3
(_
4. Levier de changement
de vitesses
La boffe de vitesaes a rapports en marche avant, une position
neutre et une mamhe ardbre. Le passage de vitesses peut
se fake du point neutre jusqu'_t la vitesse maximale sans
s'arrbter & chaque position interm_=daire.II est indispensable
d'appuyer sur la p_dale d'embrayage (et donc de d_brayer)
chaque fois qu' on passe d'une vitesse _ I'autra!
Le
dbmarrage du tracteur pouvant intervenir independamment
de la position du levier de vitesses, bien v_rifier que le levier
de vitesses est au point mort avant d'actionner le clef.
REMARQUE!
Arrbter la machine avant de passer de la marche arribra bun
rapport de marche avant et rbciproquemant.
Le passage
entre les diffdrents rapports de marche avant ne doit passe
faire Iorsque la machine se deplace. Ne forcer jamais pour
faire passer une vitesse,
A
4. Gear shift
lever
The gear box has positions forward, neutral and reverse.
Gear changing can take place from neutral to top gear without
stopping in each gear position. Disengage the motor at each
gear positionl Start can take place irrespective of the gear
lever position.
NOTE!
Stop the machine before changing from reverse to forward
gear, or the opposite. Gear changing between the forward
gears must not take place when the machine is in motion.
(_)
4. Schalthebel
Das Getriebe
hat Vorw_.rtsg&nge, Leerlauf und R0ck-
w_.rtsgeng. Das Schaiten kann yon Leerlauf auf den schnell-
sten Gang ohne Aufenthait bei den dazwisehen liegenden
G&ngen effolgan. Dabei reuFJder Motor ausgekuppelt
sein!
Das Anfahren
kann unabh&ngig yon der Stellung des
Schalthe-bels effolgen.
HINWEIS!
Der Aufsitzm_.her vordemSchaltenausdernR0ckw_rtsgang
in einen Vorw_,rtsgang,oder uregekehrt, anhaiten. Das
Umschaiten zwischen den Vorw_rtsg_ngendaft ebanfalls
nur bei stillstehendem Motor erfolgen. Niemalseinen Gang
mitGewalt schaiten!
_)
4. Palanca
de cambios
La caja de cambios tlane posiciones hacia adelante, punto
neutro y marcha atrds. Los cambios pueden efectuame
desde el punto neutro a la marcha mds aita sin detenerse en
cada posici6n de carnbio. Antes de camblar de marcha,
desembra-gar
el motor.
El arranque
puede
hacerse
independientemente de la posicibn dela palanca de cambios.
NOTA!
Pare la mdquina antes de pasar de la marcha atrds a una
marcha adelante, o inversamente.
El cambio entre las
marchas hacia adelanta no debe hacerse si la mdquina estd
en movimiento. No utilice nunca la violencia para engranar
una mamha.
4. Leva del cambio
Marce in avanti, folle e marcia indietro. II cambio _ sincro-
nizzato e dal folle si pub passara dirattamente in sesta. Usare
la frizione pdma di ogni cambio di marcia. L'awiamento
awiene indipendentemente della mamia inserita.
NOTA!
Prima di passara alia retremarciao viceversa, fermare sempre
la macchina. II cambio marcia deve awenire
sampre a
macchina ferma. Cambiare senza violenza.
(_)
4.VersneUingshendel
De versnelingsbak heeft versnellingen vooruit, neutraal-
stand en achteruitstand. Er kan van de neutraalstand recht-
streeks totde hoogste veranelling geschakeld worden, zonder
oponthoud bij iedera versnelling. Gebruik de koppeling bij
iedere
versnelling!
Het starten
kan
plaatsvinden
onafhankelijk van de positie van de versnellingspook.
N.B.!
Laat de machine tot sUlstand koman door van achteruit naar
vooruit of andersom te schakelen. Schakelen tuseen de
versneUingen vooruit mag niet gebeuran, wanneer de ma-
chine in beweging is. Gebruik nooit geweld bij het sehakelen.
40