Página 2
Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung Bildseiten herausklappen. English Fold out the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l’uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure. Español Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
Anleitung. bung. 3. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. PROXXON haftet nicht für die sichere Funktion des Gerätes bei: - Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung entspricht, 4. Benutzen Sie Werkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren - anderen Einsatzzwecken, die nicht in der Anleitung genannt sind, Flüssigkeiten oder Gasen.
1. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entspre- (900/1400 U/min) angetrieben wird. chend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Die Einsatzgebiete sind vielfältig, besonders eignet sich Ihre DSH Seien Sie aufmerksam! für den Formenbau, die Feinmechanik, den Modellbau und die Spiel- 1. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die zeugherstellung.
Aufbewahrung finden Ersatzsägeblätter in der „Sägeblattgarage“ 12 die Knebelschraube 6 zudrehen. an der Seite der Verkleidung des oberen Arms. Die DSH sägt senkrecht Weichholz bis zu einer Dicke von 50 mm, 6.2. Säge aufstellen: Kunststoff bis 30 mm und NE-Metalle bis 10 mm.
6.6.3. Sägeblatt entnehmen (Fig. 5a und 5b): passenden Sägebätter sorgfältig für den jeweiligen Einsatzzweck und das zu trennende Material aus: Dazu gibt es bei Proxxon verschieden 6.6.3.1. Sägeblätter mit Querstift (Fig. 5a): feine Verzahnungen, flache und runde Blätter und welche mit und ohne Querstift.
- Dafür sorgen, dass das Werkstück satt auf dem Sägetisch aufliegt Rundsägeblätter (mit flachen Enden) lassen sich ideal für Kunststoff, (Keine Grate oder Späne). Hart und Weicholz verwenden. Sie schneiden allseitig, deswegen ist - Passen Sie den Vorschub den Erfordernissen durch Sägeblatt, Ge- kein Verdrehen des Werkstückes beim Sägen erforderlich.
Achtung: Vor allen Wartungs- und Reinigungs- und Reparaturarbeiten grund- sätzlich Netzstecker ziehen. Die Dekupiersäge DSH ist bis auf die Notwendigkeit einer regel- mäßigen Reinigung (siehe unten) wartungsfrei. Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal oder, noch besser, vom PROXXON-Zentralservice durchführen lassen! Niemals elek-...
Avoid unintentional starting. 1. Always make sure that the switch is in the OFF position when The PROXXON mechanical fret saw is a very solid and robustly you plug the tool into the socket. designed device. The heavy base made of cast material, item 7, forms a solid basis for the expensive mechanism of the machine that is Extension cables in the open air.
1. Secure saw with two screws (Ø 6 mm, not included in scope of de- The DSH saws soft wood up to a thickness of 50 mm, plastic up to livery) on a solid workbench. Use the drill holes intended for this 30 mm and non-ferrous metals up to 10 mm.
Use PROXXON original saw blades and carefully select suitable saw 1. The the rotary knob 1 (Fig. 6) for saw blade tensioning to the left blades for the intended purpose and material to be cut. With Proxxon, until the saw blade is loose.
– Always work with connected vacuum cleaner and carefully set the 7.1.3 Possible causes of faults: air nozzle (8, fig. 1). – You will achieve the best results if the wood thickness is under The following causes may break the saw blade: 25 mm.
Caution: Pull the mains plug before making any adjustments, performing main- tenance work, or carrying out repairs! Dipl.-Ing. Jörg Wagner PROXXON S.A. Note: Machine Safety Department The scroll saw is basically maintenance free. However, to ensure a long service life you should clean the device after each use with a soft cloth, swab, or brush.
3. Veillez à une éclairage suffisante. 4. N’utilisez pas les outils en présence de liquides ou gaz inflam- PROXXON ne garantit pas le fonctionnement sûr de l’appareil en cas : mables. • de manipulation non-conforme à l’usage habituel, •...
4 Description de la machine (cf. aussi ill. 1a et 1b) : Evitez toute utilisation involontaire ! La scie à découper PROXXON est un appareil de construction très 1. Assurez-vous que l’interrupteur est éteint lorsque vous bran- solide et robuste. Le pied de l’appareil, en fonte lourde (pos. 7) for- chez l’appareil au secteur.
» (pos. 12), sur le côté de l’habillage du bras supérieur. Attention : La DSH découpe les bois tendres jusqu’à une épaisseur de 50 mm, seule une fixation soigneuse de l’appareil permet un travail sûr et précis ! le plastique jusqu’à...
à effectuer et au matériau à décou- per : La gamme Proxxon comprend à cet effet différentes dentures fi- 1. Tourner le bouton 1 (Fig. 6) pour la tension de lame de scie vers la nes, des lames plates et rondes et des lames de scie avec et sans er- gauche jusqu’à...
– Les matériaux durs, les lames de scie fines et les pièces épaisses Les lames de scie rondes (à embouts plats) sont idéales pour le plas- ne « supportent » une avance aussi marquée que les matériaux tique et les bois durs et tendres. Elles coupent des deux côtés et plus mous, les lames de scie plus épaisses et les pièces plus min- c’est pourquoi il n’est pas nécessaire de tourner la pièce à...
2. Resserrer à fond la vis moletée 1. 3. Lors des découpes obliques, la pièce à découper doit être appli- quée particulièrement fort contre le plateau de scie. Jörg Wagner, ingénieur diplômé PROXXON S.A. Division sécurité des appareils - 23 -...
Con riserva di modifiche della macchina relative al progresso tecno- 1. Le apparecchiature non utilizzate devono essere conservate in un logico. La Proxxon vi augura tanto successo con il vostro apparecchio. luogo asciutto, chiudibile e fuori dalla portata dei bambini.
1. Accertarsi che l’interruttore, all’inserimento della spina nella pre- (vedi anche Fig. 1a e 1b): sa di corrente, sia attivato. Il seghetto da traforo PROXXON è una macchina molto solida, Prolunghe all’aperto. costruita in modo robusto. 1. Utilizzare all’aperto solo prolunghe autorizzate per tale scopo e Il seghetto da traforo PROXXON è...
(900/1400 giri/min). raccolta differenziata! I campi di impiego sono moltepolici, la Vostra DSH è adatta per la 6 Posizionare e allacciare la sega: costruzione di stampi, la meccanica fine, il modellismo e la costru- zione di giocattoli.
6.6.3 Togliere la lama (Fig. 5a und 5b): Utilizzate lame originali PROXXON e scegliete la lama giusta in ba- se al singolo lavoro da eseguire e al materiale: nella gamma delle la- 6.6.3.1 Lame con pernetto trasversale (Fig. 5a): me Proxxon potete trovare diversi tipi di dentatura, lame piatte e lame tonde, con e senza pernetti trasversali.
– Premere il pezzo sul piano di lavoro mentre si sega ( Fig. 7); con- Le lame omnidirezionali ( con terminali piatti possono essere im- durre il pezzo con molta sensibilità e poca forza; più pressione sul piegate molto bene su materie plastiche, legno duro e tenero. Esse piano di lavoro che contro la lama.
Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro di regolazione, riparazione o manutenzione disinserire la spina elettrica! Nota: La Sega da traforo DSH troncatrice non richiede una particolare ma- nutenzione. Tuttavia, per una lunga durata dell'apparecchio, questo deve essere pulito, dopo ogni impiego, con un panno morbido, una scopetta o un pennello.
2. No utilice herramientas eléctricas en ambientes húmedos o mo- jados. PROXXON no se responsabiliza de un funcionamiento seguro del apa- 3. Cuide que la iluminación sea buena. rato con: 4. No utilice herramientas eléctricas en las cercanías de líquidos o •...
¡Use la herramienta eléctrica correcta! Cables de prolongación al aire libre. 1. No utilice máquinas de baja potencia para trabajos pesados. 1. Para trabajar al aire libre use única y exclusivamente cables de prolongación permitidos para ese fin y con la marcación corres- 2.
(el ajuste exacto se describe más abajo). A continuación volver a apretar el tornillo de muletilla 6 La sierra DSH sierra maderas blandas hasta un espesor de 50 mm, plásticos hasta 30 mm y metales no ferrosos hasta 10 mm.
Para ello se dispone en 2. Presionar el brazo superior 5 ligeramente hacia abajo, para que la Proxxon diferentes dentados finos, hojas planas o redondas y con o hoja de sierra 1 pueda soltarse del soporte superior 6. Desengan- sin pasador transversal.
Por favor observe, que la hoja de sierra solamente corte en movi- Dientes/pulgada Material: miento descendente, en la dirección en que también señalan los dientes. aprox. 10-14 Madera blanda y dura (de aprox. 6-50 mm), plásticos, materiales blandos, piezas más bien gruesas Para buenos resultados observe por favor imprescindiblemente los siguientes puntos:...
2 en la escala 9 en el puntero 8 al valor deseado. 2. Apretar nuevamente el tornillo de muletilla 1. 3. Por favor, durante el corte a inglete apretar la pieza especialmen- te firme contra la mesa. Dipl.-Ing. Jörg Wagner PROXXON S.A. Reparto sicurezza macchine - 35 -...
3. Zorg voor een goede verlichting. 4. Gebruik het gereedschap niet in de nabijheid van brandbare vloei- PROXXON is niet aansprakelijk voor de veilige werking van het toe- stoffen of gassen. stel bij: Bescherm uzelf tegen elektrische schokken! •...
1. Gebruik in de open lucht uitsluitend daarvoor toegelaten en dien- overeenkomstig gemarkeerde verlengkabels. De PROXXON-decoupeerzaag is een zeer solide en degelijk appa- raat. De zware gietstalen voet pos. 7 geeft een massieve basis voor het luxe mechaniek van de machine die duurzaam en nauwkeurig is...
1. Zaag met twee schroeven (Ø 6 mm, niet meegeleverd) op een so- lide werkbank bevestigen. Gebruik de daarvoor bestemde boorga- De DSH zaagt zachthout tot een dikte van 50 mm, kunststof tot 30 ten (11, fig. 1) aan voor- en achterkant van de voet van de zaag.
Hoog snijvermogen en precisie kunnen alleen met correcte zaagbla- den bereikt worden. 6.6.3.1 Zaagbladen met dwarspen (fig. 5a): Gebruik originele PROXXON zaagbladen en kies zorgvuldig de geschikte zaagbladen voor juiste toepassing en te zagen materiaal: Daarbij heeft 1. Draaiknop 1 (Fig. 6) voor de zaagbladspanning zolang naar links PROXXON verschillende fijne vertandingen, vlakke en ronde bladen en draaien tot het zaagblad los is.
– Geleid het werkstuk langzaam door het zaagblad, vooral wanneer 7.1.2 Toerentalkeuze: het blad erg dun is en de tanden erg fijn zijn, resp. als hetwerk-stuk erg dik is. De weergegeven tabel is natuurlijk ook alleen een indicatie. Net als –...
9 op wijzer 8 op de gewenste waarde afstellen. 2. Vleugelmoer 1 weer vastzetten. Dipl.-Ing. Jörg Wagner 3. Bij verstekzagen het werkstuk goed vast tegen de tafel duwen. PROXXON S.A. Ressort toestelveiligheid 8 Onderhoud en verzorging Attentie: Vóór iedere instelling, reparatie of onderhoud de netsteker uit het...
Hold arbejdsstedet ryddeligt! følger den. 1. Uorden på arbejdsområdet kan føre til ulykker. PROXXON hæfter ikke for at maskinen fungerer sikkert, hvis: Tag hensyn til ydre påvirkninger! • maskinen håndteres på en måde, der ikke svarer til almindelig 1. Værktøjet må ikke udsættes for regn.
4 Maskinbeskrivelse (se også fig. 1a og 1b) 1. Kontroller altid at nøgler og indstillingsværktøj er fjernet, inden apparatet tændes. PROXXON-dekupørsaven er en meget solidt og robust konstrueret maskine. Det tunge stativ i støbt materiale pos. 7 danner en massiv Undgå utilsigtet start af værktøjet! basis for maskinens avancerede mekanik, som er præcis lejret, og...
Det er kun muligt at arbejde sikkert og eksakt, når saven er fastgjort omhyggeligt! DSH saver blødt træ op til 50 mm tykkelse, kunststof op til 30 mm og ikke-jernmetaller op til 10 mm. 1. Fastgør saven på en solid værkbænk med to skruer (Ø 6 mm, føl- Ligeledes kan saven uden problemer anvendes til at skære plexi-...
6.6.3.2 Savklinger med flade ender (fig. 5b) skal skæres. Hertil tilbyder PROXXON klinger med forskellige fine tænder, flade og runde klinger samt nogle med og uden tværstift. In- 1. Drej drejeknap 1 (Fig. 6) til opspænding af savklingen så længe mod formationer findes i denne vejledning.
7.1.1 Valg af savklinge – bøjning eller fordrejning af klingen ved for hurtig drejning af em- net ved kurveskæring Som allerede nævnt, hat valget af den rigtige savklinge, som passer – når savklingens slidgrænse er nået til materialet, stor indflydelse på resultatets kvalitet. Den nedenstå- –...
En støv- suger kan også anbefales. Dipl.-Ing. Jörg Wagner PROXXON S.A. Huset kan derefter rengøres udvendigt med en blød, eventuel fugtig Afdeling Apparatsikkerhed klud. Man kan godt bruge en blid sæbe eller et andet passende ren- gøringsmiddel hertil.
Förlängningskablar utomhus. (900/1400 varv/min), jämn gång och hög tillförlitlighet. 1. Använd endast förlängningskablar som har godkänts och märkts DSH har många olika användningsområden och lämpar sig särskilt för användning utomhus. för formtillverkning, finmekanik, modellbygge och leksakstillverkning. Därför är den precis det verktyg som formgivare, arkitekter (modell- Var uppmärksam!
Använd de befintliga hålen (11, bild 1) framtill och baktill i sågens fundament. DSH sågar mjukträ i upp till tjocklek 50 mm, plast upp till 30 mm och ickejärnmetall upp till 10 mm. Dessutom fungerar sågen bra för sågning av plexiglas, glasfiber- 6.3 Justering och inställning av vinkelindikatorn (bild 2):...
6.6.3.2 Sågblad med platta ändar (bild 5b): blad som passar för din tillämpning och det material du ska såga. Proxxon erbjuder olika fina tandningar, platta och spiralformade blad 1. Vrid vredet 1 (Fig. 6) för sågbladsspänningen åt vänster tills såg- samt blad med eller utan stift.
Värdena för tandningens finhet anges i antal tänder per tum såg- 7.2 Sågning (bild 7): bladslängd: Efter att du fixerat sågen mot arbetsytan, ställt in arbetsbordet, Tänder/tum Material: förberett dammutsuget och luftmunstycket och spänt fast lämpligt sågblad, kopplar du in maskinen och för arbetsstycket enligt bild 7. ca 10-14 Mjuk- och hårdträ...
DIN EN 55014-1 / 06.2007 DIN EN 55014-2 / 08.2002 DIN EN 61000-3-2 / 10.2006 DIN EN 61000-3-3 / 06.2006 EU – Maskindirektiv 2006/42/EG DIN EN 61029-1 / 12.2003 29.08.2007 Dipl. –Ing. Jörg Wagner PROXXON S.A. Verksamhetsområdet maskinsäkerhet. - 53 -...
1. Nevystavujte nářadí vlivu deště. 2. Nepoužívejte nářadí v mokrém nebo vlhkém prostředí. PROXXON neručí za bezpečnou funkci přístroje pokud: 3. Postarejte se o dobré osvětlení. 4. Nepoužívejte nářadí v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů. • zacházení s ním neodpovídá běžnému používání, •...
6 6 . . 3 3 N N a a s s t t a a v v e e n n í í a a s s e e ř ř í í z z e e n n í í u u k k a a z z a a t t e e l l e e ú ú h h l l u u ( ( o o b b r r . . 2 2 ) ) : : Pila DSH řeže měkké dřevo až do tloušťky 50 mm, umělou hmotu do tloušťky 30 mm a neželezné...
6 6 . . 6 6 . . 3 3 V V y y j j m m u u t t í í p p i i l l o o v v é é h h o o l l i i s s t t u u ( ( o o b b r r . . 5 5 a a a a 5 5 b b ) ) : : Používejte originální pilové listy PROXXON a pilové listy pečlivě...
2. Šroub s kolíkovou hlavou opět dotáhněte. Dipl.-Ing. Jörg Wagner 3. Při zhotovování zkosených řezů přidržujte obrobek ke stolu PROXXON S.A. mimořádně pevně. Obchodní oblast bezpeènost strojù 8 8 P P é é č č e e a a ú ú d d r r ž ž b b a a Pozor: Před jakýmkoliv nastavováním, údržbou nebo opravou vytáhnout...
1. Açık havada sadece izin verilen ve bunu gösteren etiketlerle sa¤lam bir altlık görevi görür. iflaretlenmifl olan uzatma kablolarını kullanınız. Kullanım alanı çok çeflitlidir; DSH özellikle kalıp imalatında, hassas mekanik ifllerde, maket yapımında ve oyuncak imalinde elverifllidir. Dikkatli olunuz! Bu nedenle tasarımcı, mimar (maket yapımı) ve marangozlar için ideal araçtır.
Yedek testere yaprakları üst kol muhafazasının yanındaki “testere yeniden sıkınız. yapra¤ı garajı”(12) içinde saklanır. DSH 50 mm kalınlı¤a kadar yumuflak ahflap, 30 mm kalınlı¤a kadar 6.2 Testerenin kurulması: plastik ve 10 mm kalınlı¤a kadar demir olmayan metalleri kesebilir. Testere ayrıca pleksiglas, cam-elyaf plastik, köpük, kauçuk, deri ve Unutmayınız:...
özenle seçmeye 1. Testere yapra¤ı gevfleyene kadar, testere yapra¤ı germe dikkat ediniz: Proxxon’da bu amaçla çeflitli difl tiplerine sahip, düz dü¤mesini 1 (Fig. 6) sola çeviriniz. ve yuvarlak, pimli ve pimsiz testere yaprakları vardır. Ayrıntılı bilgi bu 2.
– Verece¤iniz pasoyu testere yapra¤ı, hız ve ifl parçasının malzeme Yuvarlak testere yaprakları (düz uçlu) plastik, sert ve yumu_ak özelliklerine uygun olarak ayarlayınız. tahtalarda kullanım için idealdir. Tüm yönlerden kestikleri için ifl – Sert malzemeler, ince diflli testere bıçakları ve kalın ifl parçaları parçasının kesim sırasında döndürülmesi gerekmez.
1. Tespit cıvatasını (1, fiek. 2) hafif gevfletiniz ve testere tezgahını (2) taksimattaki (9) gösterge (8) yardımıyla istedi¤iniz de¤ere getiriniz. Yüksek Mühendis Jörg Wagner 2. Tespit cıvatasını (1) yeniden sıkınız. PROXXON S.A. 3. Açılı kesimlerde ifl parçasını özellikle tezgaha do¤ru sıkıca Cihaz güvenli¤i bölümü bastırınız. 8 Temizlik ve bakım Uyarı:...
Página 66
Ersatzteilliste Ersatzteile bitte schriftlich beim PROXXON Zentralservice bestellen (Adresse auf der Rückseite der Anleitung) PROXXON Dekupiersäge DSH Art.-Nr. 28092 ET - Nr.: Benennung ET - Nr.: Benennung 28092 - 101 Maschinenfuß 28092 - 165 Schraube 28092 - 103 Schraube 28092 - 166...
Página 68
Ihr Gerät funktioniert nicht ordentlich? Dann bitte die Bedienungs- anleitung noch einmal genau durchlesen. Ist es tatsächlich defekt, senden Sie es bitte an: PROXXON Zentralservice PROXXON Zentralservice D-54518 Niersbach A-4224 Wartberg/Aist Wir reagieren prompt und zuverlässig! Über diese Adresse können Sie auch alle erforderlichen Ersatzteile bestellen.