PROGRAMMA TERMOSTATICO
THERMOSTATIC PROGRAM
PROGRAMME THERMOSTATIQUE
THERMOSTATISCHES PROGRAMM
PROGRAMA TERMOSTÁTICO
OXYGENE
Art. 23461
Art. 23463
Art. 23471
Art. 23473
Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - [email protected]
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gessi OXYGENE 23461

  • Página 1 THERMOSTATIC PROGRAM PROGRAMME THERMOSTATIQUE THERMOSTATISCHES PROGRAMM PROGRAMA TERMOSTÁTICO OXYGENE Art. 23461 Art. 23463 Art. 23471 Art. 23473 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - [email protected]...
  • Página 2 Art. 23461 Maniglia temperatura - Temperature control lever Cartuccia termostatica - Thermostatic cartridge Vitone - Screwdown Maniglia apertura acqua - Flow control lever Fissaggio con eccentrici - Fastening set for bath fittings Art. 23471 Maniglia temperatura - Temperature control lever Cartuccia termostatica - Thermostatic cartridge Vitone - Screwdown Maniglia apertura acqua - Flow control lever...
  • Página 3 Art. 23463 Maniglia apertura acqua - Flow control lever Vitone - Screwdown Cartuccia termostatica - Thermostatic cartridge Maniglia temperatura - Temperature control lever Fissaggio con eccentrici - Fastening set for bath-fittings Flessibile 1.5m G1/2” G1/2” - Flexible hose 1.5 mt. G1/2” - G1/2” Doccetta - Hand shower Art.
  • Página 4 preliminari - pre-installation informations - préliminaires - Vorbereitung - Preliminares Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del miscelatore, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel miscelatore possono entrare corpi estranei in grado di dan- neggiare le guarnizioni/guarnizioni ad anello.
  • Página 5 Installazione - Installation - Installatión - Montage - Instalación Fig. 2 Fig. 2a Fig. 2a - Collegare il corpo alle tubazioni come 13 mm indicato facendo attenzione ad interporre le guarnizioni con filtro. Fig. 2a - Connect the body to the piping as shown paying attention to interpose the gaskets with filter.
  • Página 6 Installazione - Installation - Installatión - Montage - Instalación Fig. 3 Ø 8 mm Fig. 3 - Realizzare i fori con una punta Ø8 e introdurvi i tasselli indotazione. Applicare le boccole alla parete, facendo coincidere i fori delle placchette con quelli dei tasselli. Fissare con le apposite viti in dotazione. Introdurre la colonna doccia sul corpo fino a battuta meccanica.
  • Página 7 Installazione - Installation - Installatión - Montage - Instalación Fig. 4a 3 mm 3 mm 3 mm 3 mm...
  • Página 8 Installazione - Installation - Installatión - Montage - Instalación Fig. 4b 5 mm 5 mm Fig. 4 - Dopo aver inserito la colonna porta soffione sul perno presente sul corpo fino a battuta sul fondo, inserire la boccola sul supporto della colonna, interponendo il rosone di bloccaggio. Avvicinare la colonna alla boccola a muro e fissarla con le viti in dotazione.
  • Página 9 Installazione - Installation - Installatión - Montage - Instalación Fissaggio del soffione (Fig. 5a) Fig. 5a Avvitare il soffione al raccordo avendo cura di posizionare la guarnizione fornita. Fixation de la pomme de douche (Fig. 5a) Nous vous prions de bien vouloir visser la pomme de douche au raccord en interposant entre eux le joint Fixing of the Head Shower (Fig.
  • Página 10 Uso - Use - Usage - Gebrauch - Uso Fig. 6 OPEN - Ruotare la maniglia di 90° verso destra per abilitare l’erogazione a piena portata. - Turning the handle 90 degrees to the right to allow the distributions working at full flow. - Tournez la poignée de 90°...
  • Página 11 Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Manutención Fig. 8 3 mm 22 mm 27 mm 3 mm...
  • Página 12 Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Manutención Sostituzione cartuccia termostatica e vitone (Fig. 8) Prima di effettuare tali operazioni assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Vitone: Estrarre dal corpo la parte superiore (A) del monocomando termostatico seguendo il procedimento inverso al montaggio precedentemente illustrato.
  • Página 13 Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Manutención Fig. 9 Fig. 10 38°C Fig. 11 Fig. 12 38°C 3 mm Fig. 13 38°C...
  • Página 14: Caratteristiche Tecniche

    Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Manutención REGOLAZIONE TEMPERATURA PER I SOFFIONI TERMOSTATICI FIG. 9 - Il blocco di sicurezza del miscelatore termostatico esterno è regolato in azienda ad una temperatura di 38 +/- 1°C. Dopo l’istallazione del prodotto è opportuno verificare tale valore. Per fare questo è necessario mantenere la maniglia di regolazione della temperatura nella posizione di 38°C, avviare l’erogazione ruotando la maniglia che regola la portata e misurare la temperatura dell’acqua erogata in uscita con un semplice termometro.
  • Página 15: Technical Features

    Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Manutención - installations centralisées, - chaudières murales, - filtres en acier inox pour le traitement des impuretés. TEMPERATURE ADJUSTMENT FOR THE THERMOSTAT HEADSHOWERS FIG. 9 - The safety block of the external thermostat mixer has been adjusted in the company at a temperature of 38 +/- 1°C.
  • Página 16: Características Técnicas

    Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Manutención - sowohl mit Gasboilern, als auch mit elektrischen Heißwasserspeichern, - zentralisierte Anlagen, - Wandkessel, - Filter aus Inoxstahl zum Schutz vor Verunreinigungen. REGULACIÓN TEMPERATURA PARA POMOS DE DUCHAS TERMOSTÁTICOS Fig. 9 - El bloque de seguridad del mezclador está ajustado en fábrica a una temperatura de 38 ± 1°C. Tras haber instalado el producto es preciso verificar dicho valor.
  • Página 17 Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Manutención Fig. 14 Fig. 15 23465 23475 23495 23497 23463 23473 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 23 mm 2.5 mm Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21...
  • Página 18 Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Manutención Smontaggio del deviatore (Fig. 14/21) Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che la rete idrica sia chiusa. Togliere il flessibile della doccetta (1) dal corpo del deviatore facendo attenzione a non smarrire la guarnizione di tenuta.
  • Página 19 Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Manutención Fig. 23 Fig. 24 23 mm Fig. 22 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 2.5 mm...
  • Página 20 Manutenzione - Maintenance - Entretien - Wartung - Manutención Assemblaggio del nuovo deviatore (Fig. 22/27) Introdurre il nuovo deviatore nella sede sul corpo (1) avendo cura di spingere la guarnizione fino a battuta sul fondo (2). Mantenere premuto il deviatore e avvitare il pomolo sull’astina in acciaio avendo cura di interporre l’anello in plastica (3).

Tabla de contenido