Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 118

Enlaces rápidos

Q-Smart
Single Phase Electronic Control Panel
it
Manuale di installazione, uso
e manutezione ............................................ 3
en
Installation, Operation, and Maintenance
Manual ......................................................31
fr
Manuel d'installation, d'exploitation et de
maintenance..............................................58
de
Installations-, Betriebs- und Wartungshand-
buch ..........................................................87
es
Manual de instalación, funcionamiento y
mantenimiento ........................................118
pt
Manual de Instruções para Instalação,
Funcionamento e Manutenção ...............147
nl
Installatie-, gebruiks- en onderhoudshand-
leiding ..................................................... 175
Instrukcja montażu, obsługi i
pl
konserwacji ............................................ 205
Εγχειρίδιο Εγκατάστασης, Λειτουργίας και
el
Συντήρησης ............................................ 235
Kurulum, Kullanım ve Bakım
tr
Kılavuzu ................................................. 267
Руководство по установке, эксплуатации
ru
и техническому обслуживанию ........... 294
328
..............................
‫ﺔ‬
‫واﻟﺼﯿﺎﻧ‬
‫واﻟﺘﺸﻐﯿﻞ‬
‫ﻟﻠﺘﺮﻛﯿﺐ‬
‫دﻟﯿﺎ‬
ar
Cod.001085042 rev.B ed.09/2017
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Xylem LOWARA Q-Smart

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Q-Smart Single Phase Electronic Control Panel Manuale di installazione, uso e manutezione ..........3 Installation, Operation, and Maintenance Manual ............31 Manuel d’installation, d’exploitation et de maintenance..........58 Installations-, Betriebs- und Wartungshand- buch ............87 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento ........118 Manual de Instruções para Instalação, Funcionamento e Manutenção ....147 Installatie-, gebruiks- en onderhoudshand- leiding .............
  • Página 3: Introduzione E Sicurezza

    Dichiarazione CE di Conformità ATTENZIONE: losa che, se non evitata, potrebbe Xylem Service Italia S.r.l., con sede in Via Vittorio provocare lesioni Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, di minore o mode- dichiara che il prodotto rata entità.
  • Página 4: Trasporto E Stoccaggio

    Controllare l'esterno dell'imballo. Informare il nostro distributore, entro otto giorni dalla data di consegna, se il prodotto presenta Lowara è un marchio registrato di Xylem Inc. o di una segni visibili di danni. sua società controllata. Aprire l'imballo di cartone.
  • Página 5: Descrizione Del Prodotto

    it - Istruzioni originali 3 Descrizione del prodotto Connessioni Morsettiere a vite (usare solo con- (alimentazione, ingresso e usci- Panoramica del prodotto duttori di rame) Sezione Q-SMART è un quadro elettrico monofase progettato cavo di alimen- 4 mm per essere usato con 1 o 2 elettropompe monofase tazione massi- per diverse applicazioni a velocità...
  • Página 6: Installazione Meccanica

    it - Istruzioni originali La corrente erogata dal quadro elettrico non Lista di verifica del quadro elettrico deve essere inferiore rispetto alla corrente as- sorbita dalle elettropompe, e dipende anche NOTA: dalla caduta di tensione dovuta alla lunghezza Il quadro elettrico deve essere compatibile con i del cavo.
  • Página 7 it - Istruzioni originali Installazione elettrica 3.6) Pressostato/ Gal- leggiante pompa2 Precauzioni 3.7) Sonde elettriche 3.7.1) Comune AVVERTENZA: 3.7.2) Livello minimo • Assicurarsi che tutti i collegamenti 3.7.3) Start/stop pompa siano eseguiti da un installatore qualificato e nel rispetto delle nor- 3.7.4) Start/stop pompa mative vigenti.
  • Página 8 it - Istruzioni originali cavi. morsetti, Figure e 9. NOTA: Controllare che tutti i cavi siano Se alcuni modelli sono provvisti di un cavo dell'a- assicurati, chiudere il coperchio limentazione con una sezione trasversale di POSTERIORE e serrare le viti 4G2.5mm2, questa serve solo per il test di pro- se non sono stati collegati altri duzione interno.
  • Página 9 it - Istruzioni originali - Pressostato da 5 a 10 G MIN S COM Galleg- S COM giante li- S MIN - Sonda co- vello mini- S MAX mune - Pompa mo- da 7 a 13 Cavo son- da multifi- tore 1 - Sensore A IN...
  • Página 10: Interfaccia Utente

    it - Istruzioni originali pompa 2. Tenere premuto il pul- Significato / Serigrafia Diametro sante per l'azionamento. (Figura Collegamenti Q-SMART cavo possibi- In modalità STANDBY (StY): le (mm) (Figure 7, 9) (Figure 1,2 Aumento o diminuzione del valore di un parametro selezionato in modalità...
  • Página 11 it - Istruzioni originali Installazione elettrica sezione 4.3. NOTA: Se fornito singolarmente, IL SOFTWARE DI Accendere l'alimentazione sull'interruttore prin- DEFAULT È: cipale (1) Figura 7; in questo modo si avvia il - ACQUE REFLUE DRENAGGIO (SE) per quadro elettrico. Q-SMART10.. /D, Q-SMART20../D , ve- quadro elettrico esegue...
  • Página 12: Menu Configurazione

    it - Istruzioni originali P o S vengono visualizzati a display. Premere in funzione pulsante (1) o (2) per modificare. Registro allarmi Se impostato pressurizzazione (bS): Autoprova in esecuzione • P: Comando pompa da pressostato. Il quadro elettrico Q-SMART è disattiva- P1, P2, PMAX, PMIN abilitati.
  • Página 13 it - Istruzioni originali il sensore. Livello: Par. Descrizione Range Unità Default da 0 a 50 m SISTEMA SOGLIA E TEMPORIZZAZIONI (la soglia è attiva solo con il sensore) Numero 1= 1 pompa pompe 2= 2 pompe Setpoint di 0= Disabili- livello unico tato Funzione di...
  • Página 14 it - Istruzioni originali gati (galleg- ciclico in giante o automatico sonda S (il gruppo MAX + son- non ha mai da S COM avuto modo comune) di fermarsi), 3= G MIN/S una volta MIN e G trascorso il MAX /S tempo im- postato vie- ne effettuato...
  • Página 15 it - Istruzioni originali pompa 1 (c30=1) (c24=2) Impostazio- da 0 a 59 Impostazio- da 1 a 30 gg giorni 1 ne dei minuti ne del pe- di avvio per riodo di inat- la modifica tività della del setpoint pompa 2 (c30=1) (c24=2) Impostazio-...
  • Página 16 it - Istruzioni originali digitale G sensore MIN (r37) guasto 11= Alimen- Configura- 0= Non usa- tazione ac- zione cesa dell'ingresso 1= Coman- 12=Modalità digitale pro- do esterno e Aut/Man grammabile le pompe si D IN_PROG accendono Configura- Vedere la una alla zione del configura-...
  • Página 17: Funzioni Speciali

    it - Istruzioni originali postazione tato) di fabbrica) Tempo di da 0 a 200 ritardo fino CONTAORE all'attivazio- ne dell'al- Lettura ore larme soglia di esercizio di livello pompa 1 minimo Lettura ore (c54=1) di esercizio Attivazione 0= Disabili- pompa 2 allarme so- tato Lettura ore...
  • Página 18 it - Istruzioni originali La seguente descrizione è valida quando è attivato il Come avviare l'autoprova: attivazione mediante software per le acque reflue (parametro c02=0). Se è orologio (c24=1) attivato il riempimento nel parametro (c02=1), le Se le pompe sono in funzione, l'autoprova è messa funzioni di start e stop sono invertite.
  • Página 19 it - Istruzioni originali • 1=S MIN Il cavo di alimentazione del motore è difettoso o La pompa 1 viene accesa dalla sonda S1. usurato: sostituire il cavo. • La pompa 2 viene accesa dalla sonda S2. Il condensatore della pompa motore 1 è dan- Entrambe le pompe vengono fermate da S MIN.
  • Página 20 it - Istruzioni originali Il livello dell'acqua ha raggiunto il galleggiante G Configurazione dell’indicazione MAX o la sonda S MAX. di un allarme esterno collegato Nell'applicazione delle acque reflue (c02=0), tutte le all'ingresso digitale D IN PROG pompe sono accese. (c38=2).
  • Página 21 it - Istruzioni originali • Il motore non funziona: le del sen- Temperatu- È danneggiato e deve essere sostituito. sore. Solo ra: da -20 a Contattare il servizio di assistenza tecni- nel caso in 100 °C cui sia uti- Livello da 0 La protezione termica all'interno del moto- lizzato il a 50 m...
  • Página 22 it - Istruzioni originali Tempo di da 0 a 100 sec automatico ritardo stop (il sistema pompa 2 non ha mai avuto modo di fermarsi) COMPENSAZIONE PERDITE DI CARICO dopo il tem- Disponibile solo con sistemi a sensore analogi- po imposta- to viene Per una descrizione si rinvia alla sezione 8.2.
  • Página 23 it - Istruzioni originali toprova ledì del setpoint settimanale 4= Giovedì (c30=1) (c24=1) 5= Venerdì Impostazio- da 0 a 59 6= Sabato ne dei minu- 7= Dome- ti di avvio nica per la modi- Impostazio- da 0 a 23 fica del set- ne dell'ora point dell'auto-...
  • Página 24 it - Istruzioni originali pressostato chiuso pressione di pressione 2= NO, massima. minima Normal- 7= Allarme sull'ingresso mente soglia digitale P aperto pressione minima. 8= Allarme Tempo di da 0 a 200 sec esterno ritardo fino 9= Coman- all'attivazio- do per au- ne del pres- toprova sostato di...
  • Página 25 it - Istruzioni originali 1= Pari della con- 2= Dispari ducibilità dell’acqua. Velocità 0= 9600 ModBus 1= 19200 2= 38400 Tempo di da 0 a 200 sec 3= 57600 ritardo fino all'attivazio- ne dell'al- IMPOSTAZIONE DI DEFAULT larme di mancanza Caricamen- 0= No acqua (c53)
  • Página 26: Funzione Speciale

    it - Istruzioni originali Come avviare l'autoprova: attivazione mediante orologio (c24=1) Abilita il 0= Disabili- Se le pompe sono in funzione, l'autoprova è messa blocco del tato in attesa e questo testo viene visualizzato sul display sistema se 1= Abilitato in modalità...
  • Página 27 it - Istruzioni originali Ricerca guasti: Talvolta si verifica una caduta di pressione nel si- Il segnale è inferiore al valore minimo di 3,8 mA. In stema a causa di perdite nei tubi, che aumentano caso di allarme, tutte le pompe vengono fermate. quando aumenta la richiesta di acqua.
  • Página 28 it - Istruzioni originali • La protezione termica all'interno del moto- La pompa (girante o diffusore) è danneggiata. re è rotta o difettosa. Contattare il servizio di assistenza tecnica. • Il condensatore è danneggiato. Il motore non funziona: È danneggiato e deve essere sostituito. N°...
  • Página 29 it - Istruzioni originali • Errata selezione della pompa: sostituire la pompa. Cause/soluzioni • Controllare la condizione del dispositivo esterno N° Descrizione Reset e sostituirlo se danneggiato. Lo stesso allarme viene rilevato Manuale • Se viene visualizzato un allarme, ma il dispositi- 5 volte negli ultimi 30 minuti vo è...
  • Página 30: Manutenzione Generale

    it - Istruzioni originali ciamenti idraulici ed elettrici. Manutenzione generale 11.1 Rischio di natura elettrica Prima di qualsiasi intervento di assi- stenza o di manutenzione, scollegare il sistema dall'alimentazione e attendere almeno 2 minuti prima di iniziare il lavo- ro sull'unità o all'interno di essa. Spegnere e scollegare il sistema prima di installare l'unità...
  • Página 31: Maintenance

    en - Original instructions La pompa si avvia ma brucia il fusibile del con- La pompa funziona e sono presenti vibrazioni vertitore nella pompa o in prossimità di essa. Causa Rimedio Causa Rimedio Cavo di alimentazione Controllare e sostituire i Il punto di funziona- Ricalibrare la soglia e danneggiato, motore...
  • Página 32: Safety Terminology And Symbols

    Amedeo Valente (Director of Engineering ELECTRICAL HAZARD: and R&D) rev.00 Lowara is a trademark of Xylem Inc. or one of its Inexperienced users subsidiaries. WARNING: This product is intended to be operated by qualified personnel only. Be aware of the following precautions: •...
  • Página 33: Product Description

    en - Original instructions Check the gross weight indicated on the package in order to select the proper lifting equipment. Position and fastening Make sure that the unit is securely fastened during transportation and cannot roll or fall over. The prod- uct must be transported at an ambient temperature between -10°C and 70°C (14°F to 158°F) with a non-condensing humidity of <90%, and protected...
  • Página 34: Pump Specifications

    en - Original instructions quency ModBus communication protocol Signals: +5V, RX, TX, RTS, 0V Rated input cur- rent Port RJ45 for communication with (Uin=230V) the card with voltage-free relays RJ45 connector Signals: +12V - 120mA , 0V, Recommended 6 open collector outputs line protection Dimensions and Rated...
  • Página 35 en - Original instructions A high-sensitivity differential switch (30 WARNING: mA) [residual current device RCD]. • Make sure that all connections are A mains isolator switch with a contact executed by a qualified installer and gap of at least 3 mm. in compliance with the regulations in force.
  • Página 36 en - Original instructions If the power cable of the motors needs to be added RJ 45 fast connection RILS or replaced, fit a new one of a cross-section suited voltage-free con- to the maximum current consumption of the elec- tacts tric motor and taking into account also the maxi- Switches for Electronic...
  • Página 37 en - Original instructions and turn the main switch (2) OFF. level Float Unfasten the 4 screws M4x25 switch and open the REAR cover (see - Maximum Figure 6). pressure Use a proper tool to remove switch fuse F1 (alarm A01) or F2 (alarm A02).
  • Página 38 en - Original instructions POWERING THE ELECTRIC PUMPS IN AN EMERGENCY Input pow- 1x230Va 7 to 13 er supply In case the software or electronics of the Q- SMART control panel is blocked, the pumps can Maximum G MAX 5 to 10 be powered by changing the position of the jumper level Float S MAX...
  • Página 39: Start-Up And Programming

    en - Original instructions Red-lighted LED indicating: • Start-up mode after a shutdown is always • Lack of water alarm ON, for AUTOMATIC, and cannot be changed. booster application • In automatic mode, the electric pump runs if the pressure, level or temperature of the •...
  • Página 40: Configuration Menu

    en - Original instructions - Press and hold (4) for a few seconds to access NOTICE: the menu. The LED (4) switches off. After 3 minutes of inactivity and if no button is - Press (1) or (2) to select the alarm, and press used, automatic mode is restored.
  • Página 41 en - Original instructions Sensor sig- 1= 4-20mA switches (G) + common S nal type 2= 0-20mA and probes COM probe) (S). 2= only G Initial scale Pressure: vari- MAX and S value of the 0 to 60 bar MAX con- sensor.
  • Página 42 en - Original instructions tion does hours day of week- 2= Tuesday not take ly auto-test 3= Wednes- place (the (c24=1) set has nev- 4= Thursday er been able 5= Friday to stop), a 6= Saturday “forced” 7= Sunday rotation of Setting the 0 to 23 hour 10...
  • Página 43 en - Original instructions (c30=1) tion of pro- grammable PROGRAMMING DIGITAL INPUTS digital input (refer to figures and 9) D IN_PROG (r38) Setting the 1= NC, 6CP Q-SMART MODULE (OPTION ACCESSO- logic of the Normally RY), digital input closed It is an electronic card with six relays and voltage- float switch 2= NO, free contacts (refer to figures 7, 9).
  • Página 44 en - Original instructions MODBUS Q-SMART MODULE (parameter Programming field modbus RTU RS485 available if (refer to figures and 10) se c02=1) KΩ Setting 5 to 100 Note: With Even or Odd parity there is a one stop probe sensi- bit, with no parity there are two stop bits.
  • Página 45: Special Functions

    en - Original instructions The Auto-test is interrupted if the pressure or the Reset the 0= No level in the system changes, requiring the pumps alarm log 1= Yes to run automatically. The Auto-test is postponed. 6 SPECIAL FUNCTIONS Starting and stopping the pumps (parameter c14) SEWAGE APPLICATION (par.
  • Página 46 en - Original instructions • Common probe “S COM” has to be connected. The motor of pump 1 is damaged and must be replaced. • 0=S1 and S2 The power cable of the motor is faulty or Pump 1 is switched ON and stopped by probe S1. worn: replace the cable.
  • Página 47 en - Original instructions In sewage application (c02=0), all pumps are The Alarm is detected by an external device. The logic switched ON. is configured by the parameter r38. All pumps are In lifting application (c02=1), all pumps are stopped and they don’t run until the alarm appears. stopped.
  • Página 48 en - Original instructions Troubleshooting: Full scale Pressure: Vari- 10.0 The system is blocked because the same alarm is value of the 0-60 bar detected 5 times in the last 30 minutes. Use pa- selected Tempera- rameter c57 to reset and restart the system. sensor.
  • Página 49 en - Original instructions matic pump Setting the d= 1 to 31 rotation takes place Setting the h= 0 to 23 each time hour the set is Setting the m= 00 to restarted minute after stop- ping in au- AUTO-TEST RUN tomatic mode.
  • Página 50 en - Original instructions changing sure switch the set P MAX point. The (r36) start and Setting the 1= NC, stop thresh- logic of the Normally old of each digital input closed pump (r08, minimum 2= NO, r09 10, r11, pressure Normally r12, r13) are...
  • Página 51 en - Original instructions mum pres- 2= 38400 sure 3= 57600 threshold alarm. DEFAULT SETTING 7= Mini- mum pres- Loads all 0= No sure the default 1= Load threshold parameters default alarm. (factory 8= External setting) alarm 9= Com- HOUR COUNTER mand for Auto-test Reads...
  • Página 52: Special Function

    en - Original instructions If the pressure switch is activated in automatic mode alarm for bled and not during Auto-test, the following happens: minimum 1= Enabled - If the pumps are running they will not be pressure stopped and alarm A38 will be shown. threshold - If the pumps are not running they will not start (only for...
  • Página 53 en - Original instructions Auto-test activated by clock time Pump 1 affected by the fault is excluded from op- eration. When the fault is resolved, the pump is The Auto-test function involves the following set- reactivated automatically. Intervention of the fuse tings and sequences: automatically enables the other pump if there is Enabling the function (c24=1)
  • Página 54 en - Original instructions The Auto-test of pump 1 has failed. The test is stopped due to intervention of the membrane N° Description Reset pressure switch connected to the D IN PROG Minimum pressure alarm Auto (c38=1). The pressure in delivery side achieves the setting of the pressure switch.
  • Página 55 en - Original instructions The pumps cease to perform: the impel- The capacitor is broken. ler is broken. Wrong selection of pump: change the N° Description Reset pump. Max threshold alarm Auto • The motor doesn’t run: It is damaged and must be replaced. Troubleshooting: Contact the technical assistance service.
  • Página 56: General Maintenance

    en - Original instructions The pump starts up but blows the converter fuse WARNING: • Observe the accident prevention Cause Solution regulations in force. Damaged power Check and replace the • Use suitable equipment and pro- cable, short cir- components neces- tective devices.
  • Página 57 en - Original instructions There could be a Check the hydraulic con- problem with the nection between the sen- Sensor. sor and the system. Check the working order of the sensor. There is air in the sensor or the hydraulic circuit concerned.
  • Página 58: Introduction Et Sécurité

    Déclaration de conformité CE conditions in- désirables Xylem Service Italia S.r.l., ayant son siège à Via • Une pratique Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore qui n'est pas VI - Italie, déclare par la présente que le produit...
  • Página 59: Transport Et Stockage

    Amedeo Valente (Directeur ingénierie Transport et lignes directrices et R&D) rév.00 Précaution Lowara est une marque déposée de Xylem Inc. ou une de ses filiales. AVERTISSEMENT : • Observer les règlements en vigueur relatifs à la prévention des acci- dents.
  • Página 60: Nom Du Produit

    fr - Traduction de la notice originale Nom du produit Pression : de 0 à 60 bars (de 0 à 6 MPa) Exemple : Q-SMART 10/15/D 12A Point de con- Niveau : de 0 à 50 m (de 0 à Nom commercial du panneau de signe 164 pieds)
  • Página 61: Exigences Électriques

    fr - Traduction de la notice originale Seulement en cas d'utilisation de capteur Le panneau de commande doit être compatible électronique. avec les données de l'électropompe alimentée Pour des altitudes plus élevées ou d'autres par celui-ci. Il est essentiel de tenir compte des conditions environnementales non prévues restrictions d'emploi du panneau de commande par ce manuel, veuillez contacter le représen-...
  • Página 62: Connexion Au Réseau Électrique

    fr - Traduction de la notice originale Installation électrique 3.5) Interrupteur à flot- 3.7.4) S 2 teur/à pression 3.7.5) S MAX Précaution pompe1 3.6) Interrupteur à flot- AVERTISSEMENT : teur/à pression • S'assurer que toutes les con- pompe2 nexions sont exécutées par un ins- 3.7) Sondes élec-...
  • Página 63: Capteur Analogique

    fr - Traduction de la notice originale gures et 8. figure 5, section 4.5. Vérifier que tous les câbles Connecter le câble aux bornes sont bien fixés, fermer le cou- correspondantes, figures et 9. vercle arrière et serrer les vis Vérifier que tous les câbles sont s'il n'y a pas d'autres câbles à...
  • Página 64 fr - Traduction de la notice originale - Interrupteur de 5 à 10 Capteur A IN de 5 à 10 S COM Interrupteur à pression à pression - Sonde Moteur de 7 à 13 commune pompe 2 - Moteur de 7 à 13 Interrup- P MIN de 5 à...
  • Página 65: Description Du Système

    fr - Traduction de la notice originale Q-SMART 20/SE groupe eaux 4.5.4 minimum Sonde de usées/remplissage niveau mi- nimum Voir les figures 5, et 9. N° Dispositifs / Sérigraphie Diamètre (Figure Connexion Q-SMART câble pos- sible (mm) (figures 7, 9) (figures Alimenta- 1x230...
  • Página 66: Informations Sur L'afficheur

    fr - Traduction de la notice originale d'afficher le journal des alarmes et des activités 1 = Bouton pour le démarrage de l'électropompe 1. Appuyer sans (voir la section 5.4.2) ou d'accéder aux menus et relâcher sur le bouton pour la mise de modifier les paramètres de fonctionnement (voir en marche.
  • Página 67: Menu De Configuration

    fr - Traduction de la notice originale utilisé (aucun indicateur), la pompe est Installation électrique section 4.3. en marche. Mettre sous tension à l'aide de l'interrupteur Journal des alarmes principal (1) figure 7 et le panneau de com- Autotest en cours mande démarre.
  • Página 68: Menu Des Paramètres

    fr - Traduction de la notice originale 7. Appuyer sur le bouton (1) ou (2) pour modifier 14. Éteindre puis rallumer. le nombre de pompes : • Tab 2 Application des EAUX USÉES 1P : une pompe • 2P : deux pompes (le paramètre SE est sélectionné, section 5.4.3) 8.
  • Página 69 fr - Traduction de la notice originale analogique interrupteurs (interrupteur à flotteur (G) à flotteur ou Valeur de Pression : 10,0 et des sonde S pleine de 0 à 60 vers sondes (S). MIN + échelle du bars sonde capteur sé- Tempéra- commune S lectionné.
  • Página 70 fr - Traduction de la notice originale service à préétablis, ou après un temps d'inactivité. mettre en (voir la section pour la description) marche en premier Activation 0= désactivé après le autotest 1= hebdo- démarrage périodique madaire ou le redé- 2= temps marrage.
  • Página 71 fr - Traduction de la notice originale démarrage tente avant et d'arrêt de activation de chaque l'entrée nu- pompe (r08, mérique de r09 r10, r11, l'interrupteur r12, r13) est à flotteur G augmenté et MAX (r36) diminué de Réglage de 1= NC, la valeur la logique de...
  • Página 72 fr - Traduction de la notice originale Out_1 relais marche tion de port (K3 sur le 2= P2 en Modbus clavier) marche Réglage de de 1 à 255 3= Fusible 1 l'adresse brûlé Parité 0= aucune 4= Fusible 2 1= paire brûlé...
  • Página 73: Fonctions Spéciales

    fr - Traduction de la notice originale activation du PROGRAMMATION DES ALARMES seuil (alarmes dédiées à l'application des eaux d'alarme de usées) haut niveau (c55=1) Contrôle 0= désactivé faible niveau 1= activé CONFIGURATION ALARME SYSTÈME DE BLO- CAGE (paramètre disponible si se c02=1) Pour activer 0= désactivé...
  • Página 74 fr - Traduction de la notice originale Autotest activé par le temps d'horloge La pause de G MIN est diagnostiquée, et les pompes sont activées/arrêtées par G1, G2. La fonction autotest implique les réglages et les séquences ci-dessous : 2=G MAX Activation de la fonction (c24=1) La pompe 1 est mise en marche et arrêtée par Réglage de jour, heure, minutes du test (h26,...
  • Página 75 fr - Traduction de la notice originale L'alarme de haut niveau est activé par S MAX, et La pompe 2 concernée par le problème est exclue les deux pompes sont mises en marche. La du fonctionnement. Lorsque le problème est réso- pompe 2 est mise en marche après 2 sec.
  • Página 76 fr - Traduction de la notice originale • Le niveau a atteint la position de l'interrupteur Résolution des problèmes : à flotteur G MAX ou de la sonde S MAX si elle L'alarme est détectée par un dispositif externe. La est utilisée.
  • Página 77 fr - Traduction de la notice originale il est endommagé et doit être remplacé. est défec- Contacter le service d'assistance technique. tueux. La protection thermique à l'intérieur du Type de 1= 4-20 mA moteur est défectueuse ou en panne. signal de 2= 0-20 mA Le condensateur est en panne.
  • Página 78 fr - Traduction de la notice originale Pompe 2 échelle c15 est activé. Délai d'at- de 0 à 100 sec Si la pompe tente dé- d'appoint marrage est installée Pompe 2 (c02=1) la Seuil arrêt à divers 3,4 première Pompe 2 pleine pompe est échelle...
  • Página 79 fr - Traduction de la notice originale pompe (r08, préétablis. Pour une description voir la section 8.1. r09 r10, r11, r12, Activation 0= désactivé r13) est autotest 1= hebdo- augmenté périodique madaire et diminué Réglage de de 1 à 30 jours de la valeur la période...
  • Página 80 fr - Traduction de la notice originale de l'inter- normale- 6CP Q-SMART MODULE (ACCESSOIRE EN OP- rupteur de ment ouvert haute pres- TION), sion P MAX Une carte électronique avec six relais et des con- Délai d'at- de 0 à 200 sec tacts hors tension (voir les figures et 9).
  • Página 81 fr - Traduction de la notice originale lais (K8 sur fonction- le clavier) nement de la pompe 2 3= remet à MODBUS Q-SMART MODULE zéro les Programmation champ Modbus RTU RS485 heures de (voir les figures et 10) fonction- nement de Remarque : Avec parité...
  • Página 82: Fonction Spéciale

    fr - Traduction de la notice originale En utilisant la fonction autotest, les pompes peu- système vent être mises en marche après une longue pé- avec cap- riode d'arrêt. teur) Les pompes sont mises en marche par l'horloge Réglage de capteur de divers 0 ou par un contact numérique externe (c24).
  • Página 83 fr - Traduction de la notice originale Mise en marche pompe P2. N° Description Réinitialisa- 10. Arrêt pompe P2 après temps préétabli (h29). tion Fusible F2 pompe 2 brûlé. Automatique L'autotest est interrompu dans les conditions suivantes : Résolution des problèmes : •...
  • Página 84 fr - Traduction de la notice originale • Le moteur de la pompe 1 ne marche pas : tion Il est endommagé et doit être remplacé. Alarme pression minimum Automatique Contacter le service d'assistance tech- nique. Résolution des problèmes : La protection thermique à...
  • Página 85 fr - Traduction de la notice originale L'interrupteur à pression est défectueux Causes/solutions • ou le câble est endommagé. Remplacer La pompe (roue ou diffuseur) est endommagée. l'interrupteur à pression ou le câble. Contacter le service d'assistance technique. • Les pompes cessent de fonctionner : la Le moteur ne marche pas : roue est en panne.
  • Página 86: Entretien Général

    fr - Traduction de la notice originale Pendant l'allumage : Sélectionner le logi- Dysfonctionnements, causes et re- 12.1 ciel lors du démarrage, section 5.4.3 et le mèdes type de capteur. pompe de relevage ou des eaux La pompe ne fonctionne pas, l'interrupteur usées = logiciel sE.
  • Página 87 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Les services publics sont fermés et l'électro- rapport au système. pompe marche à des vitesses intermittentes La valeur est inférieure à la pression minimum Cause Solution qui est fournie par la pompe. Fuite d'eau à l'exté- Vérifier le système rieur du clapet anti- pour...
  • Página 88 - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung EG-Konformationserklärung Eine zu vermeidende ACHTUNG: Gefahrensituation, die Xylem Service Italia S.r.l., mit Standort in Via Vitto- andernfalls mehr oder rio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore (VI) weniger geringfügige - Italien, erklärt hiermit, dass das Produkt...
  • Página 89: Transport Und Lagerung

    de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 2 Transport und Lagerung typ prüfen und dementsprechend die Einstellungen ändern (siehe Abschnitte 5.4.3, 5.4.4 und 10.1) . Inspektion und Lieferung Produktbezeichnung Die Verpackung außen prüfen. Benachrichtigen Sie unseren Vertriebshändler Beispiel: Q-SMART 10/15/D 12A innerhalb von einer Woche nach Lieferdatum, Handelsbezeichnung der Steuerein- wenn das Produkt sichtbare Anzeichen einer SMART...
  • Página 90: Elektrische Anforderungen

    de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Pumpenspezifikationen Niveau: 0 bis 50 m (0 bis 164 Fuß) Siehe Benutzer- und Wartungshandbuch der Temperatur: -20 bis 100 °C (32 elektrischen Pumpe. Es ist wichtig, die Benut- bis 122 °F) zungseinschränkungen der Steuereinheit zusam- Umgebungs- 0 bis 40 °C (32 bis 122 °F) men mit denen der E-Pumpe zu betrachten.
  • Página 91: Mechanische Installation

    de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Sicherstellen, dass folgende Anforderungen ein- die Steuereinheit vom Stromnetz ge- gehalten werden: trennt sind und nicht elektrisch erregt • Die Steuereinheit muss die Pumpe gegen werden können. Kurzschlüsse schützen. Eine träge Sicherung oder ein Trennschalter (Typ C wird empfoh- Erdung len) kann für den Schutz der Steuereinheit eingesetzt werden.
  • Página 92 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung verbrauch des E-Motors entspricht und ebenfalls Schalter für elektroni- den maximalen Stromabfall (≤4 %) berücksichtigt. schen Siehe Sicherstellen, dass die Steuer- Bypass: einheit von der Stromversorgung Abbil- M1: E-Motor 1 Steuerung isoliert ist und nicht elektrisch er- M2: E-Motor 2 Steuerung dungen regt werden kann.
  • Página 93 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Auswechseln der Sicherung F1 4.3.5 oder F2 Durchgebrannte und auszuwechselnde Sicherun- gen F1 oder F2 müssen durch eine gleichwertige Sicherung ersetzt werden. Alarm A01 zeigt an, dass die Sicherung F1 defekt ist. Alarm A02 zeigt an, dass die Sicherung F2 defekt ist. Siehe Sicherstellen, dass die Steuer- einheit von der Stromversorgung...
  • Página 94 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung - Gemeinsa- stand- S MIN Schwimmer- S MAX me Sonde schalter - Motor Pum- 7 bis 13 - Mehradriges pe 1 Sondenka- - Sensor A IN 5 bis 10 - Mehradriges - Höchst- P MAX 7 bis 13 Druckschal- S MIN...
  • Página 95 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Im Standby- (StY) Modus: 1,2 Den Wert eines im STBY-Modus Eingangs- 1x230 7 bis 13 gewählten Parameters erhöhen oder stromver- V AC verringern sorgung Anzeigetyp: Dreistellige LEDs mit Lichtsymbolen Mehradri- S COM 5 bis 10 Schaltfläche zum Umschalten zwi- ges Son- S MIN...
  • Página 96 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung • ALARMPROTOKOLL (Abschnitt 5.4.2). SOFTWARE: • SEWAGE (SE) für Q-SMART10../D, Q- PARAMETER (siehe Abschnitt 5.4.4). SMART20../D, siehe Abschnitt 5.4.3 Tab. 2 Auf dem Display angezeigter 5.4.1 DRUCKBEAUFSCHLAGUNG (bS) für Q- Text SMART10../B, Q-SMART20, siehe schnitt 5.4.3 Tab.
  • Página 97 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Alarm Nummer 20, Typ A53, - deaktiviert (OFF) 12.11.2015 um 21.36 Uhr Die Pumpe bleibt während der Konfiguration im - aktiviert (ON) 12.11.2015 um 20.58 Uhr Standby. Konfigurationsmenü 5.4.3 Siehe Abbildungen Dieses wird zur schnellen Auswahl der Anwen- Für den Zugang zum Standby-(StY)Modus (4) dung verwendet (siehe Abbildungen 11 bis...
  • Página 98 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 5= Füll- rung Stopp standssensor Pumpe 1 mit automati- Grenzwert 0 bis Full- Ver- scher Um- Start Pumpe scale schie schaltung zu den Sonden, wenn der Verzöge- 0 bis 100 Sek. 2 Sensor de- rung Start fekt ist Pumpe 2 Sensorsig-...
  • Página 99 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung dann statt, den), erfolgt wenn die Gruppe „Zwangs- nach einer drehung“ Unterbre- der Be- chung im triebspum- automati- pen, wenn schen Mo- die Sollzeit dus neu abgelaufen gestartet ist. wird. Wird Kann nur im deakti- der zykli- Fall eines viert...
  • Página 100 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Pumpe 2 (c30=1) (c24=2) Einstellung 0 bis 59 Einstellung 1= Montag der Startmi- des Tags 2= Dienstag nuten zur des wö- 3= Mittwoch Änderung chentlichen 4= Donners- des Soll- Selbsttests werts (c24=1) 5= Freitag (c30=1) 6= Samstag Einstellung 0 bis 23...
  • Página 101 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Schließer) stand 7 = Schwel- Verzöge- 0 bis 200 Sek. 0 lenalarm rung bis zur Mindestfüll- Aktivierung stand des digitalen 8 = externer Eingangs- Alarm schwimmer- 9 = Selbst- schalters G test im Gan- MIN (r37) Konfigurati- 0 = nicht 10 = Sen-...
  • Página 102 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 2= 38400 Wasserleit- 3= 57600 fähigkeit. Verzögerung 0 bis 200 Sek. 0 VOREINSTELLUNGEN bis zur Akti- vierung der Lädt alle 0= nein Sonden (r53) Standard- 1 = Stan- Mindestfüll- 0= deakti- Parameter dard laden stand- viert (werksseiti- Schwellen-...
  • Página 103 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 6 SONDERFUNKTIONEN für den Neustart des ABWASSER-ANWENDUNG (Par. SE ist ge- Systems erforderlich. wählt, Abschnitt 5.4.3) Alarm- 0= nein Protokoll 1= ja Selbsttestlauf rücksetzen Die Selbsttestfunktion kann zum Einschalten der Pumpen verwendet werden, wenn diese für länge- re Zeit ausgeschaltet waren.
  • Página 104 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Einschalten der Pumpe P2 gemäß der einge- Pumpe 2 wird vom Schwimmerschalter G2 einge- stellten Zeit (t25). schaltet. Der Höchstfüllstandsalarm wird von G MAX ausge- Anhalten der Pumpe P2 gemäß der einge- stellten Zeit (h29). löst, und beide Pumpen werden EINGESCHAL- TET.
  • Página 105 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung • Der Ausfall von G MIN wurde diagnostiziert, und Der Kondensator des Motors der Pumpe 2 ist die Pumpen werden von S1, S2 ein- und ausge- beschädigt und muss ausgewechselt werden. schaltet. Die S MIN Mindestfüllstand-Sonde wirkt sich nicht Beschreibung Rücksetzen auf die Startbedingungen der Pumpen aus.
  • Página 106: Buch

    de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Steuereinheit prüfen (siehe Abbildungen Beschreibung Rücksetzen Mindestschwellenalarm Automatisch und 9). Fehlersuche: Den Anschluss der Sonden S MAX an Der Füllstand des Systems überschreitet nicht den Q-SMART-Steuereinheit prüfen Sollwert des Mindestschwellenparameters (r54). (siehe Abbildungen 6, und 9). Nach der Verzögerung Parameter t54 sind alle Pumpen ausgeschaltet und gegen Trockenlauf ge- Beschreibung...
  • Página 107 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung • Den Alarmtyp erkennen und lösen. ten Sen- -20 bis 100 sors. Nur °C Tab 6 BOOSTER-ANWENDUNG bei Ver- Niveau: 0 bis wendung 50 m (Parameter bS ist gewählt, Abschnitt 5.4.3) des Sen- sors. Abs. Beschrei- Bereich Einheit Standard...
  • Página 108 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung nachge- Betriebs- schalteten pumpen. Pumpen. Ausschließ- deakti- PUMPENUMSCHALTUNG lich für Sys- viert tem mit 1= aktiviert Sensor Pumpen- deakti- einstellbar. drehung viert Halbiert den aktivieren. 1= aktiviert Zeitablauf Die auto- (t10, t11, matische t12, t13) im Pumpen- Fall über- drehung...
  • Página 109 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (c24=1) der Stopp- stunde zur Einstellung 0 bis 59 Änderung der Minuten des Soll- des wö- werts chentlichen (c30=1) Selbsttests (c24=1) Einstellung 0 bis 59 der Stopp- Einstellung 0 bis 300 Sek. minute zur der Be- Änderung triebszeit des Soll-...
  • Página 110 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (r37) Alarm 9= Befehl für Konfigurati- 0 = nicht Selbsttest on des pro- belegt. 10= Selbst- grammier- 1= Memb- test defekt baren digi- randruck- 11 = Span- talen Ein- schalter. 2 = nung ON gangs externer 12=Aut/Man- Alarm...
  • Página 111 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Parameter laden Alarm für 0= deakti- (werksseiti- Mindest- viert ge Einstel- druck- 1= aktiviert lung) schwelle aktivieren (aus- STUNDENZÄHLER schließlich für System Zeigt die mit Sensor) Betriebs- Einstellung 0 bis Fullsca- Ver- stunden der Min- le-Sensor schie- von Pumpe...
  • Página 112 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Pumpe werden blinkend auf dem Display ange- erforderlich. zeigt: Alarm- 0= nein Protokoll 1= ja rücksetzen (1) D IN PROG=1 eingestellt (Mindestdruck außerhalb des Betriebsbereichs wird erkannt) Selbsttest abbrechen Der Selbsttest kann jederzeit durch Betätigung der Wenn der Druckschalter im automatischen Modus OK-Schaltfläche abgebrochen werden.
  • Página 113 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Wenn jede Betriebspumpe nach der ersten gestar- 9 ALARME tet wird, werden die OBEREN und UNTEREN Schwellenwerte durch den unter Parameter r14 BOOSTER-ANWENDUNG (Parameter bS ist angegebenen Wert erhöht. Die Jockey-Pumpe ist gewählt, Abschnitt 5.4.3) davon ausgeschlossen.
  • Página 114 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung • Die Abdeckung öffnen und prüfen, ob das Fehlersuche: Stromkabel des Sensors angeschlossen und Der Druckwert hat den Sollwert des Hochdruck- sicher an den Klemmen befestigt ist. Siehe schalters P MAX erreicht. Abbildungen 6, und 9. Alle Pumpen sind ausgeschaltet.
  • Página 115 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Kein Wasser beim Ansaugen. Automatisch Beschreibung Rücksetzen Fehlersuche: Mindestdruck außerhalb des Automatisch Betriebsbereichs. Alarm „Kein Wasser“ vom Sondenkreisalarm. Der Wasserstand beim Ansaugen der Pumpe oder der Druckerhöungsanlage liegt unterhalb des Mindest- Fehlersuche: pegels. Alle Pumpen halten an und sind so gegen Auslösen des Schutzes gegen Betrieb der Pumpe Trockenlauf geschützt.
  • Página 116: Allgemeine Wartung

    de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung bevor die Einheit installiert oder die War- 10 SYSTEM- tung ausgeführt wird. INBETRIEBSETZUNG UND • Die Q-SMART-Steuereinheit erfordert keine BETRIEB routinemäßige Wartung, wenn sie innerhalb der von • Bei Inbetriebsetzung zu prüfende 10.1 Technische Angaben gesetzten Grenzen ver- wendet wird.
  • Página 117 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung aufgrund übermä- Wert nicht. ßigen Stromein- Die Pumpe saugt Die Saugleitung und das gangs. nicht an. Ansaugen der Pumpe prüfen. Die Versorgungen sind geschlossen und die elektrische Pumpe läuft mit diskontinuierlichen Drehzahlen Ursache Abhilfen Wasser tritt Das System überprüfen Rückschlagventil...
  • Página 118: Mantenimiento

    es - Traducción de las instrucciones originales Das Hauptschutzgerät des Systems hat ausge- einen internen Konden- löst. sator, sich mit dem örtli- chen Vertriebs- und Ser- Ursache Abhilfen vicedienst in Verbindung setzen. Kurzschluss Die Anschlusskabel prü- fen. Im Fall einer Einzel- Den Kondensator aus- phasenpumpe wechseln, wenn es sich...
  • Página 119: Transporte Y Almacenamiento

    Contactar con el vendedor si hay algo que no está en orden. Declaración de conformidad CE Transporte y directrices Xylem Service Italia S.r.l., con sede en Vía Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Precaución Italia, por la presente declara que el producto Panel de control Q-SMART para bombas eléctri-...
  • Página 120: Datos Técnicos

    es - Traducción de las instrucciones originales Ejemplo: Q-SMART 10/15/D 12A Temperatura am- De 0 a 40 °C (de 32 a 122 biente °F) Nombre comercial del panel de SMART control. Humedad ambien- De 10 a 90 % sin condensar Alimentación de red eléctrica mono- ≤2000 m s.n.m.
  • Página 121: Especificaciones De La Bomba

    es - Traducción de las instrucciones originales por favor contacte con su representante local protección de la bomba eléctrica y del panel de del servicio postventa. control. Especificaciones de la bomba Comprobar que se cumplen los siguientes requisi- tos: Consultar el manual de uso y mantenimiento de la •...
  • Página 122: Conexión De La Fuente De Alimentación

    es - Traducción de las instrucciones originales Conexión rápida RJ45 RILS eléctrica), asegurarse de que la para contactos sin ten- unidad y el panel de control estén sión aislados de la fuente de alimenta- ción y que no puedan ser estimula- Interruptores para by- dos.
  • Página 123: Cable De Alimentación De Conexión Del Motor

    es - Traducción de las instrucciones originales Cable de alimentación de cone- Si el fusible F1 o F2 necesita ser reemplazado por 4.3.3 ser defectuoso, reemplazar con uno de las si- xión del motor guientes características. Alarma A01 indica que el fusible F1 es defectuoso. Si se necesita añadir o reemplazar el cable de Alarma A02 indica que el fusible F2 es defectuoso.
  • Página 124 es - Traducción de las instrucciones originales - Sensor A IN De 5 a 10 - Cable son- da multipo- - Interruptor P MAX De 7 a 13 S MIN de presión - Cable del máxima interruptor - Sonda de de presión multipolar nivel mínimo...
  • Página 125: Interfaz De Usuario

    es - Traducción de las instrucciones originales dos de operar: - Cable del • AUTOMÁTICO (Aut) interruptor S MAX • MANUAL (MAn) y flotante • multipolar STANDBY (StY) (habilitar el G MAX menú de programación) Botón para confirmar el menú y los - Motor bom- De 7 a 13 datos.
  • Página 126: Registro De Alarmas

    es - Traducción de las instrucciones originales Modo Standby: La programación está Editar los valores de acuerdo al tipo de bom- habilitada ba eléctrica y al sistema, ver sección 5.4.4 Selección de software (sE o bS) las figuras de a 64. El panel de control Q-SMART está...
  • Página 127: Menú De Parámetros

    es - Traducción de las instrucciones originales LA SELECCIÓN DEBE HACERSE SÓLO DU- Presionar (1) o (2) para editar la contraseña 066. RANTE EL ARRANQUE Presionar (5) para confirmar. Si la contraseña es incorrecta presionar (4) para activar el mo- do Sólo lectura.
  • Página 128 es - Traducción de las instrucciones originales Nivel: través de (interruptor De 0 a 50 m interruptores flotante o flotantes (G) sonda S MIN r05 Calibración 0= Deshabili- y sondas (S). + sonda co- de la escala tado mún S COM) inicial en mA.
  • Página 129 es - Traducción de las instrucciones originales c15 debe estar (c24=2) en modo t25 Configurar el De 1 a 30 días ENABLED período de días (habilitado) inactividad de c17 Si la rotación 0= Deshabili- Horas 0 la bomba 2 automática de tado (c24=2) la bomba no...
  • Página 130 es - Traducción de las instrucciones originales modificar el encienden punto de ajus- de uno en te (c30=1) uno (con 2 segundos de h32 Configurar la De 0 a 23 hora diferencia). hora de para- 2= Alarma da para modi- externa ficar el punto 3= ON/OFF...
  • Página 131 es - Traducción de las instrucciones originales del relé ración c40 c52 Reajusta la 0= No OUT_3 (K5 memoria del 1= Reajusta en la tarjeta) contador de las horas de horas de to- funciona- c43 Configuración Ver configu- das las bom- miento de la del relé...
  • Página 132: Funciones Especiales

    es - Traducción de las instrucciones originales r55 Configura la De 0 a esca- Varios 0 alarma del la completa Cómo parar el auto-test límite del del sensor El auto-test puede detenerse en cualquier momen- nivel alto En (0= deshabili- to presionando el pulsador OK.
  • Página 133: Sondas Eléctricas

    es - Traducción de las instrucciones originales La Bomba 1 se enciende y apaga mediante el sonda S MAX pero no lo hará ninguna de las otras interruptor flotante G1. bombas. La Bomba 2 se enciende y apaga mediante el La rotura de S MIN está...
  • Página 134 es - Traducción de las instrucciones originales • N° Descripción Reinicio El nivel ha alcanzado la posición del interrup- tor flotante G MAX o de la sonda S MAX si Fusible F2 bomba 2 quemado. Auto está siendo usada. Las bombas pueden no funcionar.
  • Página 135 es - Traducción de las instrucciones originales La alarma ha sido detectada por un dispositivo Está dañado y debe ser reemplazado. externo. La lógica está configurada por el paráme- Contactar con el servicio de asistencia tro r38. Todas las bombas se paran y no arrancan técnica.
  • Página 136 es - Traducción de las instrucciones originales señal del 2= 0-20 mA Límite pa- De 0 a es- Varios 3,4 sensor rada bomba cala com- pleta Valor de Presión: 0- varios 0 escala ini- 60 bar Retraso del De 0 a 100 seg cial del Temperatu- tiempo de...
  • Página 137 es - Traducción de las instrucciones originales (c02=1) la de inactivi- primera dad de la bomba pre- bomba 2 determi- (c24=2) nada es la Configurar 1= Lunes el día del 2= Martes Si la rotación Horas 0 auto-test 3= Miércoles automática Deshabilita- semanal...
  • Página 138 es - Traducción de las instrucciones originales car el punto la lógica de normal- de ajuste la entrada mente ce- (c30=1) digital del rrado interruptor 2= NO, Configurar De 0 a 59 de presión normal- los minutos P MIN mente de arranque abierto para modifi-...
  • Página 139 es - Traducción de las instrucciones originales 5= Alarma 2= 38400 por pérdida 3= 57600 de agua. 6= Alarma CONFIGURACIONES PREDETERMINADAS por límite de la presión Carga to- 0= No máxima. dos los 1= Carga 7= Alarma parámetros predetermi- por límite de predetermi- nada la presión...
  • Página 140: Función Especial

    es - Traducción de las instrucciones originales De 5 a 100 KΩ Configurar CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA POR BLO- QUEO DEL SISTEMA la sensibili- dad de la sonda se- Habilita el 0= Desha- gún la con- bloqueo del bilita-do ductivi-dad sistema si 1= Habili- del agua.
  • Página 141 es - Traducción de las instrucciones originales Cómo comenzar el auto-test: activación por COMPENSACIÓN POR PÉRDIDA DE reloj (c24=1) CARGA (cr14) Si las bombas están en marcha, el auto-test per- manece en suspensión y en pantalla aparece el A veces hay una caída de presión en el sistema siguiente texto en modo intermitente: debido a pérdidas en las tuberías que se incre- menta cuando la demanda de agua sube.
  • Página 142 es - Traducción de las instrucciones originales Está dañado y debe ser reemplazado. El sensor está averiado. La Auto Contactar con el servicio de asistencia alarma no se gestiona en técnica. modo manual. El protector térmico dentro del motor es defectuoso o está...
  • Página 143 es - Traducción de las instrucciones originales Comprobar la conexión del interruptor de tro r38. Todas las bombas están paradas y no presión P MIN al panel de control termi- arrancan hasta que la alarma aparezca. La alarma se excluye en modo manual. nal Q-SMART (ver figuras 6, y 9).
  • Página 144 es - Traducción de las instrucciones originales Resolución de problemas: Conectar el sensor y/o la entrada digital a los terminales apropiados. Ver figuras 7, y 9. La presión del sistema no sobrepasa el valor con- Durante el encendido: Seleccionar el software figurado del parámetro límite mínimo (r54).
  • Página 145: Averías, Causas Y Remedios

    es - Traducción de las instrucciones originales la presión suminis- Averías, causas y remedios 12.1 trada por la bom- La bomba no funciona, el interruptor principal Podría haber Comprobar el flotador y el está encendido. problema tanque. flotador de nivel en la Causa Remedio admisión del tanque.
  • Página 146: Introdução

    AVISO: potencialmente Declaração CE de Conformidade perigosa que, se não for evitada, Xylem Service Italia S.r.l., com sede em Via Vitto- pode provocar rio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - condições Italy, declara que o produto indesejáveis •...
  • Página 147: Transporte E Armazenagem

    (Director of Engineering e R&D) Diretrizes para e transporte rev.00 Precaução Lowara é uma marca comercial da Xylem Inc. ou de uma das suas sociedades controladas. ATENÇÃO: • Respeitar as normas de prevenção de acidentes vigentes.
  • Página 148: Dados Técnicos

    pt - Tradução das instruções originais ≤2000m s.n.m. Fonte de alimentação, monofásica Altitude 1x230Vac 50/60Hz Alarme buzer 3.6kHz, Piezoelétrico Número de bombas que podem ser Fusível 12 A (gG) ligadas proteção CH10 10: Uma motor F1, F2 10,3x38 mm 20: Duas Fusível 1A Desfasagem 5 x20 mm Potência nominal do motor kW x 10...
  • Página 149: Instalação

    pt - Tradução das instruções originais encontra dentro do quadro de comando. É Dados técnicos na 1. O cliente é responsável fornecido um fusível 12A gG para bombas por verificar as limitações da eletrobomba, se (F1, F2). Consultar a Figura 7. essas não forem especificadas neste manual.
  • Página 150 pt - Tradução das instruções originais proteção externa ao terminal de terra. Caixa interna para kit Modbus RTU 485. AVISO: Ligação da fonte de alimentação 4.3.2 Ao fazer as ligações elétricas, verificar que não haja pedaços de arame, revestimento ou outros materiais estranhos no quadro de comando.
  • Página 151 pt - Tradução das instruções originais abrir a tampa TRASEIRA (consultar fusível F1 (alarme A01) ou F2 (alarme A02). a Figura 6). Substituir o fusível de acordo Inserir os cabos de alimentação do com os corretos motor nos respetivos prensa-cabos Dados técnicos, consultar (3) (5), Figura 5.
  • Página 152: Q-Smart 10/Se Grupo De Drenagem Para Águas Residuais /Enchimento

    pt - Tradução das instruções originais - Interruptor Equipamento/ Serigrafia Q- Diâmetros de pressão (Figura ligações SMART possíveis do máxima cabo (mm) (Figuras 7, 9) (Figuras 7, 9) (1) Ligar o cabo multifilar a uma caixa de - Fonte de - 1x230Vac 7 à...
  • Página 153: Interface Do Utilizador

    pt - Tradução das instruções originais dos dados. - Bomba - M 1 7 à 13 motor 1 Informações visualizadas no ecrã - Sensor - A IN 5 à 10 Esta lista descreve as partes apresentadas na figura - Bomba - M 2 7 à...
  • Página 154: Registo De Alarmes

    pt - Tradução das instruções originais Seleção do software (sE ou bS) eletrobomba ou um grupo de pressurização, o O quadro de comando Q-SMART está mesmo foi programado em função das configurado no modo ÁGUAS RESIDUAIS. características da eletrobomba, e os valores O quadro de comando Q-SMART está...
  • Página 155: Menu De Parâmetros

    pt - Tradução das instruções originais Pressionar (5) para aceder ao menu dos Consultar a figura 6. Ligar o interruptor parâmetros. principal (2). “000” pisca. Consultar as figuras e 2: pressionar, ao Pressionar (1) ou (2) para editar a palavra- passe 066.
  • Página 156 pt - Tradução das instruções originais falha ou bomba 2 avaria do Limiar pa- para Vários sensor ragem Escala Tipo de sinal 1= 4-20mA bomba 2 Completa do sensor 2= 0-20mA Tempo de 0 à 100 Valor de Pressão: vários atraso escala inicial 0 a 60 bar...
  • Página 157 pt - Tradução das instruções originais bombas: P1- G1 (ou S1), Programação P2-G2 (ou da data S2). Programação M= 1 a 12 Esta função do mês é essencial Programação d= 1 a 31 quando as do dia bombas Programação h= 0 a 23 estão da hora localizadas...
  • Página 158 pt - Tradução das instruções originais auto-teste te fechado semanal interruptor 2= NA, (c24=1) de bóia G1 Normalmen- da entrada te aberto digital MODIFICAR O SET POINT (só nos sistemas com sensor analógico) Programa- 1= NF, ção da Normalment lógica do e fechado Programaçã...
  • Página 159 pt - Tradução das instruções originais Configura- 1= NF, ção do relé configura- ção da Normalmen- OUT_5 (K7 ção c40 lógica da te fechado na placa) entrada 2= NA, Configura- Consultar a digital Normalmen- ção do relé configura- programável te aberto OUT_6 (K8 ção c40 D IN_PROG...
  • Página 160: Funções Especiais

    pt - Tradução das instruções originais da memória 1= Faz o Programa- 0 para Vários de todos os reset das ção o escala contadores horas de alarme de completa do horários da funcionamento limiar de sensor bomba da bomba 1 nível alto.
  • Página 161: Interruptores De Bóia

    pt - Tradução das instruções originais 0=G1 e G2 A Bomba 1 é ligada e parada pelo interruptor de bóia G1. A Bomba 2 é ligada e parada pelo interruptor de bóia G2. Como interromper o auto-teste O alarme de nível alto é ativado por G MAX, mas O auto-teste pode ser interrompido a qualquer nenhuma das bombas está...
  • Página 162 pt - Tradução das instruções originais A Bomba 2 é ligada e parada pela sonda S2. automaticamente. A ativação do fusível habilita O alarme de nível alto é ativado por S MAX, e automaticamente a outra bomba se houver ambas as bombas são ligadas. A Bomba 2 é pedido.
  • Página 163 pt - Tradução das instruções originais • • Se o alarme aparecer, mas o nível não atingiu Verificar o estado do dispositivo externo e o interruptor de bóia G MAX ou a sonda S substituí-lo se estiver danificado. • MAX: apresentar-se alarme, O interruptor de bóia G MAX está...
  • Página 164 pt - Tradução das instruções originais O sistema bloqueou-se porque nos últimos 30 inicial em minutos foi detectado o mesmo alarme 5 vezes. Use o parâmetro c57 para fazer reset e reiniciar o Habilitada sistema. Software de Standard Causas/soluções filtragem Lowara •...
  • Página 165 pt - Tradução das instruções originais Disponível só com os sistemas com um sensor ocorrer a horas analógico. rotação automática Para uma descrição consultar a secção 8.2. da bomba (o sistema Habilitar a para nunca compensa- escala parou), é ção das completa efetuada perdas de...
  • Página 166 pt - Tradução das instruções originais ção do dia Segunda- do set point do auto- feira (c30=1) teste 2= Terça- Programação 0 à 59 semanal feira dos minutos (c24=1) 3= Quarta- iniciais para feira modificar o set 4= Quinta- point (c30=1) feira Programação 0 à...
  • Página 167 pt - Tradução das instruções originais Tempo de 0 à 200 pressão atraso na máxima. ativação do 7= Alarme interruptor de limiar de de pressão pressão mínima P mínima. MIN (r37) 8= Alarme da entrada externo digital 9= Comando para Auto- Configura- 0= Não teste...
  • Página 168 pt - Tradução das instruções originais Carrega 0= Não de da todos os sonda em parâmetros Carregar função da de default default condutivida- (programa- de da água. ção de Tempo de 0 à 200 fábrica) atraso na ativação do CONTADOR HORÁRIO alarme de falta de água (C53)
  • Página 169: Função Especial

    pt - Tradução das instruções originais PROGRAMAÇÃO DO ALARME DE BLOQUEIO (consultar as figuras e 9). DO SISTEMA Como iniciar o auto-teste: ativação por relógio Ativa o (c24=1) bloqueio do Desativa- Se as bombas estão em funcionamento, o auto-teste sistema, se será...
  • Página 170 pt - Tradução das instruções originais • • Se a pressão ou nível no sistema mudar, o O motor da bomba 2 está danificado e deve grupo retorna trabalhar modo ser substituído. • automático. O auto-teste é adiado. O cabo de alimentação do motor é defeituoso ou está...
  • Página 171 pt - Tradução das instruções originais O cabo do interruptor de pressão é Causas/soluções defeituoso ou está gasto, substitui-lo. • Controlar a ligação do interruptor de A bomba (rotor ou difusor) está danificada. pressão P MIN com os bornes do Contactar o serviço de assistência técnica.
  • Página 172: Manutenção

    pt - Tradução das instruções originais • O alarme foi detectado por um dispositivo externo. A pressão excedeu a pressão máx: verificar o A lógica é configurada pelo parâmetro R38. Todas valor programado (r55). • as bombas param e não funcionam enquanto o Seleção da bomba errada: substituir a bomba.
  • Página 173: Manutenção Geral

    pt - Tradução das instruções originais trata-se dum condensador de acidentes vigentes. • interno. Usar equipamentos e dispositivos de proteção adequados. A bomba arranca, mas fusível do conversor • Consultar sempre os regulamentos, funde-se a legislação e os códigos locais vigentes relativamente à...
  • Página 174 pt - Tradução das instruções originais corretamente relação sistema. O valor é inferior à pressão mínima fornecida pela bomba. bomba funciona sempre à máxima velocidade. Causa Solução Pode haver Verificar ligação problema com o hidráulica entre o sensor e sensor. o sistema.
  • Página 175: Leiding

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Inleiding en veiligheid • Een OPMERKING: potentiële Inleiding situatie die, indien deze Doel van deze handleiding niet Het doel van deze handleiding is om de nodige voorkomen informatie te verstrekken over: wordt, • Installatie leiden •...
  • Página 176: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    R&D) zonder condensvorming en beschermd worden herz. 00 tegen vuil, warmtebronnen mechanische schade. Lowara is een handelsmerk van Xylem Inc. of een van haar dochterondernemingen. Opslagrichtlijnen Opslagplaats 2.3.1 OPMERKING: • Bescherm het product tegen vocht, vuil, warmtebronnen en mechanische schade.
  • Página 177: Technische Gegevens

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing MegaPa) verander de parameters (zie paragraaf 5.4.3, 5.4.4 Niveau: 0 tot 50 m (0 tot 164 en 10.1) op basis daarvan. voet) Temperatuur: -20 tot 100°C (32 Productnaam tot 122°F) Omgevings- Voorbeeld: Q-SMART 10/15/D 12A 0 tot 40°C (32 tot 122°F) temperatuur Handelsnaam van de schakelkast...
  • Página 178: Elektrische Vereisten

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Neem in geval van grotere hoogten of andere De schakelkast moet verenigbaar zijn met de omgevingsomstandigheden die niet vermeld gegevens van de elektrische pomp die door de worden in deze handleiding contact op met kast zelf bestuurd wordt.
  • Página 179 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING: /vlotterschakelaar pomp 1 3.7.4) S 2 • 3.6) Druk- 3.7.5) S MAX Verzeker ervan alle /vlotterschakelaar pomp 2 aansluitingen door 3.7) Elektrische sensoren vakbekwame installateur 3.7.1) overeenstemming met de geldende Gemeenschappelijk voorschriften uitgevoerd worden. •...
  • Página 180 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing vastzitten, doe de afdekking Maak de voorste afdekkingen (1) aan de ACHTERKANT dicht en open draai de schroeven vast als er hoofdschakelaar (2) op OFF. geen andere kabels Draai de 4 schroeven M4x25 los aangesloten hoeven te worden.
  • Página 181 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Kabeldoorvoeren en Betekenis/ Opdruk Mogelijke aansluitklemmen (figuur Aansluiting Q-SMART kabel- diameter (figuur en 9) (figuur Q-SMART 10/bS set voor 4.5.1 (mm) drukverhoging - Ingangs- 1x230Vac 7 tot 13 stroomvoor- Zie figuur 5, ziening De volgende waarden worden aanbevolen.
  • Página 182: Beschrijving Van Het Systeem

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Q-SMART 20/SE sewage (riool) 4.5.4 schakelaar - S COM pomp 1 - S MIN afvoer-/vulset - Gemeen- - S 1 schappelijke - S MAX Zie figuur 5, sensor - Meeraderige Betekenis/ Opdruk Mogelijke voelerkabel (figuur Aansluiting...
  • Página 183 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing De lijst geeft een beschrijving van de onderdelen Nummer Beschrijving in figuur 1. HANDMATIGE (MAn) modus: 1 = Knop om de elektrische pomp 1 te laten draaien. Druk de knop in en houd hem ingedrukt om de pomp te laten draaien.
  • Página 184: Starten En Programmeren

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing uitschakelt als hij in werking was. Vergrendelen/ontgrendelen van 5.2.1 de gebruikersinterface De parameters in het PARAMETER menu kunnen ALLEEN veranderd worden in de knoppen zijn geactiveerd STAND-BY (StY) modus. Druk op (4) om tussen AUTOMATISCHE of HANDMATIGE modus en AUTOMATISCHE HANDMATIGE...
  • Página 185 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Alle werkingsparameters kunnen alleen - Druk (4) in en houd hem een paar seconden geselecteerd en gewijzigd worden in de STANDBY ingedrukt om toegang te krijgen tot het menu. modus (StY) (zie Tab 2 De led (4) gaat uit.
  • Página 186 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 3 = Sensoren Grens start 0 tot volle Div. pomp 1 schaal Niveausensor Vertraging- 0 tot 100 stijd start automatische pomp 1 overschakeling Grens stop 0 tot volle Div. pomp 1 schaal vlotterschake- Vertraging- 0 tot 100 laar als de...
  • Página 187 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing vindt plaats telkens als Alleen de set instelbaar in Gedeactiveerd opnieuw geval van gestart wordt systemen Geactiveerd na stoppen in met sensor Halveert de automatische tijdinstelling modus. Als (t10, t11, t12, de cyclische t13) in geval wisseling van van sterke...
  • Página 188 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing automatisch veranderen e test instellen instelpunt (c24=1) instellen (c30=1) Minuten van 0 tot 59 Stopminuten 0 tot 59 Min. wekelijkse voor automa- veranderen tische test instellen instelpunt (c24=1) instellen (c30=1) Werkingstijd 2 tot 20 van de pomp tijdens de DIGITALE INGANGEN PROGRAMMEREN...
  • Página 189 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing tact) 4= Zekering 2 door- Vertragingstijd 0 tot 200 gebrand tot activering 5= Hoog van de niveaualarm digitale 6= Alarm ingang van max. niveaugrens vlotterschak 7= Alarm elaar G MIN min. (r37) niveaugrens Configuratie 0= Niet 8= Extern...
  • Página 190: Speciale Functies

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 3= 57600 niveaugrens activeren Geactiveerd (alleen bij STANDAARD INSTELLING systemen met sensor) Laadt alle 0= Nee Minimum 0 tot volle Div. standaard niveaugrens schaal parameters Standaard alarm sensor (fabrieks- parameters instellen instelling) laden gedeactiveerd) Vertragings- 0 tot 200...
  • Página 191 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing SEWAGE (RIOOL) APPLICATIE (de parameter De automatische test wordt onderbroken als de druk of het niveau in het systeem verandert, SE is geselecteerd, zie paragraaf 5.4.3) waardoor pompen automatisch moeten functioneren. automatische test wordt Auto-test RUN uitgesteld.
  • Página 192 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing De onderbreking van G MIN wordt vastgesteld en Lijst van alarmen de pompen worden ingeschakeld/gestopt door G1, N° Beschrijving Reset De G MIN laag niveau vlotterschakelaar heeft Zekering pomp Auto geen invloed op de starttoestand van de pompen. doorgebrand.
  • Página 193 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing pompen gestopt. Het alarm zal verschijnen als het Het waterniveau heeft de vlotterschakelaar G MIN signaal beneden 3,8mA is en wordt alleen beheerd of de sensor S MIN bereikt. LEDs (4), (6) aan. als de sensor wordt gebruikt (c03=2).
  • Página 194 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing • Geen water bij de inlaatzijde van de pomp: controleer het niveau. Jockeypomp • De pomp (waaier of diffuser) is beschadigd. Gedeacti- Neem contact op met de technische service. jockeypomp veerd • blijft aan als De motor draait niet: de tweede Geactiveerd...
  • Página 195 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing vindt plaats telkens als Één druk- de set instelpunt Gedeacti- opnieuw veerd gestart wordt na Geactiveerd stoppen in Drukwaarde 0 tot volle Div. de automa- instelpunt schaal tische Bovenste 0 tot volle Div. modus.
  • Página 196 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing tuur). tische test instellen (c24=1) REAL TIME KLOK INSTELPUNT VERANDEREN (alleen bij systemen met analoge sensor) Datum instellen Wijze voor Maand M= 1 tot 12 - veranderen Gedeacti- instellen veerd d= 1 tot 31 - instelpunt 1= Inwen- instellen...
  • Página 197 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (c30=1) aar P MIN (r37) DIGITALE INGANGEN PROGRAMMEREN Configuratie 0= Niet van de gebruikt (zie figuur en 9) program- meerbare Membraan- Logica van 1= NC, digitale drukschake- de digitale Normally ingang laar 2= ingang van closed Extern...
  • Página 198 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 9= Besturing Leest voor Auto- werkings- test uren van 10= Auto- pomp 1 af test mislukt Leest 11= Stroom werkings- uren van 12=Aut/Ma pomp 2 af n modus Leest het Configuratie totaal aantal van OUT_2 configuratie stroomuren...
  • Página 199: Speciale Functie

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing de minimum drukschakelaar tijdens automatische test wordt ingeschakeld, minimum drukgrensal paragraaf 8.1. arm (c54=1) Alarm voor 8 SPECIALE FUNCTIE maximum Gedeacti- drukgrens veerd BOOSTER APPLICATIE (de parameter bS is activeren 1= Geacti- geselecteerd, zie paragraaf 5.4.3) (alleen bij veerd systemen...
  • Página 200 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Programmeerbare digitale ingang wordt de pomp automatisch weer ingeschakeld. PROGR instellen (c38=1) Door het doorbranden van de zekering wordt bij Relais van de 6CP Q-SMART MODULE vraag automatisch de andere pomp ingeschakeld. instellen, c40=9, Besturing voor Auto-test. Relais van de 6CP Q-SMART MODULE Oorzaken/oplossingen: •...
  • Página 201 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Lokaliseren van storingen: Controleer aansluiting De automatische test van pomp 1 is mislukt. De drukschakelaar test gestopt door inschakeling aansluitklem Q-SMART membraandrukschakelaar die aangesloten is op D schakelkast (zie figuur 6, en 9). IN PROG (c38=1).
  • Página 202 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing De drukschakelaar is defect of de van par. t54 worden alle pompen gestopt en betreffende kabel beschadigd. beschermd tegen drooglopen. Vervang de drukschakelaar of de kabel. Het alarm is uitgesloten in de handmatige modus. Verkeerde instelling Oorzaken/oplossingen...
  • Página 203: Algemeen Onderhoud

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing sewage (riool) of opvoerpomp = sE De pomp draait niet, de hoofdschakelaar is software ingeschakeld. boosterpomp = bS software P= drukschakelaar Oorzaak Oplossing S: elektronische sensor Geen Herstel G: vlotterschakelaar stroomvoor- stroomvoorziening ziening. controleer netaansluiting intact is.
  • Página 204 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing geleverde druk. Er kan een probleem Controleer zijn vlotterschakelaar niveauvlotterschakelaa de tank. r in de inlaattank. Er kan een probleem Controleer zijn drukschakelaar en de niveauvlotterschakelaa inlaatomstandighede r in de inlaattank. n (druk). De pomp draait en er zijn trillingen in of in de buurt van de pomp.
  • Página 205: Konserwacji

    pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji De pomp draait altijd op maximale snelheid. De hoofdbeveiliging het systeem ingeschakeld. Oorzaak Oplossing Oorzaak Oplossing Controleer de hydraulische probleem aan de verbinding tussen de sensor Kortsluiting Controleer sensor zijn. en het systeem. aansluitkabels. Controleer de werkvolgorde In geval van een Vervang de condensator van de sensor.
  • Página 206: Części Zamienne

    Obsługi. 2 Transport i przechowywanie Deklaracja zgodności WE Kontrola i dostawa Sprawdzić opakowanie z zewnątrz. Firma Xylem Service Italia S.r.l. z siedzibą przy Via Powiadomić dystrybutora w ciągu ośmiu dni Vittorio Lombardi 14 – 36075 Montecchio Maggio- daty dostawy, jeżeli...
  • Página 207: Opis Produktu

    pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Sprawdzić produkt pod kątem uszkodzenia 20: dwie lub braku części. Nominalna moc silnika kW x 10 Skontaktować się sprzedawcą 15 = 1,5 kW x 10 Domyślne oprogramowanie przypadku stwierdzenia uszkodzenia braku części. D: kanalizacja / podnoszenie urządzenie wspomagające Transport i wytyczne...
  • Página 208 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji nieopisanych w niniejszej instrukcji należy skontaktować się z przedstawicielem obsługi Temperatura od 0 do 40°C (od 32 do 122°F) posprzedażowej/serwisowej. otoczenia Wilgotność od 10 do 90% bez kondensacji Specyfikacja pompy otoczenia Wysokość ≤ 2000 m n.p.m. Patrz instrukcja obsługi i konserwacji pompy Brzęczyk elektrycznej.
  • Página 209: Montaż Mechaniczny

    pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji OSTRZEŻENIE: panel. Konieczne jest uwzględnienie ograniczeń używania panelu sterowania ograniczeń • Należy zapewnić, by wszystkie używania pompy elektrycznej. Nieodpowiedni przyłącza zostały wykonane przez dobór gwarantuje funkcjonalności wykwalifikowanego instalatora zgodnie obowiązującymi i zabezpieczenia pompy elektrycznej i panelu sterowania.
  • Página 210 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Najpierw podłączyć przewód maksymalnego 3.7.3) S 1 uziemiający do odpowiedniego przełącznik wysokiego 3.7.4) S 2 zacisku, a potem pozostałe poziomu 3.7.5) S MAX kable. Dobrą praktyką jest, gdy 3.5) Przełącznik przewód uziemiający jest ciśnienia/przepływu – dłuższy niż...
  • Página 211 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Upewnić się, panel Patrz rozdział Patrz 5.3 Uruchomienie i programowanie. sterowania został odłączony od rysunki zasilania i czy nie może zostać Dławiki kablowe i zaciski 5, 6, ono włączone. Q-SMART 10/bS ustawiony w 4.5.1 i 9. Otworzyć...
  • Página 212 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Element/połą Serigrafia Dopuszc poziomu (Rysu- czenie Q-SMART zalna maksymalne średnica nek 5) (Rysunki 7, 9) (rysunki 7, przewod - Silnik pompy od 7 do 13 u (mm) - Wejściowe 1 x 230 V od 7 - Czujnik A IN od 5 do 10...
  • Página 213: Opis Systemu

    pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji AWARYJNE WŁĄCZENIE POMP pompa 1 pracuje Niebieska dioda LED wskazująca, że ELEKTRYCZNYCH włączony jest tryb AUTOMATYCZNY Zielona dioda LED wskazująca, że W przypadku, gdy oprogramowanie lub elektronika zostaną panelu sterowania Q-SMART pompa 2 pracuje zablokowane, pompy można zasilić, zmieniając Czerwona dioda LED wskazująca położenie zworek M1 i M2 (patrz rysunki usterkę.
  • Página 214: Menu Konfiguracji

    pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji WSPOMAGAJĄCE. do uszkodzenia pompy elektrycznej i/lub Parametr konfiguracyjny systemu. Parametr regulacji czasu Menu parametru regulacyjnego Interfejs użytkownika – patrz rysunki i 2. Godzina i wartość danych Sprawdzić, wykonano wszystkie Wyświetlane, gdy czujnik analogowy nie połączenia mechaniczne, elektryczne jest używany.
  • Página 215 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Nacisnąć przycisk (1) lub (2), aby edytować Nacisnąć przycisk (5), aby potwierdzić. Jeżeli hasło jest nieprawidłowe, nacisnąć przycisk rodzaj konfiguracji: (4), aby przejść do trybu tylko do odczytu. • SE: Kanalizacja. Nacisnąć przycisk (1) i (2), aby wyświetlić •...
  • Página 216 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji czujnika 4–20 mA start pom- py 2 Czas zwłoki 0–20 mA od 0 do 100 s Wartość Ciśnienie: Róż- – start pom- początkowa 0 do py 2 Wartość pełna Róż- skali 60 barów – czujnika. Temperatu- progowa –...
  • Página 217 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji cykliczna temperatura) zamiana skraca pomp jest ustawienie wyłączona, regulacji pływaki lub czasu o połowę (t10, sondy muszą być t11, t12, t13). podłączone do odpowia- dających im ZEGAR CZASU RZECZYWISTEGO pomp: Ustawianie P1-G1 (lub daty S1), P2-G2 Ustawianie M = od 1 (lub S2).
  • Página 218 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji wego autotestu PROGRAMOWANIE WEJŚĆ CYFROWYCH (c24 = 1) Ustawianie od 2 do 20 (patrz rysunki i 9) czasu pracy pompy Ustawianie 1 = NC, podczas logiki wejścia normalnie cotygodnio- zamknięty cyfrowego wego przełącznika 2 = NO, autotestu pływakowe- normalnie...
  • Página 219 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji nastawy OUT_2 (K4 na płycie) Ustawianie 1 = NC, logiki normalnie Konfiguracja Patrz zamknięty przekaźnika programo- konfiguracja walnego 2 = NO, OUT_3 (K5 wejścia na płycie) normalnie cyfrowego D otwarty Konfiguracja Patrz przekaźnika IN_PROG konfiguracja Czas zwłoki od 0 do 200 s OUT_4 (K6...
  • Página 220: Funkcje Specjalne

    pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji wyłączona godzin pracy alarmu dla wartości panelu włączona sterowania progowej Q-SMART wysokiego poziomu Resetowa- 0 = nie (wyłącznie nie pamięci 1 = resetuj w systemach wszystkich godziny z czujnikiem) liczników pracy Róż- godzin pracy pompy 1 Ustawianie czujnik 0 –...
  • Página 221 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Jak uruchomić autotest: aktywacja zegarem Poniższy opis dotyczy sytuacji, gdy włączone jest oprogramowanie dla zastosowań kanalizacyjnych (c24 = 1) Jeżeli pompy pracują, autotest zostaje (parametr Jeżeli włączone jest zatrzymany, a na wyświetlaczu miga następujący oprogramowanie podnoszenia, parametr (c02 = 1), funkcje uruchomienia i zatrzymania są...
  • Página 222 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji jeżeli jest taka potrzeba. Postępować według Musi być podłączona sonda wspólna „S COM”. poniższych wskazówek: Wyłączyć panel. 0 = S1 i S2 Pompa 1 jest włączana i zatrzymywana przez Otworzyć pokrywę przednią. sondę S1. Wymienić bezpiecznik F1. Pompa 2 jest włączana i zatrzymywana przez Zamknąć...
  • Página 223 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Przełącznik pływakowy G MIN jest • Stan przewodu zasilającego czujnika uległ pogorszeniu – wymienić przewód. uszkodzony i wymaga wymiany. • Stan złącza z tworzywa sztucznego uległ Sonda jest uszkodzona pogorszeniu – wymienić złącze. wymaga wymiany. Przewód przełącznika pływakowego...
  • Página 224 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Liczba Opis Reset Rodzaj 1 = czujnik ciśnienia Alarm maksymalnej wartości czujnika lub Automaty- urządzenia 2 = czujnik progowej czny sterowni- temperatury czego. 3 = czujnik Wykrywanie i usuwanie usterek: Poziom systemu przekracza wartość zadaną poziomu parametru maksymalnej wartości progowej (r55).
  • Página 225 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji wartości wyłączona skala rotacji progowej pomp. włączona 0 – pełna Różne 0,5 Automaty- Delta dolnej wartości czna rotacja skala pomp ma progowej Wartość 0 – pełna Różne 2,7 miejsce po każdym progowa – skala ponownym start pom- uruchomien py 1...
  • Página 226 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji zwrotnych pompy (ciśnienie, podczas poziom, cotygo- temperatura) dniowego skraca autotestu ustawienie (c24 = 1) regulacji ZMIANA NASTAWY (wyłącznie w systemach czasu o połowę (t10, z czujnikiem analogowym) t11, t12, t13). Ustawianie trybu do wyłączona ZEGAR CZASU RZECZYWISTEGO zmiany 1 = zegar wewnętrzny...
  • Página 227 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji (c30 = 1) 4 = zmiana nastawy PROGRAMOWANIE WEJŚĆ CYFROWYCH Ustawianie 1 = NC, logiki normalnie (patrz rysunki 7, 9) zamknięty programo- walnego 2 = NO, Ustawianie 1 = NC, wejścia normalnie logiki normalnie cyfrowego otwarty wejścia zamknięty...
  • Página 228 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji auto/ręczny godzin pracy Konfigura- Patrz pompy 1 konfigura- przekaźnika cja c40 Odczyt OUT_2 (K4 godzin pracy na płycie) pompy 2 Konfigura- Patrz Odczyt całkowitej konfigura- przekaźnika cja c40 liczby godzin włączenia OUT_3 (K5 na płycie) panelu sterowania Konfigura-...
  • Página 229 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji minimalne- resetowanie ręczne. Czas zwłoki od 0 do 200 s Resetowani 0 = nie przed e dziennika 1 = tak aktywacją alarmów alarmowej wartości (1) Ustawiono D IN PROG = 1 (wykrycie ciśnienia minimalnego spoza zakresu progowej ciśnienia roboczego)
  • Página 230 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Konfiguracja przekaźnika 6CP Q-SMART 8 FUNKCJA SPECJALNA MODULE, c40 = 9, polecenie wykonania URZĄDZENIE ZASTOSOWANIE – autotestu. Konfiguracja przekaźnika 6CP Q-SMART WSPOMAGAJĄCE (wybrany jest parametr bS, MODULE, c40 = 10, błąd autotestu. rozdział 5.4.3) Włączenie pompy P1 o określonym czasie po otwarciu zaworu elektromagnetycznego.
  • Página 231 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji • Stan złącza z tworzywa sztucznego uległ pogorszeniu – wymienić złącze. Wykrywanie i usuwanie usterek: • Wymienić wadliwy czujnik. Bezpiecznik 1 pompy 1 jest przepalony. Pompa 1, na którą wpływa ta usterka, jest Liczba Opis Reset wyłączona z pracy.
  • Página 232 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji sprawdzić krzywą wydajności pompy Zadziałanie zabezpieczenia pompy przed pracą i prawidłowość nastawy (r07) lub wartości przy ciśnieniu niższym niż minimalne. Sygnał wysyłany z przełącznika ciśnienia minimalnego progowych pomp (r11, r13). podłączonego do wejścia cyfrowego D IN PROG •...
  • Página 233 pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Przyczyny/rozwiązania Wykrywanie i usuwanie usterek: • Zidentyfikować rodzaj alarmu i usunąć jego Alarm braku przepływu wody z obwodu sondy. przyczynę. Poziom wody po stronie ssawnej pompy lub nastawione ciśnienie jest poniżej poziomu 10 KONFIGURACJA I minimalnego.
  • Página 234: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    pl - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Zagrożenie elektryczne Przed rozpoczęciem prac serwisowych lub konserwacyjnych na jednostce lub w jej wnętrzu należy odłączyć system od źródła zasilania elektrycznego i odczekać co najmniej 2 minuty. Wyłączyć system i wyjąć wtyczkę przed montażem jednostki konserwacją.
  • Página 235 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Pompa uruchamia się, lecz powoduje Pompa pracuje i występują drgania w pompie lub w jej pobliżu przepalenie bezpiecznika przetwornika. Rozwiązanie Rozwiązanie Przyczyna Przyczyna Sprawdzić i wymienić Zmienić ustawienia Uszkodzony przewód Punkt pracy nie jest zasilający, zwarcie wartości...
  • Página 236: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    κατάσταση η οποία, εάν δεν Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ αποφευχθεί, μπορεί να Η Xylem Service Italia S.r.l., με έδρα στο Via Vitto- οδηγήσει σε rio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - ανεπιθύμητες Italy, δηλώνει ότι το προϊόν καταστάσεις. • Πρακτική...
  • Página 237: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Ελέγξτε το μεικτό βάρος που αναγράφεται στην συσκευασία για να επιλέξετε τον κατάλληλο εξοπλισμό ανύψωσης. Θέση και στερέωση Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι καλά στερεωμένη κατά τη μεταφορά και δεν μπορεί να κυλήσει ή να πέσει.
  • Página 238: Τεχνικά Στοιχεία

    el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Τεχνικά στοιχεία είσοδοι ηλεκτροδίου, δοκιμαστικού 1 ηλεκτρόδιο αναφοράς Tab 1 Στάνταρ έκδοση ηλεκτροδίου Ευαισθησία: 5 σε 100kOhm, Χωρητικότητα γραμμής: 10nF Μοντέλο πίνακα max, Q-SMART 10 Q-SMART 20 ελέγχου Τάση ηλεκτροδίου: 6.5V - 20Hz Ονομαστική τάση Μορφοτροπέας...
  • Página 239: Μηχανική Εγκατάσταση

    el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών • Ο πίνακας ελέγχου πρέπει να προστατεύει τις Τεχνικά στοιχεία στον 1. Ο πελάτης είναι αντλίες από βραχυκυκλώματα. Μια ασφάλεια υπεύθυνος για τον έλεγχο των περιορισμών της με χρονοκαθυστέρηση ή ένας διακόπτης ηλεκτρικής αντλίας, εάν αυτοί δεν προσδιορίζονται κυκλώματος...
  • Página 240: Ηλεκτρική Εγκατάσταση

    el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Τεχνικά στοιχεία. Πίεση/θερμοκρασία/στάθ- 3.2) D IN PROG • Εγκαταστήστε τον πίνακα ελέγχου και την μη αισθητήρα 3.3) P MIN / G MIN ηλεκτρική αντλία σε χώρο στεγνό, χωρίς 3.2) 3.4) P MAX / G MAX παγετό, τηρώντας...
  • Página 241 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών I/O συνδέσεις διακόπτη (2) OFF. 4.3.4 Ξεβιδώστε τις 4 βίδες M4x25 και ανοίξτε το ΠΙΣΩ κάλυμμα (βλέπε Τα τερματικά πρέπει να επιλέγονται ανάλογα με την εφαρμογή και τον τύπο του αισθητήρα που Εικόνα 6). χρησιμοποιείται...
  • Página 242 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών σφίξτε τις βίδες εάν δεν έχουν πίεση συνδεθεί άλλα καλώδια. διακόπτη Αναλογικός αισθητήρας (1) Συνδέστε το καλώδιο πολλαπλών αγωγών σε Ένας αναλογικός αισθητήρας με 0/4-20mA έξοδο ένα κιβώτιο σύνδεσης και μετά κάθε ανιχνευτή με απαιτείται...
  • Página 243 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Q-SMART 20/SE σετ Ανατρέξτε στις εικόνες 5, και 4.5.4 αποστράγγισης/πλήρωσης Μέσα/Σύνδεση Μεταξοτυπί- Δυνατή λύματος (Εικόνα α Q-SMART διάμετρος (Εικόνες 7, 9) καλωδίου Ανατρέξτε στις εικόνες 5, και (Εικόνες 7, (mm) Μέσα/Σύνδε- Μεταξοτυπί- Δυνατή - Παροχή - 1x230Vac 7 έως...
  • Página 244: Πληροφορίες Οθόνης

    el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών δείχνει τη Θερμοκρασία °C, αν έχει 5 Περιγραφή Συστήματος επιλεγεί φωτισμένο κόκκινο που Περιβάλλον διεπικοινωνίας χρήστη δείχνει κεφαλή (στήλη νερού) σε m, αν έχει επιλεγεί Η λίστα περιγράφει τα μέρη της Εικόνας 1. LED φωτισμένο σταθερά πράσινο, που...
  • Página 245 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ για να ρυθμίσετε τη σωστή συναγερμού. εφαρμογή (ανατρέξτε στις εικόνες έως 64). Η κατάσταση του συναγερμού στο log file συναγερμού. Η αντλία 1 λειτουργεί Η αντλία 2 λειτουργεί ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Log file Συναγερμών • Η...
  • Página 246: Μενού Παραμέτρων

    el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Αν έχει τεθεί ο τρόπος λειτουργίας συμπίεσης ΣΥΣΤΗΜΑ (bS): • P: Έλεγχος αντλίας από διακόπτη Αριθμός 1= 1 αντλία εξαρτάται πίεσης. P1, P2, PMAX, PMIN ενεργά. αντλιών 2= 2 αντλίες από το • S: Έλεγχος αντλίας από ηλεκτρονικό μοντέλο...
  • Página 247 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών αισθητήρας. ανιχνευτή) 2= μόνο G ΟΡΙΑΚΗ ΤΙΜΗ ΚΑΙ ΧΡΟΝΙΣΜΟΣ (η οριακή τιμή MΑΧ και S είναι ενεργή μόνο με τον αισθητήρα) MΑΧ συνδεδεμέ- Μοναδικό 0= Ανενεργή να επίπεδο set 1= Ενεργή (διακόπτης με πλωτήρα point Τιμή...
  • Página 248 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών αντλία που 2= Αντλία 2 λεπτών θέλετε να ΑΥΤΟΕΛΕΓΧΟΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ξεκινήσετε Με αυτή τη λειτουργία, οι αντλίες ξεκίνησαν μία φορά πρώτη μετά την εβδομάδα και σε έναν καθορισμένο χρόνο και την ημέρα, ή μετά από μια περίοδο αδράνειας. ενεργοποίη- ση...
  • Página 249 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών αλλαγής τιμής κλίμακα ρο πλωτηροδια- του set point. κόπτη Το όριο ψηφιακής έναρξης και εισόδου G διακοπής της MAX (r36) κάθε αντλίας Ρύθμιση της (r08, r09, r10, 1= NC, λογικής του κανονικά r11, r12, r13) αυξάνεται...
  • Página 250 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών διακοπής, χωρίς ισοτιμία υπάρχουν δύο bits διακοπής. Σβήστε τον πίνακα ελέγχου Q-SMART και αφού Διαμόρφω- 0= Ανενεργή ση του ρελέ 1= P1 σε αλλάξετε τις παραμέτρους r46-c47-r47 ανάψτε OUT_1 (με λειτουργία τον πάλι. ενσωματω- 2= P2 σε...
  • Página 251 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών της αντλίας συναγερμού. ανενεργή) 1 + αντλίας Όλες οι αντλίες είναι ενεργοποιη- ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΣΥΝΑΓΕΡΜΩΝ μένες σε (συναγερμοί συναφείς με την εφαρμογή περίπτωση αποβλήτων) συναγερμού Χρόνος 0 έως 200 Έλεγχος 0= Ανενεργή υστέρησης χαμηλού 1= Ενεργή...
  • Página 252 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών έλεγχος και η αντλία σε χρήση εμφανίζονται να Οι αντλίες ενεργοποιούνται και σταματούν με αναβοσβήνουν στην οθόνη: πλωτηροδιακόπτες. Παρέχονται διάφορες επιλογές. 0= G1 και G2 Η αντλία 1 ενεργοποιείται και σταματάει με πλωτηροδιακόπτη G1. Η...
  • Página 253 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Η αντλία 1 ενεργοποιείται και σταματάει από τον Σβήστε τον πίνακα ανιχνευτή S1. Ανοίξτε το πρόσθιο κάλυμμα Η αντλία 2 ενεργοποιείται και σταματάει από τον Αντικαταστήστε την Ασφάλεια F1 ανιχνευτή S2. Κλείστε το κάλυμμα Ανάψτε...
  • Página 254 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών • Ανοίξτε το κάλυμμα και ελέγξτε αν το καλώδιο Στάθμης της δεξαμενής τροφοδοσίας του αισθητήρα συνδέεται και πρόσληψης νερού ασφαλίζεται στα τερματικά. Ανατρέξτε στις Αντιμετώπιση προβλημάτων: εικόνες 6, και 9. Μόνο για την εφαρμογή ανύψωσης (c02=1) •...
  • Página 255 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Αίτια/λύσεις Ελάχιστο όριο συναγερμού Αυτόματο • Δεν υπάρχει νερό στην πλευρά εισαγωγής της αντλίας: ελέγξτε τη στάθμη. Αντιμετώπιση προβλημάτων: • Η αντλία (πτερωτή ή διαχύτης) έχει υποστεί Το επίπεδο του συστήματος δεν υπερβαίνει την τεθείσα...
  • Página 256 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΑΥΞΗΣΗΣ ΤΗΣ ΠΙΕΣΗΣ Φίλτρο Στάνταρ Tab 3 λογισμικού (η παράμετρος bS έχει επιλεγεί, ενότητα 5.4.3) Lowara για αναλογική είσοδο Παρ. Περιγραφή Εύρος Μονά- Προκαθορι- Τιμή Πίεση: Διάφο- δα σμένο 10,0 πλήρους ρο 0 -60 bar κλίμακας...
  • Página 257 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών θέση να σταματήσει), Ενεργοποί- 0 σε πλήρη μετά από την ηση της κλίμακα τεθείσα ώρα αντιστάθ- γίνεται μια μισης Ανενεργή "αναγκαστική απώλειας " περιστροφή φορτίου με των σχετικών την αύξηση αντλιών. των ορίων έναρξης και Ρυθμίσιμο...
  • Página 258 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών εβδομαδιαίο (c30=1) υ Ρύθμιση των 0 έως 59 αυτοελέγχου λεπτών διακοπής για (c24=1) Ρύθμιση των 0 έως 59 αλλαγή του λεπτών του set point εβδομαδι- (c30=1) αίου αυτοελέγχου ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΨΗΦΙΑΚΩΝ ΕΙΣΟΔΩΝ (c24=1) (ανατρέξτε στις εικόνες 7, 9) Ρύθμιση...
  • Página 259 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών τιζόμενης συναγερμός ψηφιακής Διακόπτης 9= Εντολή εισόδου μεμβράνης για πίεσης. 2= αυτοέλεγχο Εξωτερικός IN_PROG συναγερμός Αποτυχημέ- νος Εξωτερικό αυτοέλεγχος 11= Ισχύς ON/OFF. 4= Αλλαγή set point 12=Aut/Ma n τρόπος Ρύθμιση της 1= NC, λειτουργίας λογικής...
  • Página 260 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών όλες τις ενεργοποίησ προκαθορι- προκαθορισ η του σμένες μένη συναγερμού παραμέτρου φόρτωση έλλειψης ς νερού (c53) (εργοστασι- Ενεργοποί- ακή ηση Ανενεργή ρύθμιση) συναγερμού 1= Ενεργή για ελάχιστο ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΩΡΩΝ όριο πίεσης (μόνο με σύστημα με Διαβάζει...
  • Página 261 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Τρόπος εκκίνησης του αυτοελέγχου: εάν ο ίδιος ενεργοποίηση από το ρολόι (c24=1) συναγερμός Αν οι αντλίες λειτουργούν, ο αυτοέλεγχος έχει τεθεί επαναλαμβά- σε αναμονή και το κείμενο αυτό εμφανίζεται να νεται πέντε αναβοσβήνει στην οθόνη: φορές...
  • Página 262 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΗ ΑΠΩΛΕΙΑΣ Αίτια/λύσεις: ΦΟΡΤΙΟΥ (cr14) • Ο κινητήρας της αντλίας 2 έχει χαλάσει και πρέπει να αντικατασταθεί. Μερικές φορές υπάρχει μια πτώση της πίεσης στο • Το καλώδιο τροφοδοσίας του κινητήρα είναι σύστημα λόγω των απωλειών στις σωληνώσεις οι ελαττωματικό...
  • Página 263 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Ο πυκνωτής είναι χαλασμένος. Αντιμετώπιση προβλημάτων: Η τιμή της πίεσης έφτασε στην τεθείσα τιμή του Αρ. Περιγραφή Reset διακόπτη ελάχιστης πίεσης P MΙΝ. Τα LEDs (4), (επαναφορά) (6) είναι ενεργά. Ο αυτοέλεγχος της αντλίας 2 Αυτόματο...
  • Página 264 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Αντιμετώπιση προβλημάτων: • Υπάρχει ένας συναγερμός αλλά οι αντλίες Η πίεση του συστήματος δεν υπερβαίνει την λειτουργούν: τεθείσα τιμή στην παράμετρο του Ελάχιστου ορίου Ο διακόπτης πίεσης είναι ελαττωματικός (r54). Mετά το χρόνο υστέρησης της παραμ. t54 ή...
  • Página 265: Γενική Συντήρηση

    el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών 1 ή 2 αντλίες υπό συμπίεση. Ανατρέξτε Τεχνικά στοιχεία. στις Εικόνες έως και έως 53. • Καλό θα είναι να ελέγχετε περιοδικά τη σωστή 1 ή 2 αντλίες λυμάτων ή πλήρωσης. ενεργοποίηση του διαφορικού διακόπτη...
  • Página 266 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών υπερφόρτωσης για μονοφασικούς κινητήρες που οφείλεται σε υπερβολικό ρεύμα εισόδου.
  • Página 267 tr - Orijinal talimatların tercümesi Οι παροχές είναι κλειστές και η ηλεκτρική ελάχιστης πίεσης αντλία λειτουργεί με διαλείπουσα ταχύτητα που παρέχεται από την αντλία. Αίτιο Λύση Νερό διαρρέει έξω Ελέγξτε το σύστημα για Η αντλία λειτουργεί πάντα στη μέγιστη από την...
  • Página 268: Yedek Parçalar

    EC Uygunluk Taahhütnamesi DİKKAT hafif veya orta Merkezi Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montec- derece chio Maggiore VI - Italy adresinde bulunan Xylem yaralanmalara Service Italia S.r.l., işbu belge ile açabilecek tehlikeli bir durum. elektrik pompaları için Q-SMART kontrol panelinin •...
  • Página 269: Teknik Bilgiler

    tr - Orijinal talimatların tercümesi 2 Nakliyat ve Muhafaza Ürün ismi Teftiş ve sevkiyat Örnek: Q-SMART 10/15/D 12A Kontrol panelinin ticari ismi. Paketin dışını kontrol edin. Ana güç kaynağı, tek fazlı 1x230Vac SMART Eğer üründe gözle görülür hasar varsa 50/60Hz Bağlanabilecek pompa sayısı...
  • Página 270 tr - Orijinal talimatların tercümesi sigortası F1, F2 CH10 • Uygun teçhizat ve koruyucu cihazlar 10,3x38 mm kullanın. Yardımcı • Kurulum yeri, sıhhi tesisat ve güç 1A Time-Lag 5 x20 mm koruma sigortası bağlantılarının seçimini yaparken her (T1L 250V IEC60127-2/3) zaman yürürlükteki yerel...
  • Página 271 tr - Orijinal talimatların tercümesi Mekanik kurulum 1x230Vac, 50/60Hz 1P+N, In=32A 2.1) Elektrik 2.1) U1M1=L1 UYARI: pompası kaynak U2M1=N1 • Yanlış mekanik kurulum kontrol panelini doğru 1x230Vac, I1 =12A 2.2) U2M2=N2 çalışmamasına arızalanmasına sebep 2.2) Elektrik U1M2=L2 olabilir. pompası kaynak •...
  • Página 272 tr - Orijinal talimatların tercümesi ana anahtarı (2) OFF konumuna şekillere ana anahtarı (2) OFF konumuna başvurun. getirin. getirin. 4 M4x25 vidasını çıkartın ve ARKA 4 M4x25 vidasını çıkartın ve ARKA kapağı açın ( nolu şekile bakın). kapağı açın ( nolu şekile bakın).
  • Página 273 tr - Orijinal talimatların tercümesi - Giriş güç 1x230Vac 7 ila 13 Motor 7 ila 13 Pompası 2 kaynağı Minimum P MIN 5 ila 10 - Basınç 5 ila 10 basınç P MAX anahtarı P1 S COM anahtarı G MIN - Ortak Sonda Minimum S COM...
  • Página 274 tr - Orijinal talimatların tercümesi için düğme. Çalıştırmak için nolu şekillere başvurun düğmeye basın ve basılı tutun. STANDBY (StY) modunda: Yöntem/Bağl Olası kablo Serigraphy STBY modunda seçilen bir (Şekil antı çapı (mm) Q-SMART parametrenin değerini artırmak veya (Şekiller 7, 9) (Şekiller azaltmak Gösterge türü:...
  • Página 275 tr - Orijinal talimatların tercümesi Q-SMART kontrol paneli SEWAGE Q-SMART10../B, Q-SMART20 için kısmına ve modunda. PRESSURISATION (bS), Q-SMART kontrol paneli Basınçlandır- 5.4.3 tab. 3’e bakın. ma BOOSTER modunda. Değerleri elektrik pompası ve sistem türüne Yapılandırma parametresi bölümüne bakın ve göre düzenleyin, 5.4.4 Zamanlama parametresi nolu şekillere başvurun.
  • Página 276 tr - Orijinal talimatların tercümesi 14. Kapatın ve tekrar açın. • SE: Kanalizasyon. • bS: itici basınçlandırma. 2. Sekme KANALİZASYON Uygulaması Onaylamak için (5) düğmesine basın. (SE parametresi seçili, kısım 5.4.3) Göstergede 1P veya 2P gösterilir. Pompa sayısını düzenlemek için (1) veya (2) Açıklama Aralık Varsayıl...
  • Página 277 tr - Orijinal talimatların tercümesi değeri rotasyonu, Yüksek eşik Çeşitli otomatik 0 ila Tam deltası modda Ölçek Düşük eşik Çeşitli durduktan 0 ila Tam deltası sonra setin Ölçek Eşik Pompa Çeşitli her yeniden başlatılmasıyl 1 Başlat Ölçek a gerçekleşir. Zaman ge- 0 ila 100 Eğer ciktirme...
  • Página 278 tr - Orijinal talimatların tercümesi farklılık pompanın çalışma göstermesi durumunda süresini zamanlamayı ayarlama (t10, t11, t12, (c24=1) t13) yarılar. AYAR NOKTASINI DEĞİŞTİRME (yalnızca analog sensörlü sistemde) GERÇEK ZAMANLI SAAT Modu ayar 0= Devre noktasını Dışı Tarihi değiştirmeye ayarlamak 1= Dahili Ayı...
  • Página 279 tr - Orijinal talimatların tercümesi dijiltal girişin nolu şekillere başvurun) etkinleşmesine kadar gecikme Dijital giriş 1= NC, süresi şamandıra Normalde D IN_PROG anahtarı kapalı (r38) G1’in 2= NO, mantığını 6CP Q-SMART MODULE (OPSİYONEL Normalde açık ayarlamak AKSESUAR), Dijital giriş 1= NC, Altı...
  • Página 280 tr - Orijinal talimatların tercümesi Alan modbus RTU RS485 programlama Düşük 0= Devre nolu şekillere başvurun) Dışı seviye kontrolü 1= Etkin Not: Tek veya Çift eşlikte tek dur biti, eşlik (Eğer se olmadığında iki duruş biti vardır. c02=1 ise r46-c47-r47 parametrelerini değiştirdikten sonra parametre Q-SMART kontrol panelini kapatın ve tekrar açın.
  • Página 281 tr - Orijinal talimatların tercümesi P1 pompasını ayarlanan zamandan sonra ON SİSTEM BLOKE ALARMINI AYARLAMA konumuna getirme. P1 pompasını ayarlanan zamandan sonra Eğer aynı 0= Devre Dışı durdurma (h29). alarm 30 Bir dakika bekleme dakika 1= Etkin P2 pompasını ON konumuna getirme. içinde beş...
  • Página 282 tr - Orijinal talimatların tercümesi Pompa 1 ON konumuna getirilir ve şamandıra S MIN düşük seviye sonda pompaların başlama anahtarı G1 tarafından durdurulur. koşulunu etkilemez. Pompa 2 ON konumuna getirilir ve şamandıra anahtarı G2 tarafından durdurulur. 3=S MIN+S MAX Yüksek seviye alarm tarafından...
  • Página 283 tr - Orijinal talimatların tercümesi 3.8 mA’in altındaysa ve yönetiliyorsa yalnızca 7 ALARMLAR sensör kullanıldığında (c03=2) ortaya çıkar. KANALİZASYON UYGULAMASI (parametre SE nolu kısım) Sebepler/çözümler: seçili, 5.4.3 • Sensörün konnektörün bağlı olup olmadığını kontrol edin. Alarm listesi • Kapağı açın ve sensörün güç kablosunun bağlı...
  • Página 284 tr - Orijinal talimatların tercümesi Açıklama Sıfırlama Sebepler/çözümler N° • Seviye, kullanıldıysa şamandıra anahtarı G Maks eşik alarmı Otomatik MIN veya sonda S MIN’e ulaştı. Su seviyesini Sorunları giderme: eski haline getirin. • Eğer alarm meydana gelirse ancak seviye Sistemin seviyesi Maksimum eşik parametresinin şamandıra anahtarı...
  • Página 285 tr - Orijinal talimatların tercümesi Başlat Eşik Pompa Çeşitli 3,4 Sondalar 0 ila Tam 6= Sensör 2 Durdur Ölçek arızalıysa Zaman 0 ila 100 basınç geciktirme anahtarları Pompa 2 nı otomatik Durdur olarak etkinleştire YÜK KAYBI TELAFİSİ n basınç Yalnızca analog sensörlü sistemlerde mevcuttur. sensörü.
  • Página 286 tr - Orijinal talimatların tercümesi gerçekleşmezse saat 7= Pazar Haftalık (sistem hiç 0 ila 23 saat durmazsa), otomatik ayarlı süre testin geçtiğinde saatini “zorunlu” bir ayarlama görev (c24=1) pompası Haftalık 0 ila 59 rotasyonu otomatik gerçekleşir. testin Yalnızca Devre dakikalarını Dışı...
  • Página 287 tr - Orijinal talimatların tercümesi için kadar başlangıç gecikme dakikalarını süresi ayarlama Programlana Kullanılmıy Ayar 0 ila 23 saat bilir dijital noktasını girişin yapılandırması (c30=1) değiştirmek Membran için bitiş basınç IN_PROG anahtarı. saatini ayarlama 2= Harici alarm Ayar 0 ila 59 noktasını...
  • Página 288 tr - Orijinal talimatların tercümesi çalışma test için komut saatlerini okur Otomatik Pompa 2 test arızalı çalışma 11= Güç saatlerini AÇIK okur 12=Aut/Ma Q-SMART n modu kontrol OUT_2 panelinin yapılandırm toplam açık rölesinin yapılandırması asına bakın durduğu (kartta K4) saati okur 0= Hayır OUT_3 Tüm...
  • Página 289 tr - Orijinal talimatların tercümesi - Eğer pompalar çalışıyorsa durdurulmazlar ve dışı) A38 alarmı gösterilir. Minimum 0 ila 200 - Eğer pompalar çalışmıyorsa başlamazlar ve A38 basınç alarm alarmı gösterilir. Ancak eğer bir basınç düşüşü eşiğinin gerçekleşir ise pompalar açılır ve A38 alarmı (c54=1) etkinleşmesine gösterilmeye devam eder.
  • Página 290 tr - Orijinal talimatların tercümesi Otomatik test işlevi aşağıdaki ayarlar ve sıraları yeniden etkinleşir. Sigortanın müdahalesi eğer talep koşulu varsa otomatik olarak diğer pompayı içerir: İşlevin etkinleştirilmesi (c24=1) etkinleştirir. Testin gün, saat ve dakikalarını ayarlama (h26, h27, h28). Programlanabilir dijital giriş D IN PROGR (c38=1) ayarlama 6CP Q-SMART MODULE rölesini ayarlama, c40=9, Otomatik test için Komut.
  • Página 291 tr - Orijinal talimatların tercümesi Sebepler/çözümler: Sebepler/çözümler • Pompa 1’in motoru hasarlı ve değiştirilmesi • Pompa (pervane veya dağıtıcı) hasarlı. Teknik destek servisiyle iletişime geçin. gerekiyor. • Motorun güç kablosu arızalı veya aşınmış: • Motor pompası 1 çalışmıyor: kabloyu değiştirin. Hasar görmüş...
  • Página 292 tr - Orijinal talimatların tercümesi Sorunları giderme: Motorun içindeki termal koruyucu arızalı Basınç değeri, minimum basınç anahtarı P MIN’in veya bozuk. ayarlı değerine ulaştı. LED’ler (4), (6) açılır. Kapasitör bozuk. Tüm pompalar durdu. Açıklama Sıfırlama N° Alarm manuel modda dışarıda tutulur. Harici arıza alarmı...
  • Página 293: Kılavuzu

    tr - Orijinal talimatların tercümesi Par t55 gecikme süresinden sonra tüm pompalar inceleyin. durur. • Uygun teçhizat ve koruyucu cihazlar kullanın. Alarm manuel modda dışarıda tutulur. • Kurulum yeri, sıhhi tesisat ve güç bağlantılarının seçimini yaparken her Sebepler/çözümler zaman yürürlükteki yerel •...
  • Página 294 ru - Перевод оригинальной инструкции Pompa çalışıyor fakat dönüştürücü sigortayı attırıyor Pompa çalışıyor ve içinde veya yakınında titreşimler var. Sebep Çözüm Hasarlı güç Bileşenleri kontrol edin ve Sebep Çözüm kablosu, kısa gerektiği şekilde değiştirin. İşlem noktası Eşiği zamanlamayı devreli motor veya sisteme göre tekrar kalibre edin.
  • Página 295 которая, если ее не Декларация о соответствии предотвратить, нормам ЕС может привести к нежелательному Компания Xylem Service Italia S.r.l., головной состоянию офис которой расположен по адресу Via Vittorio • Практика, не Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - связанная...
  • Página 296: Транспортировка И Хранение

    выбрать надлежащее разработкам и НИОКР) грузоподъемное оборудование. ред. 00 Позиционирование и крепление Lowara — товарный знак компании Xylem Inc. Убедитесь в том, что оборудование надежно или одной из ее дочерних компаний. закреплено на время транспортировки и не может перевернуться или...
  • Página 297: Технические Данные

    ru - Перевод оригинальной инструкции системы Высота ≤ 2000 м над уровнем моря B: повысительные установки / Звуковое нагнетание сигнальное 3,6 кГц, пьезоэлемент Максимальная сила тока, устройство потребляемая одним электронасосом Предохранитель 12 A (gG) защиты CH10 электродвигателя 10,3x38 мм Технические данные F1, F2 Вспомогательный...
  • Página 298 ru - Перевод оригинальной инструкции Выберите силу тока для устройства отдельную линию, оборудованную защиты линии, основываясь на следующим: максимальном токе, потребляемом высокочувствительным двигателями. дифференциальным реле (30 мА) Только при условии использования [устройство защитного отключения, электронного датчика. УЗО]; блокировочным выключателем с Что...
  • Página 299 ru - Перевод оригинальной инструкции • Запрещается устанавливать панель переменного тока защиты по управления в месте, где она может 50/60 Гц перегрузке 1P + N, подвергаться воздействию прямых In = 32 A солнечных лучей, и/или рядом с 2.1) M1 = 2.1) U1M1 = L1 источниками...
  • Página 300: Подключение Электропитания

    ru - Перевод оригинальной инструкции новый кабель с площадью сечения, Подключение соответствующей максимальному 485 Modbus потребляемому току электродвигателя с Внутренний корпус учетом максимального падения напряжения для комплекта RTU (≤ 4%). 485 Modbus См. Удостоверьтесь в том, что Подключение электропитания панель управления отсоединена 4.3.2 рис.
  • Página 301 ru - Перевод оригинальной инструкции закройте ЗАДНЮЮ крышку и (Рис. 7, 9) затяните винты. - Ввод 230 В от 7 до 13 перем. Замена предохранителя F1 электропи- 4.3.5 то-ка тания или F2 - Реле от 5 до 10 Если требуется заменить предохранитель F1 давления...
  • Página 302 ru - Перевод оригинальной инструкции - Реле от 5 до 10 - Датчик от 5 до 10 - A IN давления - Зонд - S 1 уровня P MAX - Многожиль- насоса 1 S COM ный кабель S MIN - Поплавко- от...
  • Página 303: Описание Системы

    ru - Перевод оригинальной инструкции ПИТАНИЕ ЭЛЕКТРОНАСОСОВ В Зеленый светодиодный АВАРИЙНОЙ СИТУАЦИИ индикатор, который показывает, что насос 1 работает В случае отказа программного обеспечения или Синий светодиодный индикатор, электроники панели управления Q-SMART который показывает, что активен включить электропитание насосов можно, АВТОМАТИЧЕСКИЙ...
  • Página 304 ru - Перевод оригинальной инструкции В панели управления имеется три меню, к • При отдельной поставке ПРОГРАММНОЕ которым можно получить доступ, используя ОБЕСПЕЧЕНИЕ ПО УМОЛЧАНИЮ: комбинации клавиш SEWAGE (SE) для Q-SMART10../D, Q- SMART20../D, см. раздел и 5.4.3 • БЫСТРАЯ КОНФИГУРАЦИЯ (см. раздел табл.
  • Página 305: Меню Конфигурации

    ru - Перевод оригинальной инструкции Текст, который отображается Пример на рис. 65. 5.4.1 на дисплее Номер сигнала тревоги 20, тип A53, - деактивирован (OFF) 12.11.2015 в 21:36 Символы Описание - активирован (ON) 12.11.2015 в 20:58 Ручной режим работы: насос остановлен Меню...
  • Página 306 ru - Перевод оригинальной инструкции переключе- Во время настройки конфигурации насос нием на остается в режиме ожидания. поплавковое реле в См. рис. и случае неисправно- Для доступа к режиму ОЖИДАНИЯ (StY) сти датчика нажмите и удерживайте (4). 5 = датчик Светодиоды...
  • Página 307 ru - Перевод оригинальной инструкции Нижнее от 0 до Раз- S MIN и G пороговое полной ные MAX / S значение шкалы диапазона ЗАПУСК ЧЕРЕДОВАНИЯ НАСОСОВ Пороговое от до Раз- значение полной ные Включите запуска шкалы чередова- отключено насоса 1 ние...
  • Página 308 ru - Перевод оригинальной инструкции Если Часы 0 автомати- еженедельно автомати- отключено ческого 2 = после ческое от 1 до 12 ч тестирова- периода чередова- ния бездействия ние Настройка от 1 до дни насосов не периода 30 дней произво- бездейст- дится...
  • Página 309 ru - Перевод оригинальной инструкции 2 = от Настройка 1 = NC, цифрового логики нормально входа DI5 цифрового замкнутое входа для 2 = NO, поплавко- нормально Настройка от 0 до Раз- вого реле G разомкну- значения полной ные тое изменения шкалы...
  • Página 310: Настройки По Умолчанию

    ru - Перевод оригинальной инструкции активацией Конфигура- См. Конфи- программи- ция реле гурацию руемого OUT_2 (K4 цифрового на плате) входа Конфигура- См. Конфи- ция реле гурацию D IN_PROG (r38) OUT_3 (K5 на плате) МОДУЛЬ 6CP Q-SMART (ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ Конфигура- См. Конфи- ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ) ция...
  • Página 311 ru - Перевод оригинальной инструкции часы Настройка от 0 до Раз- работы сигнала полной ные насоса 1 тревоги по шкалы пороговому датчика Считывает значению часы (0 = минималь- отключено) работы ного уровня насоса 2 Время от 0 до 200 с Считывает...
  • Página 312: Специальные Функции

    ru - Перевод оригинальной инструкции Активация функции (c24 = 1). течение Настройка дня, часа, минуты тестирования 30 минут. Для (h26, h27, h28). Включение насоса по истечении повторного заданного времени. запуска Остановка насоса по истечении системы заданного времени (h29). потребует- Ожидание в течение минуты. ся...
  • Página 313: Сигналы Тревоги

    ru - Перевод оригинальной инструкции Насос 2 включается поплавковым реле G2. Оба 2 = S MAX насоса останавливаются Сигнал Насос 1 включается и останавливается зондом MIN. тревоги по высокому уровню активируется G MAX, однако при этом ни один насос не Насос...
  • Página 314 ru - Перевод оригинальной инструкции Устранение неисправностей Уровень воды достиг поплавкового реле G MAX № Описание Сброс или зонда S MAX. Перегорел предохранитель 2 Автоматиче- Если активно приложение для канализации насоса 2. ски (c02 = 0), то все насосы включаются. Если...
  • Página 315 ru - Перевод оригинальной инструкции Проверьте подключение максимальному ски поплавкового реле G MIN к клемме пороговому значению панели управления Q-SMART Устранение неисправностей (см. рис. 6, и 9). Уровень системы превышает заданное значение параметра максимального порогового № Описание Сброс значения (r55). Внешний...
  • Página 316 ru - Перевод оригинальной инструкции управле- использова от 0 до ния ния датчика. 50 м Подпорный ПОРОГОВЫЕ ЗНАЧЕНИЯ И ЗНАЧЕНИЯ насос. отключено Подпорный ТАЙМЕРОВ (пороговые значения активны насос включено только одновременно с аналоговым датчиком) остается включен- Уставка ным, если уникального отключено...
  • Página 317 ru - Перевод оригинальной инструкции нагрузки с ние насосов увеличе- отключено не нием производит- пороговых ся (система значений никогда не пуска и останавлив- остановки алась), то (в барах) по для истечении насосов заданного после времени первого. производит- ся ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ НАСОСОВ «принудите- льное»...
  • Página 318 ru - Перевод оригинальной инструкции автоматиче- недельно програм- ского мируемым тестиро- цифровым вания входом D Настройка от 1 до дни IN_PROG периода 30 дней Настройка от 0 до Раз- бездейст- значения полной ные вия для для шкалы насоса 2 изменения уставки...
  • Página 319 ru - Перевод оригинальной инструкции цифрового замкнутое входа разомкну- входа для тое 2 = NO, реле нормально IN_PROG давления разомкну- Время от 0 до 200 с тое выдержки Настройка перед 1 = NC, логики нормально активацией цифрового замкнутое программи- входа для руемого...
  • Página 320 ru - Перевод оригинальной инструкции автомати- Загружает 0 = нет ческое все тестирова- параметры загрузка по ние по умолчанию 10 = Сбой умолчанию автомати- (заводские ческого настройки) тестирова- ния СЧЕТЧИК РАБОЧИХ ЧАСОВ 11 = электропита- Считывает ние часы включено работы 12 = режим...
  • Página 321 ru - Перевод оригинальной инструкции мостью все насосы воды. останавлива- ются Время от 0 до 200 с выдержки Время от 0 до 200 с перед выдержки активацией до сигнала активации тревоги по сигнала недостаточ тревоги по ному пороговому количеству значению воды...
  • Página 322 ru - Перевод оригинальной инструкции 8 СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ Функция автоматического тестирования предусматривает следующие настройки и ПРИЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ПОВЫСИТЕЛЬНЫХ последовательности: Активация функции (c24 = 1). УСТАНОВОК (выбран параметр Настройка дня, часа, минуты тестирования раздел 5.4.3) (h26, h27, h28). Настройка программируемого цифрового ВЫПОЛНЕНИЕ...
  • Página 323 ru - Перевод оригинальной инструкции 9 СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ Причины/решения: ПРИЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ПОВЫСИТЕЛЬНЫХ • Убедитесь в том, что датчик и разъем соединены. УСТАНОВОК (выбран параметр bS, раздел 5.4.3) • Откройте крышку и убедитесь в том, что силовой провод датчика подключен к Список...
  • Página 324 ru - Перевод оригинальной инструкции Устройство тепловой защиты внутри • Насос (рабочее колесо или диффузор) электродвигателя неисправно или поврежден. Обратитесь в службу повреждено. технической поддержки. Конденсатор поврежден. • Электродвигатель не работает: Электродвигатель поврежден и № Описание Сброс требует замены. Обратитесь в...
  • Página 325 ru - Перевод оригинальной инструкции Устранение неисправностей Устранение неисправностей Сигнал тревоги обнаруживается внешним Давление системы превышает заданное устройством. Для настройки логики служит значение параметра максимального порогового параметр r38. Все насосы останавливаются и значения (r55). не работают, пока активен сигнал тревоги. По...
  • Página 326: Общее Техническое Обслуживание

    ru - Перевод оригинальной инструкции Неисправности, их причины и канализационный или подъемный 12.1 способы исправления насос (ПО sE), см. Табл. повысительный насос (ПО bS), см. Табл. Насос не работает, главный выключатель включен. 11 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Причина Решение Отсутствует Восстановите Меры предосторожности электропитание...
  • Página 327 ru - Перевод оригинальной инструкции мембрана (если Причина Решение применимо). Короткое Проверьте Рабочая точка не Повторите калибровку замыкание соединительные кабели. откалибрована пороговых значений и Если насос Замените конденсатор, надлежащим времени таймеров. однофазный, то если он является образом для данной неисправен внешним.
  • Página 328 ‫ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم ﺗﺠﻨﺒﮫ، إﻟﻰ اﻟﻮﻓﺎة‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫أو وﻗﻮع إﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ‬ ‫، وﻣﻘﺮھﺎ اﻟﺮﺋﯿﺴﻲ ﻓﻲ‬ ‫ﺗﻌﻠﻦ ﺷﺮﻛﺔ‬ Xylem Service Italia S.r.l Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI ‫، ﺑﻤﻮﺟﺐ ھﺬه اﻟﻮﺛﯿﻘﺔ أن اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ - Italy ‫ﻣﻮﻗﻒ ﺧﻄﺮ ﻗﺪ ﯾﺆدي، ﻓﻲ‬...
  • Página 329 ‫ﻋر - ﺗرﺟﻣﺔ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬ ‫اﻟﻨﻘﻞ واﻟﺘﺨﺰﯾﻦ‬ ‫رﻓﻊ‬ ‫ﺻﺮف‬ ‫ﻣﻨﻈﻮﻣﺔ رﻓﻊ اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫وﺣﺪة ﺗﻘﻮﯾﺔ‬ ‫اﻟﻔﺤﺺ واﻟﺘﻮرﯾﺪ‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻠﺘﯿﺎر اﻟﺬي ﺗﺴﺘﮭﻠﻜﮫ ﻣﻀﺨﺔ واﺣﺪة‬ ‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺳﻼﻣﺔ اﻟﻌﺒﻮة ﻣﻦ اﻟﺨﺎرج‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈﺑﻼغ اﻟﻤﻮزع ﺧﻼل ﺛﻤﺎﻧﻲ أﯾﺎم ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻼم، إذا ﻛﺎﻧﺖ ھﻨﺎك‬ ‫اﻟﺒﯿﺎﻧﺎت...
  • Página 330 ‫اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬ ‫ﺗرﺟﻣﺔ‬ - ‫ﻋر‬ ‫إﺷﻌﺎر ﺗﻨﺒﯿﮭﻲ‬ ‫ﻣﺮﺣﻞ اﻟﺤﻤﻞ‬ ‫ﻣﺮﺣﻞ اﻟﺤﻤﻞ‬ ‫ﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ اﻟﺘﻲ‬ ‫ﯾﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻣﺘﻮاﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﺑﯿﺎﻧﺎت اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟ‬ ‫وﻣﻦ اﻟﻀﺮوري ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻘﯿﻮد اﻟﻤﻔﺮوﺿﺔ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺗﻌﻤﻞ ﺑﻄﺎﻗﺔ ﻧﻔﺲ اﻟﻠﻮﺣﺔ‬ ‫ﻣﺨﺎرج اﻟﻘﯿﻢ اﻟﺮﻗﻤﯿﺔ‬ ‫ﻓﻮﻟﺖ ﺗﯿﺎر ﻣﺘﺮدد‬ ‫اﻣﺒﯿﺮ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام...
  • Página 331 ‫ﻋر - ﺗرﺟﻣﺔ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬ ‫أدﺧل ﻛﺎﺑﻼت اﻟﻛﮭرﺑﺎء ﻓﻲ وﺻﻼﺗﮭﺎ‬ ‫اﺗﺨﺬ ﺟﻤﯿﻊ‬ ‫اﻟﻐﺮﯾﺒﺔ ﻓﻲ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻨﺪ إﺟﺮاء اﻟﺘﻮﺻﯿﻼت اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‬ ‫، ﺻورة‬ ‫اﻟطرﻓﯾﺔ‬ ‫اﻻﺣﺘﯿﺎطﺎت اﻟﻮاﺟﺒﺔ ﻟﺘﺠﻨﺐ إﺗﻼف اﻷﺟﺰاء اﻟﺪاﺧﻠﯿﺔ ﻋﻨﺪ إزاﻟﺔ أي ﺷﻲء‬ ‫أوﻻ ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﯿﻞ ﻛﺎﺑﻞ اﻷرﺿﻲ ﺑﻄﺮف‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺪاﺧﻞ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﯿﻞ...
  • Página 332 ‫اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬ ‫ﺗرﺟﻣﺔ‬ - ‫ﻋر‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻓﺼﻞ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ارﺟﻊ‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺪﺧﻞ اﻹﻣﺪاد‬ 1x230Vac ‫وأﻧﮫ ﻻ ﯾﻤﻜﻦ ﺗﻮﺻﯿﻠﮭﺎ ﺑﺎﻟﺘﯿﺎر‬ ‫و‬ ‫ﺻﻮر‬ ‫ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫وادر اﻟﻤﻔﺘﺎح‬ ‫و‬ ‫أﻓﺘﺢ اﻟﻐﻄﺎء اﻷﻣﺎﻣﻲ‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﻣﻔﺎﺗﯿﺢ ﺿﻐﻂ‬ ‫ﯿﻜﻮن...
  • Página 333 ‫ﻋر - ﺗرﺟﻣﺔ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬ ‫أوﺗﻮﻣﺎﺗﯿﻚ‬ • ‫اﻟﻣﻠﻲء‬ ‫ﻣﺟﻣوﻋﺔ ﺗﻔرﯾﻎ ﻣﯾﺎه اﻟﺻرف‬ ( ‫و‬ ‫ﯾﺪوي‬ • 4.5.4 ‫ﯾﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﺪﺧﻮل ﻟﻘﺎﺋﻤﺔ‬ ‫اﻧﺘﻈﺎر‬ • SMART 20/SE ‫اﻟﺒﺮﻣﺠﺔ‬ ‫زر ﺗﺄﻛﯿﺪ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ وﺑﺎﻟﺒﯿﺎن‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫ارﺟﻊ إﻟﻰ ﺻور‬ ‫اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﺒﯿﻨﺔ ﺑﺎﻟﺸﺎﺷﺔ‬ ‫ﻗﻄﺮ اﻟﻜﺎﺑﻞ اﻟﻤﻤﻜﻦ‬ ‫ﻧﻘﺶ‬...
  • Página 334 ‫اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬ ‫ﺗرﺟﻣﺔ‬ - ‫ﻋر‬ ‫ﻮرة‬ ‫ﻣﺜﺎل ﺑﺼ‬ ‫إﺷﻌﺎر ﺗﻨﺒﯿﮭﻲ‬ ، ‫، اﻟﻨﻮع‬ ‫رﻗﻢ اﻹﻧﺬار‬ ‫ﻓﺼﻞ اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻤﻔﺎﺟﺊ و ﻻ‬ ‫ﻧﻤﻂ اﻟﺒﺪء ﯾﻜﻮن ﻋﺎدة اوﺗﻮﻣﺎﺗﯿﻜﯿﺎ ﺑﻌﺪ‬ • ‫اﻟﺴﺎﻋﺔ‬ ‫ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬ ‫ﻏﯿﺮ ﻣﻔﻌﻞ‬ 21:36 12/11/2015 ‫ﯾﻤﻜﻦ ﺗﻐﯿﯿﺮه‬ ‫اﻟﺴﺎﻋﺔ‬ ‫ﺑﺘﺎرﯾﺦ‬ ‫ﻣﻔﻌﻞ‬ 20:58 12/11/2015 ‫ﻓﻲ...
  • Página 335 ‫ﻋر - ﺗرﺟﻣﺔ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬ ‫ﻟﻠﺘﺄﻛﯿﺪ واﻻﻧﺘﻘﺎل إﻟﻰ اﻟﻤﺘﻐﯿﺮ اﻟﺘﺎﻟﻲ أو اﺿﻐﻂ‬ ‫أو‬ ‫اﺿﻐﻂ‬ ‫اﻟﻤﻘﯿﺎس‬ point ‫ﺎﺗﯿﻜﻲ أو اﻟﯿﺪوي‬ ‫ﻟﻠﻨﻤﻂ اﻷﺗﻮﻣ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬ ‫إﻟﻰ ﻧﮭﺎﯾﺔ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫دﻟﺘﺎ اﻟﺤﺪ اﻟﻌﻠﻮي‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫اﻋﺪ اﻟﺨﻄﻮات ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻤﻘﯿﺎس‬ ‫ﻟﻠﻨﻤﻂ اﻻوﺗﻮﻣﺎﺗﯿﻜﻲ أو اﻟﯿﺪوي‬ ‫اﺿﻐﻂ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬ ‫إﻟﻰ ﻧﮭﺎﯾﺔ‬ ‫ﻣﻦ‬...
  • Página 336 ‫اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬ ‫ﺗرﺟﻣﺔ‬ - ‫ﻋر‬ ‫اﻷﺣﺪ‬ ‫اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫أدﺧﻞ ﻣﻀﺨﺔ‬ ‫اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫اﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﯾﺪ‬ ‫ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺿﺒﻂ ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫أن ﺗﺒﺪء ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫اﻻﺧﺘﺒﺎر اﻟﺬاﺗﻲ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺘﯿﺎر‬ ‫اﻻﺳﺒﻮﻋﻲ‬ ‫أو ﺑﻌﺪ إﻋﺎدة‬ ‫دﻗﯿﻘﺔ‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺿﺒﻂ دﻗﺎﺋﻖ‬ ‫اﻟﻀﺒﻂ‬ ‫اﻻﺧﺘﺒﺎر اﻟﺬاﺗﻲ‬ ‫ﯾﺠﺐ أن ﯾﻜﻮن‬ ‫اﻻﺳﺒﻮﻋﻲ‬...
  • Página 337 ‫ﻋر - ﺗرﺟﻣﺔ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬ ‫اﻧﻈﺮ ﺿﺒﻄﯿﺔ‬ ‫إﻋﺪاد وﺿﺒﻂ‬ ‫، ﻋﺎدة‬ ‫اﻟﻌﺎﺋﻢ ﺑﺎﻟﻤﺪﺧﻞ‬ ‫ﻣﺮﺣﻞ‬ ‫ﻣﻔﺘﻮح‬ ‫اﻟﺮﻗﻤﻲ‬ OUT_4 G MIN ‫رﻣﺰه‬ ‫ﺛﺎﻧﯿﺔ‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫زﻣﻦ اﻟﺘﺄﺧﯿﺮ ﻗﺒﻞ‬ ‫ﺑﺎﻟﻠﻮﺣﺔ‬ ‫ﺗﻔﻌﯿﻞ اﻟﻤﻔﺘﺎح‬ ‫اﻧﻈﺮ ﺿﺒﻄﯿﺔ‬ ‫إﻋﺪاد وﺿﺒﻂ‬ ‫اﻟﻌﺎﺋﻢ ﺑﺎﻟﻤﺪﺧﻞ‬ ‫ﻣﺮﺣﻞ‬ ‫اﻟﺮﻗﻤﻲ‬ OUT_5 G MIN ‫رﻣﺰه‬...
  • Página 338 ‫اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬ ‫ﺗرﺟﻣﺔ‬ - ‫ﻋر‬ ‫إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻤﻀﺨﺎت ﺗﻌﻤﻞ، ﯾﺘﻢ ﺗﻌﻠﯿﻖ اﻻﺧﺘﺒﺎر اﻟﺬاﺗﻲ وﯾﻈﮭﺮ ھﺬا اﻟﻨﺺ‬ ‫اﻹﻧﺬارات اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﺘﻄﺒﯿﻖ اﻟﺼﺮف‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎﺷﺔ ﻓﻲ وﺿﻊ واﻣﺾ‬ ‫ﻏﯿﺮ ﻣﻔﻌﻞ‬ ‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ اﻟﻤﻨﺴﻮب‬ ‫ﻣﻔﻌﻞ‬ ‫اﻟﻤﻨﺨﻔﺾ‬ ‫ﯾﻮﺟﺪ ھﺬا اﻟﻤﺘﻐﯿﺮ‬ ‫ﻟﻮ‬ c02=1 ‫وﯾﻈﮭﺮ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﻤﻀﺨﺎت ﻓﻲ وﺿﻊ اﻻﻧﺘﻈﺎر، ﯾﺒﺪأ اﻻﺧﺘﺒﺎر اﻟﺬاﺗﻲ‬ ‫ك...
  • Página 339 ‫ﻋر - ﺗرﺟﻣﺔ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬ ‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬ ‫إﯾﻘﺎف اﻟﻤﻀﺨﺎت‬ ‫و ﯾﺘﻢ ﺗﺸﻐﯿﻞ‬ ‫ﯾﺘﻢ ﺗﺸﺨﯿﺺ ﻛﺴﺮ‬ ‫ﯾﺘﻢ إﯾﻘﺎف ﻛﻞ‬ ‫وإﯾﻘﺎﻓﮭﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﻌﻮام‬ ‫ﯾﺘﻢ ﺗﺸﻐﯿﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ S MIN ‫و‬ ‫ﯾﺘﻢ ﺗﻔﻌﯿﻞ إﻧﺬار اﻟﻤﻨﺴﻮب اﻟﻤﺮﺗﻔﻊ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻤﻀﺨﺘﯿﻦ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬ G MIN ‫ﺗﺄﺛﯿﺮ ﻋﻠﻰ ظﺮوف ﺑﺪء‬ ‫ﻟﯿﺲ...
  • Página 340 ‫اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬ ‫ﺗرﺟﻣﺔ‬ - ‫ﻋر‬ ‫اﻟﻜﺎﺑﻞ ﺑﮫ ﻋﻄﻞ أو ﻣﺴﺘﮭﻠﻚ، اﺳﺘﺒﺪل اﻟﻜﺎﺑﻞ‬ ‫ارﺟﻊ إﻟﻰ‬ ‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ أن ﻛﺎﺑﻞ اﻟﻤﺠﺲ ﻣﻮﺻﻞ ﺑﺼﻮرة ﺻﺤﯿﺤﺔ‬ • ‫و‬ ‫و‬ ‫ﺻﻮر‬ ‫اﻟﺘﺼﻔﯿﺮ‬ ‫اﻟﺸﺮح‬ ‫رﻗﻢ‬ ‫اﺳﺘﺒﺪل اﻟﻜﺎﺑﻞ‬ ‫ﻛﺎﺑﻞ إﻣﺪاد اﻟﻤﺠﺲ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﺴﺘﮭﻠﻚ‬ • ‫ﺗﻠﻘﺎﺋﯿﺎ‬ ‫إﻧﺬار اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ‬ ‫اﺳﺘﺒﺪل...
  • Página 341 ‫ﻋر - ﺗرﺟﻣﺔ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬ ‫اﻟﻤﻘﯿﺎس‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﯿﺔ‬ ‫ﺛﺎﻧﯿﺔ‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫زﻣﻦ ﺗﺄﺧﯿﺮ إﯾﻘﺎف‬ ‫ﻣﻀﺨﺔ‬ ‫ﻣﺠﺲ ﺿﻐﻂ‬ ‫ﻧﻮع اﻟﻤﺠﺲ أو‬ ‫ﺟﮭﺎز‬ ‫ﺟﮭﺎز اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫اﺳﺘﺸﻌﺎر درﺟﺔ‬ ‫ﻣﻌﺎدﻟﺔ ﻓﻘﺪ اﻟﺤﻤﻞ‬ ‫اﻟﺤﺮارة‬ ‫ﻣﺘﺎح ﻓﻘﻂ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﻈﻮﻣﺎت اﻟﻤﺰودة ﺑﻤﺠﺲ ﺗﻤﺎﺛﻠﻲ‬ ‫ﻣﺠﺲ‬ ‫ﻟﻠﺸﺮح‬ ‫اﻧﻈﺮ ﻓﺼﻞ‬ ‫ﻣﻨﺴﻮب‬ ‫ﻣﻔﺎﺗﯿﺢ‬...
  • Página 342 ‫اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬ ‫ﺗرﺟﻣﺔ‬ - ‫ﻋر‬ ‫دﻗﯿﻘﺔ‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺿﺒﻂ دﻗﺎﺋﻖ إﯾﻘﺎف‬ ‫ﺗﻐﯿﯿﺮ‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺿﺒﻂ اﻟﺴﺎﻋﺔ‬ set point (c30=1) ‫إﻟﻰ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺿﺒﻂ اﻟﺪﻗﺎﺋﻖ‬ ‫ﺑﺮﻣﺠﺔ اﻟﻤﺪاﺧﻞ اﻟﺮﻗﻤﯿﺔ‬ ‫و‬ ‫ارﺟﻊ إﻟﻰ ﺻﻮرﺗﻲ‬ ‫اﻟﻘﯿﺎم ﺑﺎﻻﺧﺘﺒﺎر اﻟﺬاﺗﻲ‬ ‫، ﻋﺎدة‬ ‫ﺿﺒﻂ اﻟﻘﯿﻢ‬ ‫ﻣﻐﻠﻖ‬ ‫اﻟﻤﻨﻄﻘﯿﺔ ﻟﻠﻤﺪﺧﻞ‬ ‫ﺬه...
  • Página 343 ‫ﻋر - ﺗرﺟﻣﺔ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬ ‫ﻋﺪاد اﻟﺴﺎﻋﺎت‬ ‫ﻣﺤﺮوق‬ ‫إﻧﺬار ﻋﺪم‬ ‫وﺟﻮد ﻣﺎء‬ ‫ﻗﺮاءة ﺳﺎﻋﺎت‬ ‫إﻧﺬار ﺣﺪ‬ ‫ﺗﺸﻐﯿﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ اﻷﻗﺼﻰ‬ ‫إﻧﺬار ﺣﺪ‬ ‫ﻗﺮاءة ﺳﺎﻋﺎت‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ اﻷدﻧﻰ‬ ‫ﺗﺸﻐﯿﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫إﻧﺬار‬ ‫ﺧﺎرﺟﻲ‬ ‫ﻗﺮاءات ﻋﺪد‬ ‫ﺗﺤﻜﻢ‬ ‫اﻟﺴﺎﻋﺎت‬ ‫اﻻﺧﺘﺒﺎر اﻟﺬاﺗﻲ‬ ‫اﻹﺟﻤﺎﻟﻲ ﻹﻣﺪاد‬ ‫ﻋﻄﻞ‬ ‫ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﺑﺎﻻﺧﺘﺒﺎر...
  • Página 344 ‫اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬ ‫ﺗرﺟﻣﺔ‬ - ‫ﻋر‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ اﻹﻧﺬار‬ ‫ﺛﺎﻧﯿﺔ‬ ‫إﻟﻰ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺗﺄﺧﯿﺮ اﻟﺰﻣﻦ ﺣﺘﻰ‬ ‫إﺻﺪار إﻧﺬار اﻟﺤﺪ‬ ‫ﻛﯿﻒ ﯾﻤﻜﻦ إﯾﻘﺎف اﻻﺧﺘﺒﺎر اﻟﺬاﺗﻲ‬ ‫اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻠﻀﻐﻂ‬ ‫ﯾﻤﻜﻦ إﯾﻘﺎف اﻻﺧﺘﺒﺎر اﻟﺬاﺗﻲ ﻓﻲ أي وﻗﺖ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺿﻐﻂ زر‬ c55=1 ‫ﺑﻤﺎذا ﯾﻘﻮم اﻻﺧﺘﺒﺎر اﻟﺬاﺗﻲ؟‬ ‫ﺿﺒﻂ إﻧﺬار إﯾﻘﺎف اﻟﻤﻨﻈﻮﻣﺔ‬ ‫اﻻﺧﺘﺒﺎر...
  • Página 345 ‫ﻋر - ﺗرﺟﻣﺔ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬ ‫أﺗﺼﻞ ﺑﺨﺪﻣﺔ اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬ ‫ﺎﻟﻒ وﯾﺠﺐ اﺳﺘﺒﺪاﻟﮫ‬ ‫ﺗ‬ ‫اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ اﻟﺤﺮارﯾﺔ داﺧﻞ اﻟﻤﺤﺮك ﺑﮭﺎ ﻋﻄﻞ أو ﺗﺎﻟﻔﺔ‬ ‫اﻟﺘﺼﻔﯿﺮ‬ ‫اﻟﺸﺮح‬ ‫رﻗﻢ‬ ‫اﻟﻤﻜﺜﻒ ﺗﺎﻟﻒ‬ ‫ﺗﻠﻘﺎﺋﯿﺎ‬ ‫ﻣﺤﺮوق‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣﻀﺨ‬ ‫ﻣﻨﺼﮭﺮ‬ ‫اﻟﺘﺼﻔﯿﺮ‬ ‫اﻟﺸﺮح‬ ‫رﻗﻢ‬ ‫ﺗﺤﺪﯾﺪ اﻷﻋﻄﺎل‬ ‫ﺗﻠﻘﺎﺋﯿﺎ‬ ‫إﻧﺬار ﺿﻐﻂ ﻋﺎﻟﻲ‬ ‫ﻣﺤﺮوق‬ ‫ﻟﻠﻤﻀﺨﺔ‬...
  • Página 346 ‫اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬ ‫ﺗرﺟﻣﺔ‬ - ‫ﻋر‬ ‫ﯾﻮﺟﺪ إﻧﺬار وﻟﻜﻦ ﺗﻢ إﯾﻘﺎف اﻟﻤﻀﺨﺎت‬ • ‫اﻟﺤﻠﻮل‬ ‫اﻷﺳﺒﺎب‬ ‫اﺳﺘﺒﺪل ﻣﻔﺘﺎح‬ ‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻀﻐﻂ ﻣﻌﻄﻞ أو اﻟﻜﺎﺑﻞ ﺗﺎﻟﻒ‬ ‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻗﯿﻤﺔ‬ ‫ﺗﺠﺎوز اﻟﻀﻐﻂ ﺣﺪ اﻟﻀﻐﻂ اﻷﻗﺼﻰ‬ • ‫اﻟﻀﻐﻂ أو اﻟﻜﺎﺑﻞ‬ ‫اﻟﻤﺤﺪدة‬ ‫ﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻀﻐﻂ ﺧﺎطﺊ، ﻋﺪﻟﮫ‬ ‫اﺳﺘﺒﺪل...
  • Página 347 ‫ﻋر - ﺗرﺟﻣﺔ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﺻﻠﯾﺔ‬ ‫اﻟﺴﺤﺐ‬ ‫إﺟﺮاء اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﻤﻀﺨﺔ ﺗﻌﻤﻞ وھﻨﺎك اھﺘﺰازات ﻓﻲ أو ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫أي ﺻﯿﺎﻧﺔ روﺗﯿﻨﯿﺔ ﻋﻨﺪ‬ ‫ﻻ ﺗﺘﻄﻠﺐ ﻟﻮﺣﺔ ﺗﺤﻜﻢ‬ • Q-SMART ‫اﻟﺒﯿﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﯿﺔ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﮭﺎ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﺤﺪود اﻟﻤﺸﺎر إﻟﯿﮭﺎ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺤﻞ‬ ‫اﻟﺴﺒﺐ‬ ‫ﻓﺈﻧﮫ ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺘﺤﺴﻦ اﻟﺘﺤﻘﻖ دورﯾﺎ ﻣﻦ ﺻﺤﺔ ﻋﻤﻞ اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﺘﻔﺎﺿﻠﻲ‬ •...
  • Página 348 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar APPENDICE • APPENDIX • ANNEXE • ANHANG • APÉNDICE • ANEXO • BIJLAGE • ZAŁĄCZNIK • ‫ﻣﻠﺤﻖ‬ ΠΑΡΆΡΤΗΜΑ • EK • ПРИЛОЖЕНИЕ • ON OFF MENU ON OFF INST-QSMARTKP_G_15_A-SC °C INST-QSMARTKP_G_16_A-SC...
  • Página 349 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar INST-QSMARTKP_G_17_A-SC Model A [mm] B[mm] C [mm] Q-SMART 10 95,6 1,55 Q-SMART 20 95,6 1,65...
  • Página 350 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar 2 x Ø5 4,2x9,5 2 x Ø5 INST-QSMARTFIX_G_18_A-SC Tab 4 4. Sekme Табл. 4 5 - 10 7 - 13 M4,2X9,5 Q-SMART 10 Q-SMART 20 TABCOMP_QSMART_A_SC...
  • Página 351 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar INST-QSMARTCAVI_G_22_A-SC...
  • Página 352 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar M4x25 M4x25 M4x25 M4x25 RILS TTL PORT INST-QSMARTOPEN_G_21_A-SC...
  • Página 353 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar U1M1 U2M1 U2M2 U2M2 RILS TTL PORT M1 M2 INST-QSMART_CONN_22_A-SC...
  • Página 354 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar 1x230 Vac, 50/60Hz U1M1 U2M1 U2M2 U2M2 RILS TTL PORT M1 M2 U1M1 U2M1 U2M2 U1M2 INST-QSMART_CONN_23_A-SC...
  • Página 355 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar NC/NO PAR.: r34 ÷ r38 U1M1 U2M1 U2M2 U2M2 RILS TTL PORT M1 M2 RILS RILS Q-SMART-6FVC MODULE Q-SMART INST-QSMART_DI_AI_24_A-SC...
  • Página 356 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar MAN-ON AUTO (DEFAULT) U1M1 U2M1 U2M2 U2M2 RILS TTL PORT M1 M2 CLICK KIT MODBUS RTU 485 TTL PORT INST-QSMART_DI_AI_25_A-SC...
  • Página 357 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 1 c02 = 0 G MAX c03 = 1 t10 = 0 sec t11 = 0 sec G MIN c14 = 3 r34 = 2 (NO) r36 = 2 (NO) t36 = 0 sec r37 = 2 (NO)
  • Página 358 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 1 c02 = 0 G MAX c03 = 1 t10 = 0 sec t11 = 0 sec c14 = 3 r34 = 2 (NO) r36 = 2 (NO) t36 = 0 sec r37 = 2 (NO) t37 = 0 sec...
  • Página 359 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 1 c02 = 0 c03 = 1 t10 = 0 sec t11 = 0 sec c14 = 3 r34 = 2 (NO) r36 = 2 (NO) t36 = 0 sec r37 = 2 (NO) t37 = 0 sec...
  • Página 360 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 2 c02 = 0 G MAX c03 = 1 t10,t11=0 sec t12,t13=0 sec G MIN c14 = 3 r34 = 2 (NO) r35 = 2 (NO) r36 = 2 (NO) t36 = 0 sec r37 = 2 (NO)
  • Página 361 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 2 c02 = 0 G MAX c03 = 1 t10,t11=0 sec t12,t13=0 sec c14 = 3 r34 = 2 (NO) r35 = 2 (NO) r36 = 2 (NO) t36 = 0 sec r37 = 2 (NO) t37 = 0 sec...
  • Página 362 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 2 c02 = 0 c03 = 1 t10,t11=0 sec t12,t13=0 sec c14 = 3 r34 = 2 (NO) r35 = 2 (NO) r36 = 2 (NO) t36 = 0 sec r37 = 2 (NO) t37 = 0 sec...
  • Página 363 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 1 c03 = 4 t10 = 0 sec t11 = 0 sec G MIN P MAX r34 = 1 (NC) r36 = 1 (NC) P MIN t36 = 0 sec r37 = 1 (NC) t37 = 0 sec...
  • Página 364 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 1 c03 = 4 t10 = 0 sec t11 = 0 sec G MIN r34 = 1 (NC) r36 = 1 (NC) P MIN t36 = 0 sec r37 = 1 (NC) t37 = 0 sec c53 = 1...
  • Página 365 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 1 c03 = 4 t10 = 0 sec t11 = 0 sec r34 = 1 (NC) r36 = 1 (NC) t36 = 0 sec r37 = 1 (NC) t37 = 0 sec c53 = 1 t53 = 0 sec...
  • Página 366 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 1 c03 = 1 SENSOR P c04 = 1 c06 = 10 r10 = > t10 = 0 r11 => t11 = 0 r36 = 1 (NC) t36 = 0 sec r37 = 1 (NC) SENSOR P...
  • Página 367 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 1 c03 = 1 SENSOR P c04 = 1 c06 = 10 G MIN P MAX r10 = > t10 = 0 P MIN r11 => t11 = 0 r36 = 1 (NC) t36 = 0 sec...
  • Página 368 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 1 SENSOR P c03 = 6 c04 = 1 c06 = 10 G MIN P MAX r10 = > t10 = 0 P MIN r11 => t11 = 0 r34 = 1 (NC) r36 = 1 (NC)
  • Página 369 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 2 c02 = 0 c03 = 4 P MAX t10,t11=0 sec G MIN t12,t13=0 sec r34 = 1 (NC) P MIN r35 = 1 (NC) r36 = 1 (NC) t36 = 0 sec r37 = 1 (NC)
  • Página 370 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 2 c02 = 0 c03 = 4 t10,t11=0 sec G MIN t12,t13=0 sec r34 = 1 (NC) P MIN r35 = 1 (NC) r36 = 1 (NC) t36 = 0 sec r37 = 1 (NC) t37 = 0 sec...
  • Página 371 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 2 c02 = 0 c03 = 4 t10,t11=0 sec t12,t13=0 sec r34 = 1 (NC) r35 = 1 (NC) r36 = 1 (NC) t36 = 0 sec r37 = 1 (NC) t37 = 0 sec c53 = 1...
  • Página 372 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 2 c02 = 0 SENSOR P c03 = 1 P MAX c04 = 1 G MIN c06 = 10 P MIN r10 = > t10 = 0 r11 =>...
  • Página 373 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 2 c02 = 0 SENSOR P c03 = 6 P MAX c04 = 1 G MIN c06 = 10 r10 = > P MIN t10 = 0 r11 =>...
  • Página 374 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 2 c02 = 0 SENSOR P c03 = 1 c04 = 1 c06 = 10 r10 = > t10 = 0 r11 => t11 = 0 r12 = >...
  • Página 375 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART S MIN c01 = 1 S COM P MAX S MIN c03 = 4 S COM r10 = > t10 = 0 r11 => t11 = 0 r34 = 1 (NC) r36 = 1 (NC) t36 = 0 sec...
  • Página 376 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART S MIN c01 = 1 S COM S MIN c03 = 4 S COM r10 = > t10 = 0 r11 => t11 = 0 r34 = 1 (NC) r36 = 1 (NC) t36 = 0 sec r37 = 1 (NC)
  • Página 377 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART S MIN SENSOR P c01 = 1 S COM P MAX S MIN c03 = 1 S COM c04 = 1 c06 = 10 r10 = > t10 = 0 r11 =>...
  • Página 378 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar SENSOR P Q-SMART S MIN c01 = 1 S COM P MAX S MIN c03 = 6 S COM c04 = 1 c06 = 10 r10 = > t10 = 0 r11 =>...
  • Página 379 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART S MIN P MAX c01 = 2 S COM S MIN c02 = 0 S COM c03 = 4 t10 = 0 t11 = 0 t12 = 0 t13 = 0 r34 = 1 (NC) r35 = 1 (NC)
  • Página 380 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART S MIN c01 = 2 S COM S MIN c02 = 0 S COM c03 = 4 t10 = 0 t11 = 0 t12 = 0 t13 = 0 r34 = 1 (NC) r35 = 1 (NC) r36 = 1 (NC)
  • Página 381 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART S MIN SENSOR P P MAX c01 = 2 S COM S MIN c02 = 0 S COM c03 = 1 c04 = 1 c06 = 10 r10 = >...
  • Página 382 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART S MIN SENSOR P P MAX c01 = 2 S COM S MIN c02 = 0 S COM c03 = 6 c04 = 1 c06 = 10 r10 = >...
  • Página 383 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 1 SENSOR T (°C) c03 = 2 c04 = 1 c06 = 10 G MIN r10 = > t10 = 0 P MIN r11 => t11 = 0 r36 = 1 (NC) t36 = 0 sec...
  • Página 384 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 2 c02 = 0 SENSOR T (°C) c03 = 2 c04 = 1 G MIN c06 = 10 P MIN r10 = > t10 = 0 r11 =>...
  • Página 385 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 1 c02 = 0 c03 = 2 c04 = 1 SENSOR c06 = 10 r10 = > t10 = 0 r11 => t11 = 0 c14 = 3 r34 = 2 (NO) r36 = 2 (NO)
  • Página 386 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 1 c02 = 0 G MAX c03 = 4 c04 = 1 SENSOR G MIN c06 = 10 r10 = > t10 = 0 r11 => t11 = 0 c14 = 3 r34 = 2 (NO)
  • Página 387 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 1 c02 = 0 c03 = 3 S MAX r10 = > t10 = 0 S MIN S COM r11 => t11 = 0 c14 = 3 r34 = 2 (NO) r36 = 2 (NO) t36 = 0 sec...
  • Página 388 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 1 c02 = 0 c03 = 5 S MAX c04 = 1 c06 = 10 S MIN SENSOR S COM r10 = > t10 = 0 r11 =>...
  • Página 389 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 2 c02 = 0 c03 = 2 c04 = 1 SENSOR c06 = 10 r10 = > t10 = 0 r11 => t11 = 0 r12 =>...
  • Página 390 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 2 c02 = 0 G MAX c03 = 4 c04 = 1 SENSOR c06 = 10 G MIN r10 = > t10 = 0 r11 => t11 = 0 r12 = >...
  • Página 391 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 2 c02 = 0 c03 = 3 S MAX t10,t11=0 sec S MIN t12,t13=0 sec S COM c14 = 3 r34 = 2 (NO) r35 = 2 (NO) r36 = 2 (NO) t36 = 0 sec r37 = 2 (NO)
  • Página 392 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART c01 = 2 c02 = 0 c03 = 5 S MAX c04 = 1 SENSOR S MIN c06 = 10 S COM r10 = > t10 = 0 r11 =>...
  • Página 393 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar SENSOR L Q-SMART S MIN c01 = 2 S COM S MIN c02 = 0 S COM c03 = 3 c04 = 1 c06 = 10 r10 = > t10 = 0 r11 =>...
  • Página 394 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART SENSOR L c01 = 2 c02 = 0 c03 = 3 c04 = 1 G MIN c06 = 10 r10 = > P MIN t10 = 0 r11 =>...
  • Página 395 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar S MIN Q-SMART S COM S MAX c01 = 2 c02 = 0 c03 = 5 t10,t11=0 sec G MIN t12,t13=0 sec r34 = 1 (NC) P MIN r35 = 1 (NC) r36 = 1 (NC) t36 = 0 sec...
  • Página 396 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar S MIN Q-SMART S COM S MAX c01 = 1 c02 = 0 c03 = 5 t10 = 0 G MIN t11 = 0 r36 = 1 (NC) P MIN t36 = 0 sec r37 = 1 (NC)
  • Página 397 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART SENSOR L c01 = 1 c02 = 0 c03 = 3 c04 = 1 G MIN c06 = 10 r10 = > P MIN t10 = 0 r11 =>...
  • Página 398 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART SENSOR L c01 = 2 c02 = 0 c03 = 3 c04 = 1 G MIN c06 = 10 r10 = > P MIN t10 = 0 r11 =>...
  • Página 399 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar SENSOR L Q-SMART S MIN S COM c01 = 1 S MIN c02 = 0 S COM c03 = 3 c04 = 1 c06 = 10 r10 = > t10 = 0 r11 =>...
  • Página 400 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART G MAX c01 = 1 c02 = 1 c03 = 1 S MIN t10 = 0 S COM t11 = 0 c14 = 3 r34 = 2 (NO) r36 = 2 (NO) t36 = 0 sec r37 = 2 (NO)
  • Página 401 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar S MIN Q-SMART S COM S MAX c01 = 1 c02 = 1 c03 = 3 t10 = 0 t11 = 0 c14 = 3 r34 = 2(NO) r36 = 2 (NO) G MIN t36 = 0 sec...
  • Página 402 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART SENSOR c01 = 1 c02 = 1 c03 = 2 S MIN c04 = 1 S COM c06 = 10 r10 = > t10 = 0 r11 => t11 = 0 r12 =>...
  • Página 403 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar S MAX Q-SMART S MIN SENSOR S COM c01 = 1 c02 = 1 c03 = 5 c04 = 1 c06 = 10 r10 = > t10 = 0 r11 =>...
  • Página 404 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar G MAX Q-SMART SENSOR c01 = 1 c02 = 1 c03 = 4 S MIN c04 = 1 S COM c06 = 10 r10 = > t10 = 0 r11 =>...
  • Página 405 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar G MAX Q-SMART SENSOR L c01 = 2 c02 = 1 c03 = 4 S MIN c04 = 1 S COM c06 = 10 r10 = > t10 = 0 r11 =>...
  • Página 406 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar S MAX Q-SMART S MIN SENSOR S COM c01 = 2 c02 = 1 c03 = 5 c04 = 1 c06 = 10 r10 = > t10 = 0 r11 =>...
  • Página 407 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar S MIN Q-SMART S COM S MAX c01 = 2 c02 = 1 c03 = 3 t10 = 0 t11 = 0 t12 = 0 t13 = 0 c14 = 3 G MIN r34,r35=2(NO)
  • Página 408 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar S MAX Q-SMART S MIN SENSOR S COM c01 = 2 c02 = 1 c03 = 5 c04 = 1 c06 = 10 r10 = > t10 = 0 r11 =>...
  • Página 409 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar G MAX Q-SMART c01 = 2 c02 = 1 c03 = 1 S MIN t10 = 0 S COM t11 = 0 t12 = 0 t13 = 0 c14 = 3 r34,r35=2(NO) r36 = 2 (NO)
  • Página 410 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar Q-SMART SENSOR c01 = 2 c02 = 1 c03 = 2 S MIN c04 = 1 S COM c06 = 10 r10 = > t10 = 0 r11 => t11 = 0 r12 =>...
  • Página 411 it en fr de es pt nl pl el tr ru ar n 2 0 A 5 3 O F F D 1 2 MENU MENU MENU MENU 4 sec MENU N 1 1 MENU Y 1 5 MENU H 2 1 MENU n 3 6 N 1 1...
  • Página 412 Xylem Service Italia S.r.l. Via Vittorio Lombardi 14 36075 – Montecchio Maggiore (VI) - Italy www.xyleminc.com/brands/lowara Lowara is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries. © 2017 Xylem, Inc.

Tabla de contenido