Página 1
• VÁLVULA DE SEGURIDAD PARA EL CONTROL DE LA PRESIÓN • ÜBER - UNTERDRUCKVENTILE • PRESSURE RELIEF VALVES • VALVOLE DI SICUREZZA CONTROLLO PRESSIONE 03041 CATALOGUE No. CREATION DATE ISSUE CIRCULATION DATE OF LATEST UPDATE 03.00 06.04...
Página 2
VÁLVULA DE SEGURIDAD PARA EL CONTROL DE LA PRESIÓN ÜBER - UNTERDRUCKKLAPPE PRESSURE RELIEF VALVE VALVOLA DI SICUREZZA CONTROLLO PRESSIONE DATOS TÉCNICOS - TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL DATA- DATI TECNICI Sobre presión Depresión Ubrdruck Unterdruck Type Pressure Negative pressure Sovrapressione Depressione VCP273 B 280 →...
Página 3
S.p.A. condo modalità operative defi- operativas definidas en el Sis- system der WA M ® S.p.A. Quality System procedures. nite Sistema Qualità di WAM ® tema de calidad WAM ® S.p.A. hergestellt. S.p.A. El Sistema de Calidad de la em- Das im Juli 1994 zertifizierte The Company’s Quality System,...
Página 4
03.00 - INDEX - ÍNDICE - INDEX - INDICE 03041.T. INDEX CATALOGO TÉCNICO TECHNISCHER KATALOG DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS............BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE........... T . 01 CÓDIGO DE PEDIDO......................BESTELLCODES..................... . 02 ACCESORIOS......................... ZUBEHÖR....................... .03 - 04 TECHNICAL CATALOGUE CATALOGO TECNICO DESCRIPTION AND TECHNICAL CHARACTERISTICS............
• VÁLVULA DE SEGURIDAD PARA EL CONTROL DE LA PRESIÓN CATALOGO TÉCNICO • ÜBER - UNTERDRUCKVENTILE TECHNISCHER KATALOG • PRESSURE RELIEF VALVES TECHNICAL CATALOGUE • VALVOLE DI SICUREZZA CONTROLLO PRESSIONE CATALOGO TECNICO 03041.T CATALOGUE No. CREATION DATE ISSUE CIRCULATION DATE OF LATEST UPDATE 03.00 06.04...
WA.03041.T. DESCRIPCIÓN BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIZIONE VCP- Válvula de seguridad para VCP - Über-Unterdruckventil VCP - Pressure relief valve VCP - Valvola di sicurezza con- el control de la presión trollo pressione MAGNITUDES ASIGNADAS NENNWEITEN VCP 273 NOMINAL SIZES GRANDEZZE NOMINALI...
Página 7
03.00 CÓDIGO DE PEDIDO BESTELLCODES ORDER CODES CODICI DI ORDINAZIONE WA.03041.T. Variante Variante Variant Variante Material de cuerpo de válvula Gehäusewerkstoff Valve body material 1- Acero al carbono / Stahl / Carbon steel / Acciaio al carb. Materiale corpo valvola 2- AISI 304 / 1.4301 / Acero inox 304 3- AISI 316 / 1.4401...
Página 8
06.04 / 03.00 ACCESSORIOS ZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSORI WA.03041.T. PASO DE HOMBRE MANUAL - MANUELLES MANNLOCH - MANUAL INSPECTION HATCH - PASSO D’UOMO MANUALE KVCP 273 Material - Werkstoff 1- Fe Material - Materiale 2- AISI 304 / 1.4301 Registro de inspección - Inspektionsklappe Inspection hatch - Portello di ispezionamento Accesorio - Zubehör Accessories - Accessorio...
Página 9
03.00 06.04 / ACCESSORIOS ZUBEHÖR ACCESSORIES ACCESSORI WA.03041.T. Registro de inspección Inspection hatch Portello di ispezionamento Inspektionsklappe - La válvula y el registro de ins- - The valve and inspection hatch - La valvola ed il portello di ispe- - Das Ventil und die Inspektions- pección se suministran desco- are supplied separately, and zionamento vengono forniti...
• VÁLVULA DE SEGURIDAD PARA EL CONTROL DE LA PRESIÓN INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO • ÜBER - UNTERDRUCKVENTILE EINBAU-, BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG • PRESSURE RELIEF VALVES INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE • VALVOLE DI SICUREZZA CONTROLLO PRESSIONE INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE 03041.M CREATION DATE CATALOGUE No.
/ o corrosivos en cuanto pueden terialfluß behindern oder wichtige parts of the valve that affect its op- essere posta in presenza di mate- traer danos a la válvula VCP obstru- Funktionsteile korrodieren. eration. riali adesivi e/o corrosivi in quanto yendo el pasaje del flujo o corroyen- ®...
Página 13
04.00 / 03.00 USO Y MANTENIMIENTO BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG OPERATION AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE WA.03041.M. D) TRANSPORT - WARENEMP- D) TRASPORTO - RICEVIMEN- D) TRANSPORTE Y RECIBIMIEN- D) TRANSPORT AND RECEIPT FANG OF GOODS Al recibir la mercadería contro- Bei Wareneingang vor dem Abla- Al ricevimento della merce con- On delivery, check that the na-...
04.00 / 03.00 USO Y MANTENIMIENTO BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG OPERATION AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE WA.03041.M. E) INSTALACIÓN E) EINBAU E) INSTALLATION E) INSTALACIÓN La válvula es armada y proba- Die Klappen sind werksseitig kom- The valves have been preassem- Le valvole vengono fornite già...
FIG. 3 Si el silo al cual es aplicada la If the pressure in the silo on Falls im Silo, auf dem das VCP Qualora il silo su cui è applicata la válvula de seguridad VCP 273 Ventil installiert ist, nur ein maxi-...
Página 16
Valve settings for VCP 273 Tabella regolazioni valvola vula VCP 273 con resorte Federn als serienmäßig einge- with weaker springs. VCP 273 con molle aventi co- con una menor elasticidad baut. stante elastica inferiore a quel- a la provista en la provisión le secondo fornitura standard.
( ver par.E2) zum voreingestellten Eichwert to the pre-set calibration value sione o depressione, al valore di la empresa Wam provee el dis- zu melden (siege Abs. E2). (see par. E2). taratura prefissato (vedi par. E2). positivo de señalización inducti- ®...
Página 18
Lieferanten von Maschine Te- chine suppliers directly. nitori macchine Telemecanique. ® ® sobre pedido puede proveer lemechanique. On request, WAM ® can supply per- su richiesta può fornire inter- ® kann auf Anfrage kapazitive ruttori di prossimità capacitivi tipo XT4...
Página 19
G) FUNCIONAMIENTO G) BETRIEB G) OPERATION G) FUNZIONAMENTO La válvula VCP no es controla- Das VCP Ventil wird durch keine The VHS valve is not controlled La valvola VCP non è controllata da por ningún dispositivo exter- externe Vorrichtung gesteuert.
Página 20
03.00 USO Y MANTENIMIENTO BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG OPERATION AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE WA.03041.M. H) MONTAJE Y DESMONTAJE H) MONTAGE - DEMONTAGE H) ASSEMBLY-DISASSEMBLY H) MONTAGGIO-SMONTAGGIO H1) DESMONTAJE DE LA VÁL- H1) DEMONTAGE DES VENTILS H1) DISASSEMBLY OF THE H1) SMONTAGGIO DELLA VAL- VULA DEL ANILLO CONEC- VON DER EIN-SCHWEISSZAR- VA LVE FROM THE CON-...
Página 21
03.00 USO Y MANTENIMIENTO BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG OPERATION AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE WA.03041.M. H3) RE MONTAJE H3) RE-ASSEMBLY H3) ZUSAMMENBAU H3) RIMONTAGGIO - Seguir en base al tipo de in- - To reassemble the valve follow - Das Ventil in umgekehrter Rei- - Seguire in base al tipo di inter- tervengo efectuado en las henfolge zusammenbauen wie...
Página 22
03.00 USO Y MANTENIMIENTO BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG OPERATION AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE WA.03041.M. I2) LUBRICACION I2) LUBRICATION I2) SCHMIERUNG I2) LUBRIFICAZIONE No está prevista ninguna lubri- No lubrication required. Keinerlei Schmierung erforder- Nessuna operazione di lubrifica- cación.. lich. zione è prevista. J) RUIDO J) NOISE J) BETRIEBSGERÄUSCHE...
Página 23
03.00 USO Y MANTENIMIENTO BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG OPERATION AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE WA.03041.M. Norm Reference Operating Instruction Ref. List of hazards Safety Measures Residual Risk Bezugsnormen Bez. Betriebsanleitung Gefährdungsliste Sicherheitsmaßnahmen Restrisiken Normas de Ref. instrucciones Lista de los riesgos Medidas de seguridad Riesgo residual Referencia...
03.00 USO Y MANTENIMIENTO BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG OPERATION AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE WA.03041.M. Norm Reference Operating Instruction Ref. List of hazards Safety Measures Bezugsnormen Residual Risk Bez. Betriebsanleitung Gefährdungsliste Sicherheitsmaßnahmen Normas de Restrisiken Ref. instrucciones Lista de los riesgos Medidas de seguridad Referencia Riesgo residual...
Página 25
03.00 USO Y MANTENIMIENTO BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG OPERATION AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE WA.03041.M. Operating Instruction Ref. List of hazards Safety Measures Norm Reference Residual Risk Bez. Betriebsanleitung Gefährdungsliste Sicherheitsmaßnahmen Bezugsnormen Restrisiken Ref. instrucciones Lista de los riesgos Medidas de seguridad Normas de Referencia Riesgo residual operativas...
Página 26
03.00 USO Y MANTENIMIENTO BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG OPERATION AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE WA.03041.M. M) CHECK-LIST EN CASO DE M) CHECKLISTE BEI M) CHECK LIST IN CASE OF M) CHECK-LIST IN CASO DI ROTURA BETRIEBSSTORUNGEN TROUBLE GUASTO 1) Preguntas generales, descripción de la falla.
Página 27
• VÁLVULA DE SEGURIDAD PARA EL CONTROL DE LA PRESIÓN PIEZAS DE RECAMBIO • ÜBER - UNTERDRUCKVENTILE ERSATZTEILKATALOG • PRESSURE RELIEF VALVES SPARE PARTS CATALOGUE • VALVOLE DI SICUREZZA CONTROLLO PRESSIONE PEZZI DI RICAMBIO WA.03041.R CREATION DATE CATALOGUE No. ISSUE CIRCULATION DATE OF LATEST UPDATE 03.00...
Página 28
04.00 / 03.00 REPUESTOS ERSATZTEILE SPARE PARTS WA.03041.R. RICAMBI N) REPUESTOS N) ERSATZTEILE N) SPARE PARTS N) RICAMBI Para la identificación de las pie- Zur zweifelsfreien Identifikation der To identify parts proceed accor- Per l’identificazione dei pezzi di zas de repuesto ver la siguien- Ersatzteile so wie in der nachfol- ding to the following table.
Página 29
03.00 REPUESTOS ERSATZTEILE SPARE PARTS WA.03041.R. RICAMBI...
Página 30
03.00 REPUESTOS ERSATZTEILE SPARE PARTS WA.03041.R. RICAMBI...
Página 31
03.00 REPUESTOS ERSATZTEILE SPARE PARTS WA.03041.R. RICAMBI...
Página 32
N.B. Angaben ohne Gewähr. Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden. N.B. Rights reserved to modify technical specifications N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento. ++39/0535/618111 WAM S.p.A. ++39/0535/618226 e-mail [email protected]...