Gessi RETTANGOLO 23415 Manual De Instrucciones página 40

Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Manutención
Sostituzione del deviatore (art. 23419)
Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l'acqua della rete idrica sia chiusa.
Fig. 15-16 - Svitare mediante una chiave a brugola i grani che fissano il blocchetto di sostegno e sfilare il blocchetto
stesso dal supporto.
Fig. 17 - Svitare il supporto del deviatore, facendo attenzione a non danneggiare gli OR.
Fig. 18 - Comprimere e trattenere il deviatore verso l'interno per poter svitare agevolmente il pomolo.
Fig. 19 - Estrarre il dispositivo deviatore danneggiato e sostituirlo procedendo nella sequenza inversa.
Attenzione: la guarnizione a labbro indicata a disegno potrebbe rimanere incastrata sul fondo durante l'estrazione del
deviatore. Nel caso estrarla con una pinzetta.
Diverter replacement (art. 23419)
Before this operation make sure the water network is off.
Fig. 15-16 - Unscrew the dowels which fix the hand-shower holder block by means of an Allen wrench and lift off the
same block from its support.
Fig. 17 - Loosen the diverter support, being care to do not damage the ORings.
Fig. 18 - Compact and hold the diverter device into the seat, in order to can easily unscrew the knob.
Fig. 19 - Leave the damaged diverter device and replace it by reversing the procedure.
Attention: the lip-washer shown in the picture could get stuck in the bottom during the extractio. In case extract it with
tweezers.
Substitution du deviateur (art. 23419)
Avant d'effectuer cette opération s'assurer que l'alimentation du réseau hydrique est coupée.
Fig. 15-16 - Dévisser au moyen d'une clé anglaise les grains qui fixent le petit bloc de soutien et enlever le bloc même
de son support.
Fig. 17- Devisser le support de l'invérseur, en faisant attention de ne pas endommager les O-rings.
Fig. 18 - Comprimer et retenir le dispositif de l'inverseur vers l'interiéur pour devisser facilement le pommeau.
Fig. 19 - Extraire le dispositif de l'invérseur endommagé et remplacer procedant en la séquence contraire.
Attentión: la jointe á lévre indiquée sur le dessin pourrait rester encastrée en fond pendant l'estractión de l'invérseur.
Dans le cas pouvez extraire-le avec une pincette.
Wechsel der umstellung (art. 23419)
Bevor diese Operation zu erledigen, sorgen Sie dafür, dass die Wasserleitungen gesperrt sind.
Abb. 15-16 - Schrauben Sie die Befestigungsstifte des Ablage-Endmaßes mit einem Inbusschlüssel ab und ziehen
Sie das Endmaß aus seiner Ablage heraus.
Abb. 17 - Schrauben Sie die Unterlage der Umstellung ab, ohne die O-Ringe zu beschädigen.
Abb. 18 - Drücken Sie die Umstellung und sorgen Sie dafür, dass sie im Inneren bleibt, um den Hebelknopf leicht
abschrauben zu können.
Abb. 19 - Ziehen Sie die beschädigte Umstellung heraus und ersetzen Sie die, indem Sie die Folge der erledigten
Operationen umkehren.
Achtung: Die Lippendichtung, die in den Zeichnungen gezeigt ist, könnte sich bei dem Herausziehen der Umstellung
am Boden verklemmen. In diesem Fall, ziehen Sie die durch eine Zange heraus.
Sustitución del desviador (art. 23419)
Antes de efectuar dicha operación asegúrense que el agua de la red hídrica esté cerrada.
Fig. 15-16 - Destornillen con la ayuda de una llave de allén las clavijas de fijación que detienen el bloque de soporte y
suelten el mismo bloque del soporte.
Fig. 17 - Destornillen el soporte del desviador cuidando con no dañar los OR.
Fig. 18 - Compriman y desplacen el desviador hacia el interior para destornillar el pomo fácilmente.
Fig. 19 - Extraigan el dispositivo desviador dañado y sustitúyanlo siguiendo el procedimiento inverso.
Cuidado: la junta de labios indicada en la figura podría quedarse encastrada en el fondo durante la extracción del
desviador. En este caso extráiganla con unas pinzas.
40
loading

Este manual también es adecuado para:

Rettangolo 23419