M) CHECK-LIST EN CASO DE
ROTURA
1) Preguntas
generales,
descripción de la falla.
a) La válvula abre y cierra sin
problemas también después
de un largo periodo de inac-
tividad
b) La condición atmosférica
contribuye al mal funciona-
miento.
2)Control de partes del silo
a) el silo se carga neumatica-
mente con pres. > 1,5 bar
b) en presencia de mas silos,
son todos provistos de vál-
vulas de seguridad
c) los silos son conectados en-
tre sí
d) son dotados de un filtro cada
uno?
3)Control de la válvula
a) la válvula esta montada per-
fectamente
b) verificar periódicamente la
condición de la membrana
4)Control del producto
a) denominación del producto
b) densidad
c) granulometría
d) humedad
e) Deslizamiento( hacer que el
material se deslice sobre una
chapa aumentando lenta-
mente la inclinación
f ) comprensibilidad es posible
hacer una bola de nieve
g) abrasividad (hace mal cuan-
do se frota el productor en-
tre los dedos)
USO Y MANTENIMIENTO
-
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
-
VCP
OPERATION AND MAINTENANCE
-
USO E MANUTENZIONE
-
M) CHECKLISTE BEI
BETRIEBSSTORUNGEN
1) Allgemeine Fragen
Beschreibung der Fehlfunk-
tion
a) Öffnet und schließt das Ventil
problemlos auch nach länge-
rer Betriebsunterbrechung?
b) Spielen beim Auftreten der
Störungen Witterungseinflüs-
se eine Rolle?
2) Kontrolle des Silos
a) Wird Silo pneumatisch mit
> 1.5 bar befüllt?
b) Bei mehreren Silos, sind alle
mit einem separaten Druck-
ausgleichsventil ausgestattet?
c) Sind Silos miteinander verbun-
den?
d) Ist jeder Silo mit einem sepa-
raten Entstaubungsfilter au-
sgestattet?
3) Kontrolle des Ventils
a) Ist das Ventil exakt senkrecht
eingebaut?
b) In regelmäßigen Abständen
die Membran kontrollieren.
4) Prüfung des Materials
a) Materialbezeichnung?
3
b) Schüttgewicht? (kg/dm
)
c) Körnung? (µm/mm)
d) Feuchte? (%)
e) Fließfähigkeit?(Materialprobe
auf einem geneigten Blech
zum Fließen bringen)
f) Komprimierbarkeit? (Kann ein
"Schneeball" geformt werden?)
g) Abrasivität? (Schmerzt es,
wenn man Material zwischen
den Fingern reibt?)
M) CHECK LIST IN CASE OF
TROUBLE
1) General questions
Fault description
a) Does valve open and close
also after long shutdown pe-
riods without problems?
b) Do weather conditions nega-
tively influence feeder ope-ra-
tion?
2) Silo check
a) Is silo pneumatically filled with
> 1.5 bar?
b) With more silos, are all of
them equipped with a separa-
te pressure relief valve?
c) Are silos connected between
each other?
d) Does each silo have its own
dust filter?
3) Valve check
a) Is valve installed perfectly ver-
tically?
b) Check diaphragm at regular
intervals.
4) Material check
a) Material description?
3
b) Bulk density? (kg/dm
)
c) Particle size? (µm/mm)
d) Humidity? (%)
e) Flowability? (make material
slide down a metal plate by
varying the angle from low to
steep)
f) Compressible material? (can
you make a "snowball"?)
g) Abrasive material? (does it hurt
when rubbing it between fin-
gers?)
03.00
WA.03041.M.
M) CHECK-LIST IN CASO DI
GUASTO
1) Domande generali
Descrizione del guasto
a) La valvola apre e chiude sen-
za problemi anche dopo lunghi
periodi di sosta?
b) Pare che le condizioni atmosfe-
riche contribuiscano al malfun-
zionamento?
2) Controlli parte silo
a) Il silo viene caricato pneumati-
camente, con press. > 1.5
bar?
b) In presenza di più sili, sono tutti
muniti di valvola di sicurezza?
c) I sili sono collegati tra loro?
d) Sono dotati di un filtro ciascuno?
3) Controllo della Valvola
a) La valvola viene montata perfet-
tamente verticale?
b) Verificare periodicamente la
condizione della membrana;
4) Controllo del Prodotto
a) denominazione del prodotto?
b) densità?(Kg/dm
3
)
c) granulometria?
d) umidità % ?
e) scorrevolezza?(fare scorre-
re il materiale su una lamiera
aumentando lentamente l'incli-
nazione!)
f ) comprimibilità?(è possibile
fare una "palla di neve"?)
g) abrasività?(fa male quando si
sfrega il prodotto tra le dita?)
2
15