4. Before
starting.
4. MaBnahmen
vor dem Anlassen.
4. Avant
de d6marrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
delrawiamento.
4. Maatregelen
v66r
het starten.
Filling
up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
i_)etrol.Do not fill beyond the lower edge of the filling hole.
Do not fill over max level.
WARNING!
Petrol is highly inflammable. Proceed with care and fillup with
petrol outdoors. Do not smoke when fillingwith petrol or fill up
when the engine is warm. Do not overfillthe tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a coot
place in an appropdata container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
Tanken
Der Motoristmitreinem,bleifreiem Benzin(nicht 6 1gemischt)
zu fahren. Das Benzindad h6chstens biszurUntarkante der
EinfOll_ffnung gef01it w arden.
WARNUNG!
Benzin istsehr feuergef_hrlich, Mit Voraichtvorgehen und nur
im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rsuchen. Nicht Benzin
einfOllen, wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so viel
fOllen, dab sich das Benzin ausdehnen kann und dedurch
0berflieBL Darauf achten, dab der TankverschluB nach dam
Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer k0hlen SteUe in
Motorbenzinkanistem verwahren. Benzintank und Leitungen
regelm_.Big pr0fen.
(_
Plein de carbumnt
Utiliser de I'essenoe pure (sans ajouter d'huile) sans pfemb.
Remplir le rE_servoirjusqu'au bord inf_deur de I'orifice de
rempliscage, jamais plus haut.
A'I'rENTION!
L'essenoe est un produit inflammable. Prendm les pr_cautlens
n_cessairos et faire le plein en ext(_rieur.Ne amais fumer
Iors du remplissage du reservo r, ou 8 proximitd, et ne pas
refaire le plein tant que le moteur est encore chaud. Ne pas
trop remplir le rdservoir, panser _ I'expansion de I'essence
la chaleur ce qui risquerait d'antraTnerle d6bordament du
rdsarvoir.Toujours s'assurer, apr6s le plein,que le bouchon du
r6sarvoir est correctement viss6 et sarr6. Conserver ressence
dans un r_cipient sp_=cialementcongu _ cat effet et dans un
local freis et adr_. V_rifier r_Julibrement le r_,servoir et le
circuit d'alimentation en carburant.
Reposici6n
de combustible
El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezsia de
aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasar el borde
inferior del orificio de Ilenado.
ADVERTENCIA!
La gasolina es muy infiamable. Proceda con cuidado y haga
la repceici6n all aire libre. No fume durante la reposick_ y
noponga gasolina cuando el motor estd caliente. No Ilene
demasiado eldef:x_ito, puestoque lagasolinapuedeexpansio
narae y rebosar. Despu6s del repostado asegOmsa de que la
tape delde_ito
estdbien apretada.Almacene elcombustJble
en un legar fresco yen un reciplente destinado a este fin.
Controle el dep6sito y tuberfas de comhustible.
(_
Rifomimento.
Usare benzina senza piomho, non miscela. Rifemire fino al
hordo inferiore del bocchettone di rifornimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare rifemimento a motore caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene iltappo del serbatoio. Conservare ilacrburante al fresco.
Controllare tubezioni e sarbatoio.
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met oil _meng
de)
Ioodvrije benzine. Tank niet meer benzine dan totde onderste
rand van hot vulgat.
WAARSCHUWING!
De benzine is zeer brandgevaadijk.Wces voorzichtig en tank
buitenshuis. Rook niet bij bet tanken en vul niet bij, wanneer
de motor warm is. Doe nlet te veel in de tank, daar de ben-
zine kan expanderen en overstrcmen. Zorg dat na bet tanken
de benzinedop er gced op zit. Bewaar de brandatof op cen
koele plaats in een jerrycan voor motorbrandatof. Controleer
benzinetank en brsndstofleidingen.
46