6
Blades
The blades should be sharp to achieve best cutting results.
Sharpening can be carded out with a file or gdnding disc.
NOTE!
It is very important that both blades are sharpened
equally to avoid imbalance.
(_
Measerbalken
FOr ein gutes M&hergebnis m_3ssendie messcrbalken scharf
sein. Sie werden
mit einer Feile oder einer Schleifscheibe
gesch&rft.
HINWEIS:
Um eine Unwucht zu vermeiden,
m_3ssen be!de
Seiten der Messerbalken
gleichm&13ig gesch&rff
und auf
Unwucht geprOft werden.
(_
Lames:
Les lames do!vent 6tre bien aff_tdes pour avoir une belle
coupe. L'affetage peut se faire avec une lime ou avso une
meule.
REMARQUE!
II est tres important d'afft3ter en m_me temps et
de fa_on identique les deux extremit_s de la lame pour _viter
tout d_sdquilibrage.
Cuchillas
Las cuchillas han de estar afiladas para proporcionar el mejor
torte pesible. El afilado puede haceree con lima o muela.
NOTA!
Es muy importante que los dos lades de la cuchilla
sean afilados igual a in de impedir desequilibrios,
Q
Lame
Le lame devono essere aft!late per ottenere il miglior dsuRato
di taglio, A tale scope utilizzare una lima o una mola.
NOTA!
E' importante aft!late le due estremit& della lama in
modo unifonne per non create disequilibd.
(_
Messen
De messen dienen scherp te zijn om het besta maairesultaat
te bereiken. Het slijpen kan geschieden met een vijl of met een
slijpschijf.
N.B.! Her is zeer belangrijk dat be!de uiteinden van her mes
even-veel worden geslepen, om onbalans te voorkomen.
(_
Blade Care
IMPORTANT:The bladesonyourmowerarenotthesameand
mustbe installedon the correctside.It issuggestedthat you
work on one blade at a time to ensure properassembly of
components.
@
M_,_rpfl_
WICHTIG: Die be!denMesserbalken ihresTraktorssindnicht
identishund mt3ssen deshalb auf der jeweils richtigenSeite
montiert w erden.Eswirdempfohlen, d ie Messernacheinander
1
zu montieren,um einen korrektenEinbauder Messerbalken
zu gew&hdeisten.
(_
Entretien des lames
ATTENTION: Lesdeuxlames de latondeusesont differentes
et chacuned'entreelles dolt_tra install_e_ sa place dans le
1,
5-Star
blade w/
pattern
right hand threaded bolt
Messerbohrung mit
f=3nfe- ckiger
Aussparung, Gewin-
debolzen mit
Rechtsgewinde.
(_)
Lame avec edfice de
fixation central ((atoile &
cinq branches)
avec pas
de vis & droite
cortador de oriflcio-
Filo
estrella se cinco puntas
y un tamillo dextrogiro
(_
Lama affettata con
aperture stalla cinque (5)
punta e bollone filettato
a destra
(_
Mes met 5-hoeleige ster
en rechtsgangig schro-
efdraad
2.
6-Star pattern blade w/
left hand threaded bolt
Z
@
(_
Messerbohrung mit
sechseckiger
Aussparung,
Gewindebolzen
mit
Linksgewinde
(_
Lame avec orifice de
fixation central (dtoile 8 6
six branches) avec pas
de vis _ gauche
Filo cortador de orificio-
estrella de seis puntas y
un tomillo levogim
(_
Lama affettata con
apertura stella a sei (6)
punte e bollone filettato a
sinistra
(_
Mes met 6-hoeleigester
en linksgangig
schroefdraad
carter de coupe. II est vivernent conseill6de travaillersur une
lame & la fois pour s'assurer du bon assemblage des
composants.
(_
Como cuidar las cuchillas
IMPORTANTE:
las cuchillas de la segadora de ud no son
!dent!cos y hay que montarlos per los lados correctos. Se
recomienda trabajar con cada uno separedamente
para
asegurar un ensamblaje adecuado de los componentes.
_)
Manutenzione
delle lame
A'FFENZIONE:
Le lame della vostra max:china non sono
uguali,
quindi _ necessa_io
che vengano
installate
correttamente. Si suggerisce di smontade una per volta, onde
assicurama un perfetto posizionamento.
Onderhoud
messen
BELANGRIJK:
De messen van uw maaier zijn verschillend
en moetan aan de juiste kant gemonteerd worden. Het is aan
te bevelen om slechts aan een mes tegelijk te werken om er
voor te zorgen dat de componenten jutst worden gemonteerd.
65