y por lo tanto la cantidad de gas es insuficiente para obtener una llama estable.
  • Página 38: Mantenimiento - Uso Del Quemador - Regulación Del Aire En La Cabeza De Combustión

    MANTENIMIENTO El quemador no necesita un mantenimiento especial, pero es aconsejable que se controle periódicamente que el filtro del gas esté limpio y que el electrodo de ionización sea eficiente. Hay que verificar también que la chispa del electrodo de encendido se dé exclusivamente entre el electrodo y el disco de chapa agujereada. Puede que sea necesario limpiar la cabeza de combustión.
  • Página 39: Esquema De Principio De La Regulación De Aire Para Quemadores De Gas

    ESQUEMA DE PRINCIPIO DE LA REGULACIÓN DE N° BT 8769/1 AIRE PARA QUEMADORES DE GAS DISPOSICIÓN DISCO - ELECTRODOS Y REGULACIÓN CABEZA DE COMBUSTIÓN N° BT 9372/1 Cabezal de combustión Pomo de mando y sujeción cabeza de combustión (desplazar atrás para abrir el paso de aire entre disco y cabeza, desplazar adelante para cerrar) Mezcladora Electrodo ionización...
  • Página 44: Válvula Gas Combinada (Monobloque) Dungs Mb-Zrdle

    N° 0002910310 VÁLVULA DUNGS mod. MB-ZRLDE...B01 (monobloque) Rev. 26/09/97 conexiones eléctricas toma de presión a la salida de la válvula brida salida sentido del flujo brida entrada tapón purgador del estabilizador de presión estabilizador de presión (sólo para la versión B01) (sólo para la versión B01) - Tornillo de bloqueo de los reguladores de 1ª...
  • Página 45: Detalle Tablero De Boners Válvula Mb-Zrdle

    N° 0002910310 VÁLVULA DUNGS mod. MB-ZRLDE...B01 (monobloque) Rev. 26/09/97 El monobloque DUNGS modelo MB-ZRDLE... está formado por: a) Presostato de mínima presión gas (3) b) Filtro gas (6) c) Regulador (estabilizador) de presíon (2) d) Válvula de seguridad (incorporada en el regulador de presión) con abentura y cierre rápido (4) e) Válvula principal con dos posiciones (1 llama y 2 llama) con abertura lenta con disparo inicial regulable y cierre...
  • Página 46: Estimación Indicativa Del Coste De Utilización

    PUNTUALIZACIONES SOBRE EL USO DEL PROPANO (G.L.P.) PUNTUALIZACIONES SOBRE EL USO DEL PROPANO (G.L.P.) Según nuestra opinión es útil poner en su conocimiento algunas consideraciones acerca del uso del gas líquido propano (G.L.P.). 1) ESTIMACIÓN INDICATIVA DEL COSTE DE UTILIZACIÓN a) 1 m de gas líquido en fase gaseosa tiene un poder calorífico inferior de 22.000 Kcal aproximadamente.
  • Página 47 ESQUEMA DE PRINCIPIO PARA REDUCIR LA N° BT 8721/2 PRESIÓN G.L.P. CON DOS SALTOS PARA Rev. 21/03/90 QUEMADOR O PARA CALDERA...
  • Página 60 STROMLAUFSCHALTPLAN ZUR DRUCK N° BT 8721/2D VERMINDERUNG DES FLUSSIGGASES Rev.21/03/90 IN 2 PHASEN FÜR BRENNER ODER KESSEL...
  • Página 61: Schema D'impianto Con Vaporizzatore

    SCHEMA D’IMPIANTO CON VAPORIZZATORE / LAYOUT DIAGRAM WITH VAPORISATION SCHEMA D’INSTALLATION AVEC VAPORISATEUR / ANLAGENPLAN MIT VERDUNSTER ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN CON VAPORIZADOR gruppo riduzione 1° salto eventuale collegamento fase gas di emergenza 1st stage reducer unit eventual emergency gas phase connection groupe reduction 1er ressaut eventuel branchement d’urgence à...
  • Página 62: Servomotore Comando Serranda Aria

    N° BT 8914 SQN 30 151A2700 SERVOMOTORE REGOLAZIONE ARIA SQN 30 151 A 2700 PREVENTILAZIONE CON ARIA APERTA (POSIZIONE 2° FIAMMA) ARIA CHIUSA CON BRUCIATORE FERMO AIR REGULATION SERVOMOTOR SQN 30 151 A 2700 PREVENTILATION WITH OPEN AIR (2nd FLAME POSITION) CLOSED AIR WITH BURNER IN STOP POSITION SERVOMOTOR REGULACIÓN AIRE SQN 30 151 A 2700 PREVENTILACIÓN CON AIRE ABIERTO (POSICIÓN MAXIMA LLAMA) AIRE CERRADO CON QUEMADOR PARADO LUFTKLAPPENSTELLMOTOR SQN 30 151 A 2700 VORSPÜLUNG MIT LUFTSTELLUNG...
  • Página 63 N° 0002050151 MODIFICA PER L’UTILIZZO DI TERMOSTATO SECONDO STADIO (T2) CON UN SOLO CONTATTO (ON/OFF) CON APPA- RECCHIATURA LGB ... / LMG ... MODIFICATION FOR UTILISATION OF A SECOND STAGE THERMOSTAT (T2) HAVING SINGLE (ON/OFF) CONTACT WITH THE LGB ... / LMG ... CONTROL BOX MODIFICATION POUR UTILISATION DU THERMOSTAT DEUXIEMME ALLURE (T2) AVEC UN SEUL CONTACT (ON/OFF) AVEC BOITIER DE CONTROLE LGB ...
  • Página 65 Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice. El presente catàlogo tiene caràcter puramente indicativo. La Casa, por lo tanto, se reserva cualquier posibilitad de modificatiòn de datos técnicos y otras anotaciones.

Tabla de contenido