moovo LN4 Serie Instrucciones Y Advertencias Para La Instalación Y El Uso
Ocultar thumbs Ver también para LN4 Serie:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 81

Enlaces rápidos

Sliding gate opener
EN
Installation and use instruc-
tions and warnings
IT
Istruzioni ed avvertenze
per l'installazione e l'uso
FR
Instructions et avertisse-
ments pour l'installation et
l'utilisation
ES
Instrucciones y adverten-
cias para la instalación y
el uso
Codice: ISTLN432E.4865 - Rev. 02 del 20 - 06 - 2007
LN4
DE
PL
NL
Anweisungen und Hinweise
für die Installation und die
Bedienung
Instrukcje instalacji i
użytkowania i ostrzeżenia
Aanwijzingen en aanbeve-
lingen voor installering en
gebruik
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para moovo LN4 Serie

  • Página 1 Sliding gate opener Installation and use instruc- Anweisungen und Hinweise tions and warnings für die Installation und die Bedienung Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso Instrukcje instalacji i użytkowania i ostrzeżenia Instructions et avertisse- Aanwijzingen en aanbeve- ments pour l’installation et lingen voor installering en l’utilisation gebruik...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CONTENTS GENERAL SAFETY WARNINGS AND WHAT TO DO IF ... (troubleshooting guide) PRECAUTIONS TASKS RESERVED FOR QUALIFIED TECHNICIANS STEP 1 – Working in safety! – Connecting the automation to the electrical mains with a cable other than that supplied – Installation warnings –...
  • Página 4: General Safety Warnings And Precautions

    – Should this occur, disconnect the power supply immediately and con- dards governing safety. However, incorrect installation or program- tact a Moovo service centre. Use of the automation in these conditions ming may cause serious physical injury to those working on or using constitutes a hazard.
  • Página 5: Knowledge Of The Product And Preparation For Installatione

    KNOWLEDGE OF THE PRODUCT AND PREPARATION FOR INSTALLATION STEP 2 2.2 – COMPONENTS USED TO SET UP A COMPLETE SYSTEM 2.1 – PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE fig. 2 illustrates all components used to set up a complete system, such as that shown in fig.
  • Página 6: Important

    STEP 3 PRELIMINARY INSTALLATION WORK Before proceeding with installation, check the condition of the product components, suitability of the selected model and conditions of the intended installation environment. IMPORTANT – The gearmotor cannot be used to power a manual gate that does not have a fully efficient and safe mechanical struc- ture.
  • Página 7: Preliminary Set-Up Work

    4.1.1 – Typical reference system nection, data communication between devices is via cable, using the spe- Fig. 5, shows an example of an automation system set up with Moovo cific protocol named “Bus-Moovo”. components. These parts are positioned according to a typical standard CAUTION! –...
  • Página 8: Checking The Tools Required For The Work

    4.1.5 – Checking the tools required for work 02. Lay the ducting used for electrical cables as shown in the figure Before starting installation, ensure that there is all equipment and materi- below. als required for the work concerned (see example in fig. 6); also ensure CAUTION! –...
  • Página 9: Installation: Component Assembly And Connections

    INSTALLATION: COMPONENT ASSEMBLY AND CONNECTIONS STEP 5 05. Remove the gearmotor cover using a screwdriver to loosen the 4 lat- eral screws (fig. 10). Note – Leave the gearmotor without the cover until the installation and programming phases have been completed INSTALLING THE AUTOMATION COMPONENTS WARNINGS •...
  • Página 10 e) - position one end of the rack above the gearmotor pinion, taking care to align the first fixing bracket with the centre of the pinion (fig. 14). f) - using a spirit level, level the first section of the rack in the pinion area and temporarily secure to the gate leaf by means of adhesive tape.
  • Página 11 STEP 6 INSTALLATION AND CONNECTIONS OF SYSTEM DEVICES Install and connect the system devices with reference to the STEPS below and the example in fig. 17. CAUTION! – Incorrect connections can cause faults or hazards; therefore ensure that the specified connections are strictly observed.
  • Página 12: Selection The Gearmotor Position With Respect To The Gate, On The Control Unit

    6.1 – SELECTION OF THE GEARMOTOR POSITION WITH 6.2 – INSTALLING AND CONNECTING RESPECT TO THE GATE, ON THE CONTROL UNIT FLASHING LIGHT mod. MF This flashing device indicates execution of each manoeuvre. It is also con- The gearmotor is factory set to be installed on the right-hand side of the nected to the diagnostics system of the control unit and in the event of gate: this setting is made by the position of the electric jumper “Sel”...
  • Página 13 04. Fig. 20: 08. Fig. 23: CAUTION! - Do not mount the product in positions other than Refit the transparent cover in its seat and turn clockwise, taking care those specified. that the serrated section engages with those on the flashing light body.
  • Página 14: Installing And Connecting Photocells Mod. Mp

    6.3 – INSTALLING AND CONNECTING 04. Fig. 28: a) Connect the wires of the two cables and secure on the terminal PHOTOCELLS mod. MP board. b) Insert the terminal board in the male connector at the rear of the A pair of photocells comprises a transmitting element (TX) and a receiving photocell.
  • Página 15: Selecting The Photocell Pair Operating Mode

    SELECTING THE PHOTOCELL PAIR OPERATING MODE Additional pairs of photocells can be installed at any time on a system for sliding gates. Up to a maximum of 6 pairs of photocells with safety functions can be added (as shown in the example A-B-C-D-E-F in fig. 31) and 1 pair with a control function (as shown in the example G in fig.
  • Página 16: Installing And Connecting Keypad Mod. Mk

    6.4 – INSTALLING AND CONNECTING 04. Fig. 35: a) Connect the cable wires to the respective terminals. KEYPAD mod. MK b) Insert the cable connector in the male connector at the rear of the keypad. The control keypad is a wall-mounted device used for control of the automation via a Bus connection.
  • Página 17: Installing Buffer Battery Mod. Mb

    6.5 – INSTALLING BUFFER BATTERY mod. MB 02. Fig. 39: Insert the battery connector in the male connector on the control unit. CAUTION! – For safety reasons, the buffer bat- tery must only be installed after completing installation and programming, and after check- ing correct operation of the system.
  • Página 18: Power Supply Connection

    POWER SUPPLY CONNECTION STEP 7 WARNINGS! – The PVC power supply cable supplied serves exclusively for automation operation and programming tests. – The final connection of the automation to the electrical mains and replacement of the cable supplied, must be per- formed by a qualified electrician, in compliance with local standards and the instructions in the section “Tasks reserved for qualified technicians”.
  • Página 19: Programming The Automation

    PROGRAMMING THE AUTOMATION WARNINGS for programming: 06. (on the control unit) • Always read the procedure first and then perform the operations in the Press and hold the key “P1” for at least 5 seconds; the green led illu- correct sequence. minates and release the key when the green Led turns off.
  • Página 20: Memorisation Of Transmitter Mod. Mt4

    Memorising other devices connected by Bus cable at a later “Traditional” operating mode” date In this mode the keys are independent and each commands a specific action. The commands are: If in future the user decides to install and memorise other devices con- Key “A”...
  • Página 21: Adjustments And Other Optional Functions

    ADJUSTMENTS AND OTHER OPTIONAL FUNCTIONS The control unit has a number of optional functions to enable the user to TABLE 3 add specific functionalities to the automation, thus personalising the prod- uct according to special needs. AUTOMATIC LEAF CLOSURE No closure —> (press key “T1”) 10 –...
  • Página 22: Deleting Data From The Control Unit Memory

    12 – DELETING DATA FROM THE CONTROL UNIT MEMORY 13 – AUTOMATION TESTING AND COMMISSIONING Data in the control unit memory can be deleted partially or totally as After completing all programming phases, including adjustments, the required. To do this, the following procedures can be used, as required: automation must undergo the testing and commissioning procedures as specified in the section “Tasks reserved for qualified technicians”.
  • Página 23: What To Do If

    WHAT TO DO IF... (Troubleshooting guide) During normal operation, the control unit constantly monitors the automation processes and is designed to indicate any faults that arise, by means of a pre-set sequence of flashes emitted by the flashing light and red led “L1” on the control unit (the diagnostics flashes always refer to the last action per- formed by the automation).
  • Página 24: Tasks Reserved For Qualified Technicians

    Tasks reserved for qualified technicians CAUTION! – All operations in this section must be performed exclusively by skilled and qualified personnel, in observance of the instructions in the manual, and current local legislation and safe- ty standards in the place of installation. CONNECTING THE AUTOMATION TO THE ELECTRICAL MAINS WITH A CABLE OTHER THAN THE VERSION SUPPLIED CAUTION! –...
  • Página 25: Automation Testing And Commissioning

    (see the website friction. www.moovo.com for a guide to risk assessment for different types of 3 Check operation of all system safety devices one at a time (photocells, gates), manufacturer’s declaration of conformity for all devices used sensitive edges, etc.).
  • Página 26: Technical Specifications Of Product Components

    TECHNICAL SPECIFICATIONS OF PRODUCT COMPONENTS WARNINGS: – The product LN4... is produced by Nice S.p.a. (TV) I. MOOVO is a registered trademark owned by Nice S.p.a. – All technical specifications stated in this section refer to an ambient temperature of 20°C (± 5°C).
  • Página 27 Technology adopted Possibility of entering an activation code of up to 10 digits (over 1 million possible combinations) The device must be connected to the Moovo “Bus” networks from which it is powered and Power supply / Output sends the output signals Absorbed power 120mW in funzionamento;...
  • Página 29 INDICE AVVERTENZE E PRECAUZIONI GENERALI PER LA COSA FARE SE... (guida alla risoluzione dei problemi) SICUREZZA ATTIVITÀ RISERVATE AD UN TECNICO QUALIFICATO PASSO 1 – Operare in condizioni di sicurezza! – Collegamento dell’automazione alla rete elettrica con un cavo diverso da quello in dotazione –...
  • Página 30: Avvertenze E Precauzioni Generali Per La Sicurezza

    Servizio Assistenza Moovo. rivolgersi al Servizio Assistenza Moovo. L’utilizzo dell’automazione in tali condizioni può causare situazioni di pericolo. Se questa è la prima volta che vi apprestate a realizzare un’automazione per cancelli scorrevoli, vi consigliamo di dedicare un po’...
  • Página 31: Conoscenza Del Prodotto E Preparazione All'installazione

    CONOSCENZA DEL PRODOTTO E PREPARAZIONE ALL’INSTALLAZIONE PASSO 2 È comunque possibile aprire il cancello anche sfruttando la batteria tam- pone (modello MB) se questa è presente nell’impianto. 2.1 – DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E 2.2 – COMPONENTI UTILI PER REALIZZARE DESTINAZIONE D’USO UN IMPIANTO COMPLETO L’insieme dei dispositivi che compongono il presente prodotto è...
  • Página 32: Verifiche Preliminari All'installazione

    PASSO 3 VERIFICHE PRELIMINARI ALL’INSTALLAZIONE Prima di procedere all’installazione, è necessario verificare l’integrità dei componenti del prodotto, l’adeguatezza del modello scelto e l’idoneità dell’ambiente destinato all’installazione. IMPORTANTE – Il motoriduttore non può automatizzare un cancello manuale che non abbia una struttura meccanica efficiente e sicura. Inoltre, non può...
  • Página 33: Lavori Preliminari Di Predisposizione

    La fig. 5 mostra un esempio di impianto di automatizzazione realizzato In questo tipo di collegamento la comunicazione dei dati fra i dispositivi con i componenti Moovo. Questi componenti sono posizionati secondo avviene utilizzando un protocollo specifico denominato “Bus-Moovo”. uno schema tipico e usuale. I componenti usati sono i seguenti: Attenzione! –...
  • Página 34: Verificare Gli Attrezzi Necessari Per Effettuare Il Lavoro

    4.1.5 – Verificare gli attrezzi necessari per effettuare il lavoro 02. Predisporre le canaline per il passaggio dei cavi elettrici come Prima di iniziare l’installazione del prodotto, assicurarsi di avere a disposi- mostrato nella figura successiva. zione tutti gli attrezzi e i materiali necessari per effettuare il lavoro (vedere ATTENZIONE! –...
  • Página 35: Installazione: Montaggio E Collegamento Dei Componenti

    INSTALLAZIONE: MONTAGGIO E COLLEGAMENTO DEI COMPONENTI PASSO 5 eliminare i dadi superiori della piastra che non verranno più utilizzati. 05. Togliere il coperchio al motoriduttore svitando con un cacciavite le 4 viti poste ai lati (fig. 10). Nota – Si consiglia di lasciare il motoridutto- INSTALLARE I COMPONENTI DELL’AUTOMAZIONE re senza coperchio fino a quando saranno terminate le fasi di instal- lazione e programmazione.
  • Página 36 e) - posizionare un’estremità della cremagliera sopra il pignone del motoriduttore facendo corrispondere la prima staffa di fissaggio con il centro del pignone (fig. 14). f) - usando una livella, mettere in bolla il primo tratto di cremagliera nella zona del pignone e fissarlo provvisoriamente all’anta del cancel- lo con del nastro adesivo.
  • Página 37: Effettuare L'installazione E Il Collegamento Dei Dispositivi Presenti Nell'impianto

    PASSO 6 EFFETTUARE L’INSTALLAZIONE E IL COLLEGAMENTO DEI DISPOSITIVI PREVISTI NELL’IMPIANTO Installare e collegare i dispositivi previsti nell’impianto, facendo riferimento ai PASSI successivi e all’esempio di fig. 17. ATTENZIONE! – Un collegamento errato può provocare guasti o situazioni di pericolo; quindi, rispettare scrupolosamente i collega- menti indicati.
  • Página 38: Selezionare Sulla Centrale La Posizione Del Motoriduttore Rispetto Al Cancello

    6.1 – SELEZIONARE SULLA CENTRALE LA POSIZIONE DEL 6.2 – INSTALLARE E COLLEGARE MOTORIDUTTORE RISPETTO AL CANCELLO IL SEGNALATORE LAMPEGGIANTE mod. MF Questo dispositivo luminoso segnala l’esecuzione in atto di ciascuna Il motoriduttore è impostato in fabbrica per essere installato a destra del manovra.
  • Página 39 04. Fig. 20: 08. Fig. 23: Attenzione! – non montare il prodotto in posizioni diverse da Rimettere la calotta trasparente nella sua sede e girarla in senso ora- quelle indicate. rio, facendo attenzione ad incastrare i dentini di quest’ultima in quelli presenti nel corpo del lampeggiante.
  • Página 40: Installare E Collegare Il Le Fotocellule Mod. Mp

    6.3 – INSTALLARE E COLLEGARE 04. Fig. 28: a) Collegare fra loro i fili dei due cavi e fissarli nella morsettiera. LE FOTOCELLULE mod. MP b) Innestare la morsettiera sul connettore maschio presente sul retro della fotocellula. Una coppia di fotocellule è formata da un elemento che trasmette (TX) e da uno che riceve (RX).
  • Página 41: Selezione Della Modalità Di Funzionamento Della Coppia Di Fotocellule

    SELEZIONE DELLA MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO DELLA COPPIA DI FOTOCELLULE In un impianto per cancelli scorrevoli è possibile installare, in qualsiasi momento, coppie di fotocellule aggiuntive. Si possono aggiungere fino ad un massimo di 6 coppie di fotocellule con funzione di sicurezza (come esempio A-B-C-D-E-F in fig. 31) e 1 cop- pia con funzione di comando (come esempio G in fig.
  • Página 42: Installare E Collegare La Tastiera Mod. Mk

    6.4 – INSTALLARE E COLLEGARE LA TASTIERA mod. MK 04. Fig. 35: a) Collegare i fili del cavo ai rispettivi morsetti. b) Innestare il connettore del cavo sul connettore maschio presente La Tastiera di comando è un dispositivo che si fissa a parete e comanda sul retro della tastiera.
  • Página 43: Installare La Batteria Tampone Mod. Mb

    6.5 – INSTALLARE LA BATTERIA TAMPONE mod. MB 02. Fig. 39: Innestare il connettore della batteria sul connettore maschio presen- te sulla Centrale. ATTENZIONE! – Per questioni di sicurezza è importante installare la batteria tampone solo alla fine delle fasi di installazione e program- mazione, e dopo aver verificato il corretto fun- zionamento dell’impianto.
  • Página 44: Allacciamento Dell'alimentazione

    ALLACCIAMENTO DELL’ALIMENTAZIONE PASSO 7 AVVERTENZE! – Il cavo di alimentazione in PVC in dotazione serve esclusiva- mente per effettuare le prove di funzionamento e la program- mazione. – Il collegamento definitivo dell’automazione alla rete elettrica e la sostituzione del cavo in dotazione deve essere effettuato esclusivamente da un elettricista qualificato ed esperto, nel rispetto delle norme di sicurezza vigenti sul territorio e delle istruzioni riportate nel riquadro “Attività...
  • Página 45: Programmazione Dell'automazione

    PROGRAMMAZIONE DELL’AUTOMAZIONE AVVERTENZE alla programmazione: se questo è presente nell’impianto. • Si consiglia di leggere prima le procedure e di eseguire dopo le 06. (sulla Centrale) operazioni, effettuando i passaggi di ciascuna procedura in modo con- Tenere premuto per almeno 5 secondi il tasto “P1”. Si accende il Led secutivo.
  • Página 46: Memorizzazione Del Trasmettitore Mod. Mt4

    Se il risultato di queste verifiche non è conforme a quanto descritto, minata) e che il Led rosso riprenda a lampeggiare con cadenza regolare. fermare immediatamente la procedura premendo 1 volta il tasto “P1” sulla Centrale. Quindi, rifare di nuovo tutta questa procedura 9.1 e verificare il corretto funzionamento delle fotocellule oppure modificare 9.3 –...
  • Página 47: Regolazioni E Altre Funzioni Opzionali

    REGOLAZIONI E ALTRE FUNZIONI OPZIONALI La Centrale possiede alcune funzioni opzionali che permettono di aggiun- TABELLA 3 gere all’automazione funzionalità specifiche, in grado di personalizzarla secondo le vostre necessità personali. CHIUSURA AUTOMATICA dell’anta Nessuna chiusura —> (premere il tasto “T1”) 10 –...
  • Página 48: Della Centrale

    02. Sul VECCHIO trasmettitore, premere lentamente 3 volte il tasto con il 13 – COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO comando che si desidera memorizzare sull’altro trasmettitore. DELL’AUTOMAZIONE 03. Sul NUOVO trasmettitore, premere 1 volta lo stesso tasto premuto Dopo aver effettuato tutte le fasi di programmazione, comprese le regola- precedentemente al punto 01.
  • Página 49: Cosa Fare Se

    COSA FARE SE... (guida alla risoluzione dei problemi) Durante il regolare funzionamento, la Centrale tiene costantemente sotto controllo i processi dell’automazione ed è in grado di segnalare eventuali ano- malie, attraverso predeterminate sequenze di lampeggi emesse dal segnalatore lampeggiante e dal Led rosso “L1”, presente sulla Centrale (i lampeggi diagnostici si riferiscono sempre all’ultima azione compiuta dall’automazione).
  • Página 50: Attività Riservate Ad Un Tecnico Qualificato

    Attività riservate ad un tecnico qualificato ATTENZIONE! – Tutte le operazioni contenute in questo riquadro devono essere eseguite esclu- sivamente da personale qualificato ed esperto, rispettando le istruzioni del manuale, le leggi e le normative di sicurezza vigenti sul territorio. COLLEGAMENTO DELL’AUTOMAZIONE ALLA RETE ELETTRICA CON UN CAVO DIVERSO DA QUELLO IN DOTAZIONE ATTENZIONE! –...
  • Página 51: Collaudo E Messa In Servizio Dell'automazione

    17), l’analisi dei rischi presenti e le relative soluzioni adottate (vede- ché la presenza di particolari punti d’attrito. re nel sito www.moovo.com le guide all'analisi dei rischi per i diversi tipi 3 Verificare uno ad uno il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di di cancelli), la dichiarazione di conformità...
  • Página 52: Caratteristiche Tecniche Dei Vari Componenti Del Prodotto

    CARATTERISTICHE TECNICHE DEI VARI COMPONENTI DEL PRODOTTO AVVERTENZE: – Il prodotto LN4... è prodotto da Nice S.p.a. (TV) I. Moovo è un marchio di Nice S.p.a. – Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C).
  • Página 53 Fino a 7 m per disassamento TX-RX massimo ±4° (il dispositivo può segnalare un ostacolo anche in caso Portata utile di condizioni meteorologiche particolarmente avverse) Il dispositivo deve essere collegato a reti “Bus” Moovo, dalla quale preleva l’alimentazione elettrica e Alimentazione / Uscita invia i segnali di uscita Potenza assorbita 450mW in funzionamento;...
  • Página 55 INDEX AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES POUR QUE FAIRE SI… (guide à la résolution des problèmes) LA SÉCURITÉ OPÉRATIONS RÉSERVÉES À UN TECHNICIEN QUALIFIÉ PHASE 1 – Connexion de l’automatisme au secteur avec un câble différent du – Opérer en conditions de sécurité ! câble fourni –...
  • Página 56: Opérer En Conditions De Sécurité

    élec- commencer le travail, sans être pressé de passer aux opérations trique et s’adresser au Service après-vente Moovo. L’utilisation de l’auto- concrètes. D’autre part, gardez à portée de la main tous les dispositifs qui matisme dans ces conditions peut constituer des situations de danger.
  • Página 57: Description Du Produit Et Application

    CONNAISSANCE DU PRODUIT ET PRÉPARATION À L’INSTALLATION PHASE 2 tail. Il est quand même possible de manœuvrer le portail en utilisant la bat- terie tampon (modèle MB) si elle est présente dans l’installation. 2.1 – DESCRIPTION DU PRODUIT ET APPLICATION 2.2 –...
  • Página 58: Contrôles Avant L'installation

    PHASE 3 CONTRÔLES AVANT L’INSTALLATION Avant d’effectuer l’installation, il faut vérifier l’intégrité des composants du produit, l’adéquation du modèle choisi et son adaptation au lieu prévu pour son installation. IMPORTANTE – L’opérateur ne peut pas automatiser un portail manuel n’ayant pas une structure mécanique efficace et sûre. De plus, il ne peut pas résoudre les défauts causés par une installation incorrecte ou par une maintenance insuffisante du portail.
  • Página 59: Travaux Préalables

    4.1 – TRAVAUX PRÉALABLES cation des données entre les dispositifs utilise un protocole spécifique appelé « Bus-Moovo ». Attention ! – dans l’installation Bus, on ne peut installer que des dispositifs qui supportent ce protocole. 4.1.1 – Installation typique de référence À...
  • Página 60: Effectuer Les Travaux Préalables

    conditions et conformes à ce qui est prévu dans les normes locales sur la ATTENTION ! – En général, positionner les extrémités des tubes sécurité. pour le passage des câbles électriques près des points où on a prévu de fixer les différents dispositifs. 4.1.6 –...
  • Página 61: Installation : Montage Et Connexions Des Composants

    INSTALLATION : MONTAGE ET CONNEXIONS DES COMPOSANTS PHASE 5 vis situées sur les côtés (fig. 10). Note – Il est conseillé de laisser l’opérateur sans couvercle jusqu’à la fin des phases d’ installation et de programmation. INSTALLER LES COMPOSANTS DE L’AUTOMATISME RECOMMANDATIONS •...
  • Página 62 l’opérateur en faisant coïncider la première patte de fixation avec le centre du pignon (fig. 14). f) – en utilisant un niveau, mettre de niveau le premier morceau de crémaillère dans la zone du pignon et le fixer provisoirement au van- tail du portail avec du ruban adhésif.
  • Página 63 PHASE 6 EFFECTUER L’INSTALLATION ET LE BRANCHEMENT DES DISPOSITIFS PRÉVUS DANS L’INSTALLATION Installer et connecter les dispositifs prévus dans l’installation en se réfé- rant aux PHASES qui suivent et à l’exemple de la fig. 17. ATTENTION ! – Une connexion incorrecte peut provoquer des pannes ou des situations de danger ;...
  • Página 64 6.1 – SÉLECTIONNER SUR LA LOGIQUE DE COMMANDE 6.2 – INSTALLER ET CONNECTER L’INDICATEUR LA POSITION DE L’OPÉRATEUR PAR RAPPORT AU CLIGNOTANT mod. MF PORTAIL Ce dispositif lumineux signale l’exécution de chaque manœuvre en cours. De plus, il est relié au système d’autodiagnostic de la logique de com- mande et en cas d’anomalie de fonctionnement il signale le type de pro- L’opérateur est configuré...
  • Página 65 04. Fig. 20 : 08. Fig. 23 : Attention ! – ne pas monter le produit dans des positions diffé- Remettre la calotte transparente à son emplacement et la tourner rentes de celles indiquées. dans le sens des aiguilles d’une montre en veillant à encastrer les dents de la calotte dans les logements du corps du clignotant.
  • Página 66 6.3 – INSTALLER ET CONNECTER 04. Fig. 28 : a) Connecter entre eux les fils des deux câbles et les fixer dans le LES PHOTOCELLULES mod. MP bornier. b) Brancher le bornier sur le connecteur mâle présent à l’arrière de la photocellule.
  • Página 67 SÉLECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT DE LA PAIRE DE PHOTOCELLULES Dans une installation pour portails coulissants on peut installer, à tout moment, des paires de photocellules supplémentaires. On peut ajouter jusqu’à un maximum de 6 paires de photocellules avec fonction de sécurité (comme dans les exemples A-B-C-D-E-F - fig. 31) et 1 paire avec fonction de commande (comme dans l’exemple G - fig.
  • Página 68 6.4 – INSTALLER ET CONNECTER 04. Fig. 35 : a) Connecter les fils du câble aux bornes respectives. LE CLAVIER mod. MK b) Brancher le connecteur du câble sur le connecteur mâle présent à l’arrière du clavier. Le clavier de commande est un dispositif qui se fixe un mur et qui com- mande l’automatisme à...
  • Página 69: Mise Au Rebut De La Batterie

    6.5 – INSTALLER LA BATTERIE TAMPON mod. MB 02. Fig. 39 : Brancher le connecteur de la batterie sur le connecteur mâle présent sur la logique de commande. ATTENTION ! – Pour des raisons de sécurité il est important d’installer la batterie tampon uni- quement à...
  • Página 70: Branchement Au Secteur

    BRANCHEMENT AU SECTEUR PHASE 7 AVERTISSEMENTS ! – Le câble d’alimentation en PVC fourni sert exclusivement à effectuer les essais de fonctionnement et la programmation. – La connexion définitive de l’installation à la ligne électrique et le remplacement du câble fourni doivent être effectuées exclusivement par un électricien qualifié...
  • Página 71: Programmation De L'automatisme

    PROGRAMMATION DE L’AUTOMATISME RECOMMANDATIONS pour la programmation : La confirmation que la reconnaissance a eu lieu est donnée par 2 sons rapprochés (bips) émis par le clavier et par un clignotement du Il est conseillé de lire d’abord les procédures et d’effectuer ensuite les clignotant, s’il est présent dans l’installation.
  • Página 72 Si le résultat de ces vérifications n’est pas conforme à ce qui est Si la mémorisation a été correctement effectuée, la led verte émettra trois décrit ici, arrêter immédiatement la procédure en pressant 1 fois la longs clignotements (= mémorisation ok). Note – Avant que les 10 touche «...
  • Página 73: Réglages Et Autres Fonctions En Option

    RÉGLAGES ET AUTRES FONCTIONS EN OPTION La logique de commande possède certaines options qui permettent TABLEAU 3 d’ajouter à l’automatisme des fonctions spécifiques, capables de la per- sonnaliser suivant les besoins personnels. FERMETURE AUTOMATIQUE DU VANTAIL Aucune fermeture —> (presser la touche « T1 ») 10 –...
  • Página 74: Effacement Des Données Présentes Dans La Mémoire De La Logique De Commande

    02. Sur l’ANCIEN émetteur, presser lentement 3 fois la touche avec la 13 – ESSAI ET MISE EN SERVICE DE L’AUTOMATISME commande que l’on souhaite mémoriser sur l’autre émetteur. Après avoir effectué toutes les phases de programmation, réglages inclus, 03. Sur le NOUVEL émetteur, presser 1 fois la même touche pressée pré- pour pouvoir mettre l’automatisme en service il est indispensable d’effec- cédemment au point 01.
  • Página 75 QUE FAIRE SI… (Guide à la résolution des problèmes) Durant le fonctionnement régulier, la logique de commande tient constamment les processus de l’automatisme sous contrôle et est en mesure de signaler les éventuelles anomalies à travers des séquences préétablies de clignotements émis par l’indicateur clignotant et par la led rouge « L1 » pré- sente sur la logique (les clignotements diagnostics se réfèrent toujours à...
  • Página 76: Opérations Réservées À Un Technicien Qualifié

    Opérations réservées à un technicien qualifié ATTENTION ! – Toutes les opérations contenues dans cet encadré doivent être exécutées exclu- sivement par du personnel qualifié et expert, en respectant les instructions du manuel, les lois et les normes de sécurité en vigueur sur le territoire. CONNEXION DE L’AUTOMATISME AU SECTEUR AVEC UN CÂBLE DIFFÉRENT DU CÂBLE FOURNI ATTENTION ! –...
  • Página 77: Interventions De Maintenance Périodique

    17), l’analyse des risques présents et les solutions correspon- réglage ainsi que la présence de points de frottement. dantes adoptées (voir sur le site www.moovo.com les guides de l’ana- 3 Vérifier un par un le fonctionnement correct de tous les dispositifs de lyse des risques pour les différents types de portails), la déclaration de...
  • Página 78 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES DIFFÉRENTS COMPOSANTS DU PRODUIT AVERTISSEMENTS : – Le produit LN4... est produit par Nice S.p.a. (TV) I. Moovo est une marque de Nice S.p.a. – Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20 °C (± 5 °C).
  • Página 79 Jusqu’à 7 m pour un désalignement TX-RX maximal de ± 4° (le dispositif peut signaler un obstacle Portée utile même en cas de conditions météorologiques particulièrement critiques) Le dispositif doit être connecté au réseau « Bus » Moovo, duquel il prélève l’alimentation électrique et Alimentation / Sortie envoie les signaux de sortie.
  • Página 81 ÍNDICE ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES QUÉ HACER SI... (guía para resolver los problemas) DE SEGURIDAD TRABAJOS RESERVADOS A UN TÉCNICO CUALIFICADO 1° PASO – ¡Trabajar en condiciones seguras! – Conexión de la automatización a la red eléctrica con un cable diferente de aquel suministrado –...
  • Página 82: Advertencias Y Precauciones Generales De Seguridad

    No proceda con la instalación si tuviera alguna duda, y pida aclaraciones eléctrica y contacte con el Servicio de Asistencia Moovo. Utilizar la auto- al Servicio de Asistencia Moovo. matización en dichas condiciones podría ser muy peligroso.
  • Página 83: Conocimiento Del Producto Y Preparación Para La Instalación

    CONOCIMIENTO DEL PRODUCTO Y PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN 2° PASO También es posible abrir la cancela utilizando la batería compensadora (modelo MB), si estuviera presente en la instalación. 2.1 – DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO ADECUADO 2.2 – COMPONENTES ÚTILES PARA REALIZAR UNA El grupo de los dispositivos que componen este producto está...
  • Página 84: Controles Preliminares A La Instalación

    3° PASO CONTROLES PRELIMINARES A LA INSTALACIÓN Antes de proceder con la instalación, controle que los componentes del producto estén íntegros, que el modelo corresponda con el pedido y que sea idóneo para el entorno en el cual debe ser instalado. IMPORTANTE –...
  • Página 85: Trabajos Preliminares De Predisposición

    Los componentes utilizados son los denominado “Bus-Moovo”. ¡Atención! – en la instalación Bus se pueden siguientes: montar sólo los dispositivos que soportan este protocolo.
  • Página 86: Control De Las Herramientas Necesarias Para Llevar A Cabo El Trabajo

    4.1.5 – Control de las herramientas necesarias para llevar a 02. Coloque las canaletas para pasar los cables eléctricos, tal como se cabo el trabajo muestra en la siguiente figura. Antes de instalar el producto, asegúrese de tener a disposición todas las ¡ATENCIÓN! –...
  • Página 87: Instalación: Montaje Y Conexión De Los Componentes

    INSTALACIÓN: MONTAJE Y CONEXIÓN DE LOS COMPONENTES 5° PASO 05. Quite la cubierta del motorreductor, desenroscando los 4 tornillos de los costados con un destornillador (fig. 10). Nota – se aconseja dejar el motorreductor sin cubierta hasta concluir los trabajos de instala- INSTALAR LOS COMPONENTES DE LA AUTOMATIZACIÓN ción y de programación.
  • Página 88 e) - coloque un extremo de la cremallera por encima del piñón del motorreductor, haciendo que el primer estribo de fijación coincida con el centro del piñón (fig. 14). f) - con un nivel de burbuja, nivele el primer tramo de cremallera en la zona del piñón y fíjelo provisoriamente a la hoja de la cancela con cinta adhesiva.
  • Página 89: Hacer La Instalación Y La Conexión Eléctrica De Los Dispositivos Presentes En La Instalación

    6° PASO HACER LA INSTALACIÓN Y LA CONEXIÓN ELÉCTRICA DE LOS DISPOSITIVOS PRESENTES EN LA INSTALACIÓN Instale y conecte los dispositivos previstos en la instalación, tomando como referencia los siguientes PASOS y el ejemplo de la fig. 17. ¡ATENCIÓN! – Una conexión incorrecta podría provocar averías o situaciones peligrosas;...
  • Página 90: Seleccionar En La Central La Posición Del Motorreductor Respecto De La Cancela

    6.1 – SELECCIONAR EN LA CENTRAL LA POSICIÓN DEL 6.2 – INSTALAR Y CONECTAR MOTORREDUCTOR RESPECTO DE LA CANCELA LA LUZ INTERMITENTE mod. MF Este dispositivo luminoso señala que se está ejecutando alguna manio- El motorreductor es configurado en fábrica para ser instalado a la dere- bra.
  • Página 91 04. Fig. 20: 08. Fig. 23: ¡Atención! – no monte el producto en posiciones diferentes de Monte la tapa transparente en su alojamiento y gírela en el sentido aquellas indicadas. horario, observando que los dientes de la tapa se encastren en los dientes del cuerpo de la luz intermitente.
  • Página 92: Instalar Y Conectar Las Fotocélulas Mod. Mp

    6.3 – INSTALAR Y CONECTAR LAS FOTOCÉLULAS mod. MP 04. Fig. 28: a) Conecte los hilos de los dos cables entre sí y fíjelos en la regleta. b) Conecte la regleta en el conector macho presente en la parte tra- Un par de fotocélulas está...
  • Página 93: Selección De La Modalidad De Funcionamiento Del Par De Fotocélulas

    SELECCIÓN DE LA MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO DEL PAR DE FOTOCÉLULAS En una instalación para cancelas de corredera es posible instalar otros pares de fotocélulas en cualquier momento. Se pueden añadir hasta un máximo de 6 pares de fotocélulas con función de seguridad (como en el ejemplo A-B-C-D-E-F de la fig. 31) y 1 par con función de mando (como en el ejemplo G de la fig.
  • Página 94: Instalar Y Conectar La Botonera Mod. Mk

    6.4 – INSTALAR Y CONECTAR LA BOTONERA mod. MK 04. Fig. 35: a) Conecte los hilos del cable a los bornes correspondientes. b) Conecte el conector del cable en el conector macho presente en La Botonera de mando es un dispositivo que se fija a la pared y acciona la parte trasera de la botonera.
  • Página 95: Instalar La Batería Compensadora Mod. Mb

    6.5 – INSTALAR LA BATERÍA COMPENSADORA mod. MB 02. Fig. 39: Conecte el conector de la batería en el conector macho presente en la Central. ¡ATENCIÓN! – Por motivos de seguridad es importante instalar la batería compensadora únicamente al concluir la instalación y la pro- gramación, y después de haber controlado que el sistema funciona correctamente La batería compensadora es autorrecargable, con una tensión de 12V y...
  • Página 96: Conexión De La Alimentación

    CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN 7° PASO ¡ADVERTENCIAS! – El cable de alimentación de PVC suministrado sirve sólo para hacer las pruebas de funcionamiento y la programación. – La conexión definitiva de la automatización a la red eléctrica y la sustitución del cable suministrado deben ser llevadas a cabo únicamente por un electricista cualificado y experto, que respete las normas de seguridad locales vigentes y las instruc- ciones mencionadas en el recuadro “Trabajos reservados a un...
  • Página 97: Programación De La Automatización

    PROGRAMACIÓN DE LA AUTOMATIZACIÓN ADVERTENCIAS para la programación: si ésta estuviera montada en la instalación. • Se aconseja leer primero los procedimientos y después llevar a cabo 06. (en la Central) las operaciones, efectuando los pasos de cada uno de los procedimien- Mantenga pulsado durante 5 segundos como mínimo el botón “P1”.
  • Página 98: Memorización Del Trasmisor Mod. Mt4

    Si el resultado de dichos controles no fuera el previsto, detenga inme- En caso contrario, espere a que el Led verde se apague (procedimiento diatamente el procedimiento pulsando 1 vez el botón “P1” de la Cen- concluido) y que el Led rojo vuelva a destellar con frecuencia regular. tral.
  • Página 99: Regulaciones Y Otras Funciones Opcionales

    REGULACIONES Y OTRAS FUNCIONES OPCIONALES La Central incorpora algunas funciones opcionales que permiten añadir a TABLA 3 la automatización algunas funciones específicas para poderla personali- zar según sus exigencias personales. CIERRE AUTOMÁTICO de la hoja Ningún cierre —> (pulse el botón “T1”) 10 –...
  • Página 100: Cancelación De Los Datos De La Memoria De La Central

    botón que se desee memorizar y, posteriormente, suéltelo. 13 – ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DE LA AUTOMATIZACIÓN 02. En el VIEJO transmisor, pulse lentamente 3 veces el botón con el mando que se desee memorizar en el otro transmisor. Después de haber hecho la programación, incluidas la regulaciones, para 03.
  • Página 101: Qué Hacer Si

    QUÉ HACER SI ... (guía para resolver los problemas) Durante el funcionamiento regular, la Central mantiene constantemente bajo control los procesos de la automatización y señala posibles desperfectos mediante secuencias predeterminadas de destellos de la luz intermitente y del Led rojo “L1” presente en la Central (los destellos de diagnósticos se refieren siempre a la última acción llevada a cabo por la automatización).
  • Página 102: Trabajos Reservados A Un Técnico Cualificado

    Trabajos reservados a un técnico cualificado ¡ATENCIÓN! – Todas las operaciones contenidas en este recuadro deben ser llevadas a cabo exclusivamente por personal cualificado y experto, respetando las instrucciones del manual, las leyes y las normativas de seguridad locales vigente. CONEXIÓN DE LA AUTOMATIZACIÓN A LA RED ELÉCTRICA CON UN CABLE DIFERENTE DE AQUEL SUMINISTRADO ¡ATENCIÓN! –...
  • Página 103: Ensayo Y Puesta En Servicio De La Automatización

    17), el análisis de los riesgos y soluciones adoptadas 3 Controle uno por uno el funcionamiento correcto de todos los disposi- (véase en la página web www.moovo.com las guías del análisis de los tivos de seguridad montados en la instalación (fotocélulas, bandas sen- riesgos para los diferentes tipos de cancelas), la declaración de confor-...
  • Página 104: Características Técnicas De Los Diferentes Componentes Del Producto

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LOS DIFERENTES COMPONENTES DEL PRODUCTO ADVERTENCIAS – El producto LN4... es fabricado por Nice S.p.a. (TV) I. Moovo es una marca de Nice S.p.a. – Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiental de 20°C (± 5°C).
  • Página 105 Hasta 7 m para una desalineación entre TX y RX máxima de ±4° (el dispositivo puede señalar un Alcance útil obstáculo también en el caso de condiciones meteorológicas muy severas) El dispositivo puede conectarse a redes “Bus” Moovo desde las que obtiene la alimentación eléctrica y Alimentación / Salida envía las señales de salida Potencia absorbida 450mW en funcionamiento;...
  • Página 107 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSHINWEISE UND MAßNAHMEN: WAS TUN WENN... (Leitfaden zum Lösen von Problemen) SCHRITT 1 DEM FACHTECHNIKER VORBEHALTENE TÄTIGKEITEN – Sicher arbeiten! – Hinweise zur Installation – Anschluss der Automation am Stromnetz mit einem anderen Kabel als dem Mitgelieferten – Abnahme und Inbetriebsetzung der Automation KENNTNIS DES PRODUKTES UND VORBEREITUNG ZUR –...
  • Página 108: Sicher Arbeiten

    – sollten Flüssigkeiten in die Vorrichtung eingedrungen sein, die Stromver- ten wir Sie, dem Lesen dieses Handbuchs etwas Zeit zu widmen. Tun Sie sorgung unverzüglich abtrennen und den Moovo Kundendienst zu Rate das möglichst vor Arbeitsbeginn, haben Sie keine Eile, mit den prakti- ziehen;...
  • Página 109: Kenntnis Des Produktes Und Vorbereitung Zur Installation

    KENNTNIS DES PRODUKTES UND VORBEREITUNG ZUR INSTALLATION SCHRITT 2 In diesem Fall kann das Tor auch mit Hilfe der Pufferbatterie (Modell MB) geöffnet werden, falls in der Anlage vorhanden. 2.1 – PRODUKTBESCHREIBUNG UND EINSATZ 2.2 – KOMPONENTEN EINER KOMPLETTEN ANLAGE Das Ganze der Vorrichtungen, aus denen das vorliegende Produkt besteht, dient zur Automatisierung eines Schiebetors an Wohngebäuden Abb.
  • Página 110: Überprüfungen Vor Der Installation

    SCHRITT 3 ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INSTALLATION Vor Installationsbeginn muss geprüft werden, ob Komponenten des Pro- duktes beschädigt und das gewählte Modell und die Umgebung für die jeweilige Installation geeignet sind. WICHTIG – Ein nicht effizientes und sicheres Tor kann mit dem Antrieb nicht automatisiert werden.
  • Página 111: Vorbereitungen

    4.1.4 – Bestimmen, nach welchem Plan die Vorrichtungen 4.1.1 – Typische Anlage angeschlossen werden Die Abb. 5 zeigt als Beispiel eine mit den Komponenten von Moovo reali- Das Produkt sieht eine “Bus”-Verbindung zwischen allen Vorrichtungen sierte Automationsanlage. Diese Komponenten sind wie üblich ange- der Anlage mittels nur einem Kabel mit zwei Leitern in ihm vor.
  • Página 112: Überprüfen Der Zur Arbeit Notwendigen Geräte

    4.1.5 – Überprüfen der zur Arbeit notwendigen Geräte 02. Die Kanäle zum Durchführen der Elektrokabel vorbereiten, wie in der Stellen Sie vor der Installation sicher, dass Sie über alle zur Arbeit notwen- nächsten Abbildung gezeigt. digen Geräte und Materialien verfügen (siehe Beispiel in Abb. 6). Überprü- ACHTUNG! –...
  • Página 113: Installation: Montage Und Anschluss Der Komponenten

    INSTALLATION: MONTAGE UND ANSCHLUSS DER KOMPONENTEN SCHRITT 5 05. Die vier Schrauben an den Seiten des Deckels des Antriebs mit einem Schraubenzieher entfernen und den Deckel abnehmen (Abb. 10). Anmerkung – Den Antrieb ohne Deckel lassen, bis die Installations- und Programmierungsphasen beendet sind. INSTALLIEREN DER KOMPONENTEN DER AUTOMATION WICHTIGE HINWEISE •...
  • Página 114 e) – ein Zahnstangenende auf dem Antriebsritzel anbringen, so dass der erste Befestigungsbügel mit der Ritzelmitte zusammentrifft (Abb. 14). f) – die erste Zahnstangenstrecke im Ritzelbereich mit einer Wasser- waage nivellieren und mit Klebeband provisorisch am Torflügel befe- stigen. Dann dieselben Vorgänge für die nächste Strecke wiederholen und so weiter in der Gesamtlänge der Zahnstange.
  • Página 115: Durchführen Der Installation Und Des Elektrischen Anschlusses Der In Der Anlage Vorhandenen Vorrichtungen

    SCHRITT 6 DURCHFÜHREN DER INSTALLATION UND DES ELEKTRI- SCHEN ANSCHLUSSES DER IN DER ANLAGE VORHANDE- NEN VORRICHTUNGEN Die in der Anlage vorgesehenen Vorrichtungen unter Bezugnahme auf die nächsten SCHRITTE und das Beispiel in Abb. 17 installieren. ACHTUNG! – Ein falscher Anschluss kann Defekte und/oder Gefah- ren verursachen, daher die angegebenen Anschlüsse genauestens ausführen.
  • Página 116: Auswählen An Der Steuerung Der Position Des Antriebs Zum Tor

    6.1 – AUSWÄHLEN AN DER STEUERUNG DER POSITION 6.2 – INSTALLIEREN UND ANSCHLIEßEN DER DES ANTRIEBS ZUM TOR LEUCHTANZEIGE Mod. MF Diese Leuchtvorrichtung meldet die laufende Durchführung einer jeden Werkseitig ist der Antrieb auf eine Installation rechts am Tor eingestellt: Bewegung.
  • Página 117 04. Abb. 20: 08. Abb. 23: Achtung! – das Produkt nicht in anderen Positionen als gezeigt Den durchsichtigen Schirm in seinem Sitz anbringen und im Uhrzei- montieren. gersinn drehen – ihre Zahnung muss sich in die Zahnung am Körper der Blinkleuchte einfügen. 05.
  • Página 118 6.3 – INSTALLIEREN UND ANSCHLIEßEN DER 04. Abb. 28: a) Die Drähte der beiden Kabel miteinander verbinden und an der PHOTOZELLEN Mod. MP Klemmleiste befestigen. b) Die Klemmleiste in den Male-Verbinder an der Rückseite der Pho- Ein Paar Photozellen besteht aus einem Element, das sendet (TX) und tozelle stecken.
  • Página 119: Auswahl Des Betriebsmodus Des Photozellenpaars

    AUSWAHL DES BETRIEBSMODUS DES PHOTOZELLENPAARS In einer Schiebetoranlage können jederzeit zusätzliche Photozellenpaare installiert werden. Es können bis zu max. 6 Photozellenpaare mit Sicherheitsfunktion (wie die Beispiele A-B-C-D-E-F in Abb. 31) und 1 Paar mit Schaltfunktion (wie das Beispiel G in Abb. 31), das nur die Öffnung ausführt, hinzugefügt werden. Um diese Photozellenpaare korrekt anzuordnen, siehe die Abb.
  • Página 120: Installation Und Anschluss Der Tastatur Mod. Mk

    6.4 – INSTALLATION UND ANSCHLUSS DER 04. Abb. 35: a) Die Drähte des Kabels mit den entsprechenden Klemmen verbinden. TASTATUR Mod. MK b) Den Verbinder des Kabels in den Male-Verbinder an der Rücksei- te der Tastatur stecken. Die Vorrichtung Tastatur wird an der Wand befestigt und schaltet die Auto- mation über eine Bus-Verbindung.
  • Página 121: Installation Der Pufferbatterie Mod. Mb

    6.5 – INSTALLATION DER PUFFERBATTERIE Mod. MB 02. Abb. 39: Den Verbinder der Batterie in den Male-Verbinder an der Steuerung stecken. ACHTUNG! – Aus Sicherheitsgründen ist es wichtig, die Pufferbatterie erst am Ende der Installation und Programmierung und nach der Überprüfung des korrekten Betriebs der Anlage zu installieren.
  • Página 122: Anschluss Der Versorgung

    ANSCHLUSS DER VERSORGUNG SCHRITT 7 WICHTIGE HINWEISE! – Das mitgelieferte PVC-Stromkabel dient ausschließlich zur Durchführung der Funktionsprüfungen und der Programmie- rung. – Der endgültige Anschluss der Automation am Stromnetz oder der Ersatz des mitgelieferten Kabels darf ausschließlich und unter Einhaltung der örtlich gültigen Sicherheitsvorschriften und der Anweisungen in “Dem Fachtechniker vorbehaltene Tätigkeiten”...
  • Página 123: Programmierung Der Automation

    PROGRAMMIERUNG DER AUTOMATION HINWEISE zur Programmierung: gende Töne (Bieptöne) der Tastatur und ein Blinken der Blinkleuchte gegeben, falls diese in der Anlage vorhanden ist. • Lesen Sie bitte zuerst die Verfahren und führen Sie danach die beschriebenen Vorgänge eines jeden Verfahrens nacheinander aus. 06.
  • Página 124: Speicherung Des Senders Mod. Mt4

    nen übereinstimmen, muss das Verfahren unverzüglich angehalten 9.3 – PROGRAMMIERUNG DER TASTATUR Mod. MK werden, indem 1 Mal auf Taste “P1” an der Steuerung gedrückt wird. Dann das ganze Verfahren 9.1 erneut ausführen oder die eingestellte Die Steuertastatur kann entweder auf den einen oder den anderen der fol- “Empfindlichkeit des Torflügels gegenüber Hindernissen”...
  • Página 125: Sonstige Einstellungen Und Sonderfunktionen

    SONSTIGE EINSTELLUNGEN UND SONDERFUNKTIONEN Die Steuerung verfügt über mehrere Sonderfunktionen, die der Automati- TABELLE 3 on spezifische Funktionalitäten hinzufügen und diese je nach Ihrem Bedarf personalisieren. AUTOMATISCHE SCHLIEßUNG des Torflügels Keine Schließung —> (auf Taste “T1” drücken) 10 – EINSTELLUNG DER FUNKTIONEN DER AUTOMATION Schließung nach 15 Sekunden —>...
  • Página 126: Löschen Der Daten Aus Dem Speicher Der Steuerung

    02. Am ALTEN Sender, 3 Mal langsam auf die Taste mit dem Befehl drük- 13 – ABNAHME UND INBETRIEBSETZUNG DER ken, den man im anderen Sender speichern will. AUTOMATION 22 03. Am NEUEN Sender, 1 Mal auf die vorher in Punkt 01 gedrückte Taste drücken.
  • Página 127: Was Tun Wenn

    WAS TUN, WENN... (Leitfaden zum Lösen von Problemen) Die Steuerung hält während des ordnungsgemäßen Betriebs die Vorgänge der Automation ständig unter Kontrolle und zeigt eventuelle Störungen durch bereits bestimmte Blinksequenzen der Blinkleuchte und der roten LED “L1” an der Steuerung an (das Diagnose-Blinken bezieht sich immer auf die von der Automation ausgeführte letzte Handlung).
  • Página 128: Dem Fachtechniker Vorbehaltene Tätigkeiten

    Dem Fachtechniker vorbehaltene Tätigkeiten ACHTUNG! – Alle im vorliegenden Abschnitt enthaltene Tätigkeiten dürfen ausschließlich durch erfahrenes Fachpersonal unter Einhaltung der Anweisungen im Handbuch und der örtlich gülti- gen Gesetze und Sicherheitsvorschriften ausgeführt werden. ANSCHLUSS DER AUTOMATION AM STROMNETZ MIT EINEM ANDEREN KABEL ALS DEM MITGELIEFERTEN ACHTUNG –...
  • Página 129: Abnahme Und Inbetriebsetzung Der Automation

    3 Überprüfen Sie den korrekten Betrieb aller Sicherheitsvorrichtungen der entsprechenden angewendeten Lösungen (siehe im Internet unter Anlage einzeln (Photozellen, Schaltleisten usw.). Photozellen: Lösen Sie www.moovo.com die Anleitungen zur Risikoanalyse für die verschie- das einzelne Photozellenpaar während einer Bewegung aus (siehe denen Tortypen), die Konformitätserklärung des Herstellers für alle Tabelle 2, um zu bestimmen, welche Bewegung auszuführen ist) und...
  • Página 130: Technische Merkmale Der Verschiedenen Komponenten Des Produktes

    TECHNISCHE MERKMALE DER VERSCHIEDENEN KOMPONENTEN DES PRODUKTES HINWEISE: – LN4 ist ein Produkt der NICE S.p.a. (TV) I; Moovo ist eine Marke der Gruppe Nice S.p.a. – Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C (± 5°°C).
  • Página 131 Bis 7m bei einer Nichtfluchtung von TX mit RX von max. ± 4° (die Vorrichtung kann ein Hindernis auch Nutzreichweite bei besonders schlechtem Wetter wahrnehmen) Die Vorrichtung kann nur an Moovo-“Bus”-Netze angeschlossen werden, denen sie die Betriebsspannung/Ausgang Betriebsspannung entnimmt und zu denen sie die Ausgangssignale sendet.
  • Página 133 SPIS TREŚCI OGÓLNE ZALECENIA I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE CO ROBIĆ GDY... (pomoc w rozwiązywaniu problemów) BEZPIECZEŃSTWA CZYNNOŚCI ZASTRZEŻONE DLA WYKWALIFIKOWANEGO KROK 1 TECHNIKA – Pracując zachowaj zasady bezpieczeństwa! – Uwagi dotyczące montażu – Podłączenie automatyki do sieci elektrycznej przy użyciu przewodu innego niż przewód znajdujący się...
  • Página 134: Ogólne Zalecenia I Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    W przypadku jakichkolwiek wątpliwości, nie przystępuj do instalacji, ale przedostały się do wnętrza siłowników oraz urządzeń, składających się na zwróć się o ewentualne wyjaśnienia do Serwisu Technicznego Moovo. produkt. – jeśli substancje płynne dostaną się do wnętrza elementów automatyki, Jeśli po raz pierwszy przystępujesz do realizacji automatyki do bram prze-...
  • Página 135: Znajomość Produktu I Przygotowanie Do Montażu

    ZNAJOMOŚĆ PRODUKTU I PRZYGOTOWANIE DO MONTAŻU KROK 2 Istnieje możliwość otwarcia bramy również przy użyciu akumulatora bufo- rowego (model MB), o ile znajduje się on na wyposażeniu instalacji. 2.1 – OPIS I PRZEZNACZENIE PRODUKTU 2.2 – CZĘŚCI POTRZEBNE DO WYKONANIA KOMPLETNEJ Niniejszy produkt, złożony z kilku urządzeń, jest przeznaczony do auto- INSTALACJI matyzacji bram przesuwnych do użytku mieszkalnego (rys.1).
  • Página 136: Krok

    KROK 3 KONTROLA WSTĘPNA PRZED MONTAŻEM Przed przystąpieniem do montażu, upewnij się czy części produktu są nienaruszone, czy wybrano odpowiedni model oraz czy produkt nadaje się do montażu w danym otoczeniu. WAŻNE – siłownik może być wykorzystany wyłącznie do automaty- zacji bramy o bezpiecznej i stabilnej konstrukcji.
  • Página 137: Wstępne Prace Przygotowawcze

    Rys. 5 pokazuje przykładową instalację automatyki wykonaną przy użyciu kazywane przy wykorzystaniu specjalnego protokołu zwanego Bus- różnych elementów zestawu Moovo. Są one rozmieszczone według kla- Moovo”. Uwaga! – do instalacji “Bus” można podłączyć wyłącznie urzą- sycznego schematu. Są to: dzenia, które obsługują ten protokół.
  • Página 138: Kontrola Narzędzi Potrzebnych Do Wykonania Pracy

    4.1.5 – Kontrola narzędzi potrzebnych do wykonania pracy 02. Przygotuj korytka do poprowadzenia przewodów elektrycznych, Przed rozpoczęciem montażu, upewnij się czy masz wszystkie urządzenia zgodnie ze wskazaniami kolejnego rysunku. i materiały potrzebne do wykonania pracy (przykład na rys. 6). Ponadto UWAGA! –...
  • Página 139: Instalacja: Montaż I Podłączenie Poszczególnych Elementów

    INSTALACJA: MONTAŻ I PODŁĄCZENIE POSZCZEGÓLNYCH ELEMENTÓW KROK 5 05. Zdejmij pokrywę siłownika odkręcając śrubokrętem 4 śruby, które znajdują się po bokach (rys. 10). Pamiętaj – Zaleca się nie zakładać pokrywy na siłownik dopóki nie zostaną zakończone etapy montażu i MONTAŻ ELEMENTÓW AUTOMATYKI programowania.
  • Página 140 Mocowanie listwy zębatej do skrzydła bramy : d) – zamknij całkowicie bramę. e) – ustaw kraniec listwy zębatej nad zębnikiem siłownika tak, aby pierwszy uchwyt mocujący wypadał na środku zębnika (rys. 14). f) – przy użyciu poziomicy, wypoziomuj pierwszy odcinek listwy zęba- tej, przy zębniku i przymocuj go prowizorycznie do skrzydła bramy taśmą...
  • Página 141: Krok 6

    KROK 6 MONTAŻ I PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE DO CENTRALI URZĄDZEŃ, SKŁADAJĄCYCH SIĘ NA INSTALACJĘ Zamontuj i podłącz urządzenia przewidziane w instalacji, korzystając z uwag opisanych w poniższych KROKACH oraz przykładu z rys. 17. UWAGA! – Błędne podłączenie może doprowadzić do uszkodzeń lub niebezpiecznych sytuacji, w związku z tym skrupulatnie prze- strzegaj wskazanych podłączeń.
  • Página 142: Wybór Pozycji Siłownika Przełącznikiem Na Centrali W Stosunku Do Bramy

    6.1 – WYBÓR POZYCJI SIŁOWNIKA PRZEŁĄCZNIKIEM NA 6.2 – MONTAŻ I PODŁĄCZENIE LAMPY OSTRZEGAWCZEJ mod. MF CENTRALI W STOSUNKU DO BRAMY Jest to urządzenie świetlne sygnalizujące przebiegający manewr. Lampa jest podłączona także do systemu autodiagnostycznego Centrali i w przy- Ustawienie fabryczne siłownika zakłada jego montaż po prawej stronie padku wystąpienia anomalii pracy, sygnalizuje rodzaj zaistniałego proble- bramy –...
  • Página 143 04. Rys. 20: 08. Rys. 23: Uwaga! – nie wolno montować produktu w miejscach innych Włóż przezroczystą nasadkę na miejsce i obróć ją w kierunku zgod- niż wskazane. nym z ruchem wskazówek zegara. Pamiętaj, że nasadka musi zazę- bić się z obudową lampy ostrzegawczej. 05.
  • Página 144: Montaż I Podłączenie Fotokomórek Mod. Mp

    6.3 – MONTAŻ I PODŁĄCZENIE FOTOKOMÓREK mod. MP 04. Rys. 28: a) Połącz pomiędzy sobą żyły obu przewodów i zamocuj je do listwy zaciskowej. Parę fotokomórek tworzy fotokomórka nadająca (zwana TX) oraz fotoko- b) Włóż listwę zaciskową na złączkę męską, która znajduje się z tyłu mórka odbierająca (zwana RX).
  • Página 145: Wybór Trybu Pracy Pary Fotokomórek

    WYBÓR TRYBU PRACY PARY FOTOKOMÓREK W instalacjach automatyki do bram przesuwnych można w każdej chwili zamontować dodatkowe pary fotokomórek. Można dodać maksymalnie do 6 par fotokomórek bezpieczeństwa (przykład A-B-C-D-E-F na rys. 31) i 1 parę sterującą (przykład G na rys. 31), która odpowiada jedynie za manewr Otwarcia.
  • Página 146: Montaż I Podłączenie Klawiatury Mod. Mk

    6.4 – MONTAŻ I PODŁĄCZENIE 04. Rys. 35: a) Podłącz żyły przewodu do odpowiednich zacisków. KLAWIATURY STERUJĄCEJ mod. MK b) Włóż złączkę przewodu w złączkę wtykową, która znajduje się na tylnej części klawiatury. Klawiatura sterująca to urządzenie do montażu naściennego, które steru- je automatyką...
  • Página 147: Montaż Akumulatora Buforowego Mod. Mb

    6.5 – MONTAŻ AKUMULATORA BUFOROWEGO mod. MB 02. Rys. 39: Podłącz złączkę akumulatora do odpowiedniej złączki w Centrali. UWAGA! – Ze względów bezpieczeństwa, ważne jest by montaż akumulatora buforowego nastąpił dopiero po zakończeniu etapów mon- tażu i programowania oraz po upewnieniu się czy instalacja działa prawidłowo.
  • Página 148: Podłączenie Zasilania

    PODŁĄCZENIE ZASILANIA KROK 7 OSTRZEŻENIA! – Przewód zasilania wykonany z PVC i znajdujący się na wypo- sażeniu służy wyłącznie do wykonywania prób działania i pro- gramowania. – Ostateczne podłączenie automatyki do sieci elektrycznej lub zamiana przewodu dostarczonego na wyposażeniu mogą być wykonane wyłącznie przez wykwalifikowanego i doświadczo- nego elektryka, w poszanowaniu lokalnych norm bezpieczeń- stwa oraz zaleceń...
  • Página 149: Programowanie Automatyki

    PROGRAMOWANIE AUTOMATYKI OSTRZEŻENIA przy programowaniu: jest ona przewidziana w instalacji. • Zaleca się najpierw przeczytać opis procedur a dopiero potem przy- 06. (na Centrali) stąpić do pracy, wykonując w sposób ciągły poszczególne etapy każdej Wciśnij i przytrzymaj, przez co najmniej 5 sekund przycisk “P1”. procedury.
  • Página 150: Wczytywanie Nadajnika Mod. Mt4

    parametru “Czułość skrzydła na przeszkody” opisanego w Roz- zakończona) a czerwona dioda ponownie zacznie migać w regularnych dziale 10 “Regulacja pracy automatyki” i sprawdź ewentualnie połą- odstępach. czenia elektryczne. Wczytywanie w przyszłości innych urządzeń podłączonych przy 9.3 – PROGRAMOWANIE KLAWIATURY użyciu systemu “Bus”...
  • Página 151: Regulacje I Pozostałe Funkcje Opcjonalne

    REGULACJE I POZOSTAŁE FUNKCJE OPCJONALNE Centrala posiada kilka funkcji opcjonalnych, które pozwalają na dodanie TABELA 3 do automatyki specyficznych funkcji, a co za tym idzie dostosowanie jej do indywidualnych potrzeb. ZAMKNIJ AUTOMATYCZNIE skrzydło Brak zamknięcia —> (wciśnij przycisk “T1”) 10 – REGULACJA PRACY AUTOMATYKI Zamknięcie po 15 sekundach —>...
  • Página 152: Kasowanie Danych Z Pamięci Centrali

    które chcesz wczytać do drugiego nadajnika. 13 – ODBIÓR TECHNICZNY I PRZEKAZANIE AUTOMATYKI DO EKSPLOATACJI 03. Na NOWYM nadajniku wciśnij 1 raz ten sam przycisk, który wcisnąłeś uprzednio w punkcie 01. W celu rozpoczęcia użytkowania automatyki - po zakończeniu wszystkich etapów programowania, włącznie z ustawieniami - należy przeprowadzić...
  • Página 153: Co Robić Gdy

    CO ROBIĆ GDY... (rozwiązywanie problemów) Podczas normalnego działania Centrala stale kontroluje procesy automatyki i jest w stanie poinformować o ewentualnych anomaliach, poprzez okre- ślone wcześniej sekwencje mignięć, które wydaje lampa ostrzegawcza i czerwona dioda “L1”, znajdująca się na Centrali (mignięcia diagnostyczne dotyczą...
  • Página 154: Czynności Zastrzeżone Dla Wykwalifikowanego Technika

    Czynności zastrzeżone dla wykwalifikowanego technika UWAGA! – Wszystkie czynności opisane w tej części mogą być wykonane wyłącznie przez wykwalifikowany i doświadczony personel, w poszanowaniu zaleceń opisanych w instrukcji oraz lokalnych przepisów i norm bezpieczeństwa. PODŁĄCZENIE AUTOMATYKI DO SIECI ELEKTRYCZNEJ PRZY UŻYCIU PRZEWODU INNEGO NIŻ...
  • Página 155: Utylizacja Produtku

    17), analizę ryzyka i zastosowane rozwiązania (patrz na stronie interne- punktów zwiększonego tarcia. towej www.moovo.com – wytyczne do analizy ryzyka dla różnych 3 Sprawdź po kolei prawidłowe działanie wszystkich urządzeń bezpie- rodzajów bram), deklarację zgodności producenta wszystkich zastoso- czeństwa znajdujących się...
  • Página 156: Dane Techniczne Poszczególnych Części Produktu

    DANE TECHNICZNE POSZCZEGÓLNYCH CZĘŚCI PRODUKTU OSTRZEŻENIA: – Produkt LN4... został wyprodukowany przez firmę Nice S.p.a. (TV) Włochy. Moovo to marka firmy Nice S.p.a. – Wszystkie zamieszczone dane techniczne dotyczą temperatury otoczenia 20°C (± 5°C). – Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo wprowadzania w każdej chwili zmian w produkcie, zachowując jednak jego funkcje i przeznaczenie zastosowania.
  • Página 157 Do 7 m, przy maksymalnej niewspółosiowości TX-RX ±4° (urządzenie może informować o przeszkodzie Zasięg również w przypadku szczególnie ciężkich warunków meteorologicznych) Urządzenie musi być podłączone do sieci “Bus” Moovo, z której pobiera zasilanie i przez którą wysyła Zasilanie/ Wyjście sygnały Pobierana moc 450mW podczas pracy;...
  • Página 159 INHOUDSOPGAVE ALGEMENE AANBEVELINGEN EN VOORZORGSMAATREGE- WAT TE DOEN ALS... (gids voor het oplossen van problemen) LEN IN VERBAND MET DE VEILIGHEID WERKZAAMHEDEN DIE AAN EEN BEVOEGDE TECHNICUS STAP 1 ZIJN VOORBEHOUDEN – Veilig werken – Aanbevelingen voor het installeren – Aansluiting van de automatiseringseenheid op het elektriciteitsnet met een andere kabel dan die welke is meegeleverd –...
  • Página 160: Algemene Aanbevelingen En Voorzorgsmaatregelen In Verband Met De Veiligheid

    Houd bovendien alle inrichtingen van het product bij de hand, zodat u alle de klantenservice van Moovo. Indien de automatisering onder die informatie van deze handleiding kunt lezen, uitproberen en verifiëren (met omstandigheden toch wordt gebruikt, kan dit een gevaarlijke situatie ver- uitzondering van de programmeerfase).
  • Página 161: Kennis Van Het Product En Voorbereiding Voor De Installatie

    KENNIS VAN HET PRODUCT EN VOORBEREIDING VOOR DE INSTALLATIE STAP 2 Het product werkt op stroom die van het elektriciteitsnet afkomstig is; in geval van een stroomuitval (black-out), kan de reductiemotoren met de hand worden ontgrendeld en de poort ‘met de hand’ bewogen worden. 2.1 –...
  • Página 162: Stap

    STAP 3 CONTROLES VOOR HET INSTALLEREN Voordat u gaat installeren, dient u te controleren of de onderdelen van het product intact zijn en het uitgekozen model en de voor installatie bestem- de omgeving geschikt is. BELANGRIJK – De reductiemotoren kunnen geen poort automatise- ren die niet al goed en veilig functioneert.
  • Página 163: Voorbereidende Werkzaamheden

    - Electromechanische reductiemotor waarbij gebruik wordt gemaakt van een specifiek protocol genaamd - Tandheugel “Bus-Moovo”. Let op! – in de installatieBus kunnen alleen inrichtingen - Stel fotocellen (voor aan de wand) worden geïnstalleerd die dit protocol ondersteunen. - Knipperlicht Binnen het net “Bus”...
  • Página 164: Uitvoeren Van De Voorbereidende Werkzaamheden

    4.1.5 – Controleren van het voor het te verrichten werk de plek waar de reductiemotor bevestigd gaat worden. benodigde gereedschap N.b. – de afmetingen van het graafwerk moeten gelijk aan of iets gro- Voordat u het product gaat installeren dient u zich ervan te vergewissen ter zijn dan de afmetingen van de grondplaat.
  • Página 165: Stap 5

    INSTALLATIE: MONTAGE EN AANSLUTING VAN DE COMPONENTEN STAP 5 bovenste moeren, die niet meer gebruikt zullen worden, van de plaat los te schroeven en te verwijderen. 05. Verwijder de deksel van de reductiemotor door de 4 schroeven die INSTALLEREN VAN DE COMPONENTEN VAN DE AUTOMA- zich aan de zijkanten bevinden met een schroevendraaier los te TISERING draaien (afb.
  • Página 166 De bevestiging van de tandheugel op de poortvleugel: d) – de poortvleugel helemaal sluiten. e) – plaats een uiteinde van de tandheugel boven het rondsel van de reductiemotor en plaats de eerste bevestigingsbeugel in het midden van de rondsel 14). f) –...
  • Página 167: Stap 6

    STAP 6 INSTALLEREN EN AANSLUITEN VAN DE IN DE INSTALLATIE VOORZIENE INRICHTINGEN Installeer de in de installatie voorziene inrichtingen en sluit ze aan waarbij u uitgaat van de volgende STAPPEN en het voorbeeld op afb. 17. LET OP! – Een verkeerd uitgevoerde aansluiting kan schade of een gevaarlijke situatie ten gevolge hebben;...
  • Página 168: Installeren En Aansluiten Van Het Knipperlicht Mod. Mf

    6.1 – SELECTEREN VAN DE PLAATS VAN DE 6.2 – INSTALLEREN EN AANSLUITEN VAN HET REDUCTIEMOTOR TEN OPZICHTE VAN DE POORT KNIPPERLICHT mod. MF OP DE BESTURINGSEENHEID Dit licht signaleert dat er een manoeuvre wordt uitgevoerd. Bovendien is het aan het systeem voor zelfdiagnose van de besturingseenheid gekop- De reductiemotor is in de fabriek afgesteld om rechts van de poort te wor- peld en signaleert via een eerder vastgesteld aantal opeenvolgende knip- den geïnstalleerd: deze afstelling wordt bepaald door de positie van het...
  • Página 169 04. Afb. 20: 08. Afb. 23: Let op! – monteer het product niet in een andere positie dan die Zet de doorzichtige kap op zijn plaats terug en draai hem met de wij- welke is aangegeven. zers van de klok mee, waarbij u erop dient te letten dat de tandjes daarvan vast komen te zitten in die van de behuizing van het knip- perlicht.
  • Página 170: Installeren En Aansluiten Van De Fotocellen Mod. Mp

    6.3 – INSTALLEREN EN AANSLUITEN VAN DE 04. Afb. 28: a) Verbind de draden van de twee kabels met elkaar en zet ze op de FOTOCELLEN MOD. MP klemmenstrip vast. b) Steek de klemmenstrip op de stekker op de achterzijde van de Een stel fotocellen bestaat uit een fotocel die zendt (TX genoemd) en een fotocel.
  • Página 171: Selecteren Van De Werkingsmodus Van Het Stel Fotocellen

    SELECTEREN VAN DE WERKINGSMODUS VAN HET STEL FOTOCELLEN In een installatie voor schuifpoorten is het op elk gewenst moment mogelijk er andere stellen fotocellen bij te plaatsen. Er kunnen ten hoogste 6 stellen fotocellen met veiligheidsfunctie bijgeplaatst worden (zoals voorbeeld A-B-C-D-E-F op afb. 31) en 1 stel met aansturingsfunctie (zoals voorbeeld op afb.
  • Página 172: Installeren En Aansluiten Van Het Toetsenpaneel Mod. Mk

    6.4 – INSTALLEREN EN AANSLUITEN 04. Afb. 35: a) Sluit de draden van de kabel op de desbetreffende klemmetjes VAN HET TOETSENPANEEL mod. MK aan. b) Steek het contact van de kabel op de stekker op de achterzijde LHet toetsenpaneel voor bediening van de automatisering is een inrichting van het toetsenpaneel.
  • Página 173: Installeren Van De Bufferbatterij Mod. Mb

    6.5 – INSTALLEREN VAN DE BUFFERBATTERIJ mod. MB 02. Afb. 39: Steek het contact van de batterij op de stekker van de besturings- eenheid. LET OP! – Uit veiligheidsredenen is het belangrijk de elektrische aansluiting van de bufferbatterij alleen maar uittevoeren, nadat alle installatie- en program- meerwerkzaamheden zijn afgesloten en nadat de installatie op correcte werking gecontroleerd is.
  • Página 174: Aansluiting Van De Stroomvoorziening

    AANSLUITING VAN DE STROOMVOORZIENING STAP 7 AANBEVELINGEN! – De meegeleverde PVC-voedingskabel dient uitsluitend voor de functioneringstesten en voor de programmering. De definitieve aansluiting van de automatisering op het elektri- citeitsnet en de vervanging van de bijgeleverde kabel mag uit- sluitend door een bevoegde en ervaren elektricien worden ver- richt met inachtneming van de veiligheidsregels zoals die in dat gebied van kracht zijn en de aanwijzingen in het kader “Werkzaamheden die aan een bevoegde technicus zijn...
  • Página 175: Programmeren Van De Automatisering

    PROGRAMMEREN VAN DE AUTOMATISERING AANBEVELINGEN bij het programmeren: door op elk daarvan slechts één maal op een enkele door u te kiezen toets te drukken. Het verdient aanbeveling eerst de procedures te lezen en daarna de handelingen te verrichten, waarbij de passages van elke procedure ach- Bevestiging van herkenning hiervan wordt door 2 opeenvolgende ter elkaar dienen te worden uitgevoerd.
  • Página 176: Programmeren Van Het Toetsenpaneel Mod. Mk

    Indien het resultaat van deze controles niet overeenkomt met wat Als de geheugenopslag tot een goed einde is gekomen zal de groene led beschreven is, dient u de procedure onmiddellijk te stoppen door 1 3 langdurige knipperingen afgeven (= geheugenopslag ok). N.B. – Voor- keer op de toets “P1”...
  • Página 177: Afstellingen En Andere Optionele Functies

    AFSTELLINGEN EN ANDERE OPTIONELE FUNCTIES De besturingseenheid heeft enkele optionele functies waarmee het moge- TABEL 3 lijk is andere specifieke taken door de automatisering te laten uitvoeren, waardoor deze aan uw persoonlijke eisen kan worden aangepast. AUTOMATISCH SLUITEN van de vleugel Geen enkele sluiting —>...
  • Página 178: Wissen Van Gegevens Uit Het Geheugen Van De Besturingseenheid

    01. Op de NIEUWE zender: houd tenminste 5 seconden de toets inge- TABEL 4 drukt die u in het geheugen wilt opslaan en laat hem daarna los. 02. Op de OUDE zender: druk langzaam 3 maal op de toets met de •...
  • Página 179: Wat Te Doen Als

    WAT TE DOEN ALS... (gids voor het oplossen van problemen) Bij normale werking houdt de besturingseenheid de processen van de automatisering constant onder controle en kan zij eventuele storingen signaleren door het knipperlicht en de rode Led “L1”, die van de besturingseenheid deel uitmaakt, een bepaald aantal maal te laten knipperen (deze diagnosti- sche knipperingen hebben altijd betrekking op de laatste manoeuvre van de automatisering).
  • Página 180: Werkzaamheden Die Aan Een Bevoegde Technicus Zijn Voorbehouden

    Werkzaamheden die aan een bevoegde technicus zijn voorbehouden LET OP! – Alle in dit kader vervatte handelingen mogen uitsluitend door bevoegd en ervaren personeel worden uitgevoerd, waarbij de aanwijzingen van de handleiding, de wetten en de regelgeving inzake veiligheid, zoals die in het gebied van kracht zijn, worden nageleefd. AANSLUITING VAN DE AUTOMATISERING OP HET ELEKTRICITEITSNET MET EEN ANDERE KABEL DAN DIE WELKE IS MEEGELEVERD LET OP! –...
  • Página 181: Eindtest En Inbedrijfstelling Van De Automatisering

    17), een analyse van de vorkomende risico’s en of punten met een bijzondere wrijving. van de toegepaste oplossingen (zie op de site www.moovo.com de 3 Controleer alle veiligheidsinrichtingen van de installatie (fotocellen, con- gids met de risicoanalyse van de verschillende typen poorten), de con- tactlijsten, enz.) één voor één, of ze goed werken.
  • Página 182: Van Het Product

    TECHNISCHE KENMERKEN VAN DE VERSCHILLENDE COMPONENTEN VAN HET PRODUCT AANBEVELINGEN – Het product LN4... is een product van Nice S.p.a. (TV) I. Moovo is een handelsmerk van Nice S.p.a – Alle hier opgevoerde technische gegevens hebben betrekking op een omgevingstemperatuur van 20°C (±5°C).
  • Página 183 Tot 7 m voor maximale asafwijking TX-RX ±4° (de inrichting kan een obstakel ook signaleren wanneer de Nuttig bereik weersomstandigheden bijzonder slecht zijn) De inrichting moet op de “Bus”-netten van Moovo worden aangesloten, waarvan de elektrische stroom Stroomvoorziening / Uitgang wordt opgenomen en waarlangs de uitgaande signalen worden verzonden Opgenomen vermogen 450mW bij werking;...
  • Página 185 Technical documentation Documentazione Tecnica Documentation Technique Documentación Técnica Technische Dokumentation Dokumentacja Techniczna Technische documentatie...
  • Página 186: Safety Warnings And Precautions

    OPERATION MANUAL (to be given to the final user of the automation) SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS NEVER touch parts of the automation while the gate or door is may be subject to malfunctions or potential faults. Caution! - In certain moving! cases these faults are not immediately evident •...
  • Página 187 MANUALLY RELEASING OR LOCKING THE GEARMOTOR The gearmotor is equipped with a mechanical system that enables manu- al opening and closing of the gate. These manual operations must be performed in the event of a power fail- ure or system malfunctions. In the latter case, use of the release mecha- nism may be useful also to check whether the fault is linked to the mech- anism itself (e.g.
  • Página 188: Ce Declaration Of Conformity

    A copy of the original declaration for each product can be requested from Nice S.p.a. (TV) I. LN432E, MT4, MP, MK, MF and MB are produced by NICE S.p.a. (TV) I; MOOVO is a commercial trademark owned by Nice S.p.a.
  • Página 189 CE DECLARATION OF CONFORMITY In conformity with Directive 98/37/EC, Appendix II, part A (EC declaration of conformity for machinery) The undersigned / company: (name or company name of the person responsible for commissioning of the power-operated gate) (address) Hereby declares under his/her sole responsibility that: J power-operated swing gate The automation: J power-operated swing door...
  • Página 190: Maintenance Schedule

    MAINTENANCE SCHEDULE MAINTENANCE REGISTER CAUTION! – System maintenance must be performed by technical Important – This register must be given to the automation owner after and qualified personnel, in strict observance of safety standards as compilation of all required parts. envisaged by current legislation and the safety precautions stated in STEP 1 - “General safety warnings and precautions”, at the start of This register must list all maintenance operations, repairs and modifica-...
  • Página 191 Description of job performed Signature of Signature of Date Technician Owner (describe the checks, adjustments, repairs, modifications, etc.) English – VII...
  • Página 192: Manuale Per L'uso

    MANUALE PER L’USO (Da consegnare all’utilizzatore finale dell’automazione) AVVERTENZE E PRECAUZIONI PER L’USO È assolutamente vietato toccare parti dell’automazione mentre il • Le fotocellule non sono un dispositivo di sicurezza ma soltanto un di - cancello è in movimento! spositivo ausiliario alla sicurezza. Queste sono costruite con tecnologia ad altissima affidabilità...
  • Página 193: Bloccare O Sbloccare Manualmente Il Motoriduttore

    BLOCCARE O SBLOCCARE MANUALMENTE IL MOTORIDUTTORE Il motoriduttore è dotato di un sistema meccanico che consente di aprire e chiudere il cancello manualmente. Queste operazioni manuali devono essere eseguite nei casi di mancanza di corrente elettrica o di anomalie di funzionamento. In quest’ultimo caso, l’uso del meccanismo di sblocco può...
  • Página 194: Dichiarazione Ce Di Conformità

    21 maggio 2007, data di edizione del presente manuale, e il testo è riadattato nella forma, per motivi editoriali. Copia della dichiarazione originale per ogni prodotto può essere richiesta a Nice S.p.a. (TV) I. LN432E, MT4, MP, MK, MF e MB sono prodotti da NICE S.p.a. (TV) I; MOOVO è un marchio commerciale di proprietà di Nice S.p.a.
  • Página 195 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ Secondo la direttiva 98/37/CE ALLEGATO II parte A (dichiarazione CE di conformità per le macchine) Il sottoscritto / ditta: (nome o ragione sociale di chi ha messo in servizio il cancello motorizzato) (indirizzo) Dichiara sotto la propria responsabilià che: J cancello ad ante battenti motorizzato L’automazione: J portone ad ante battenti motorizzato...
  • Página 196: Piano Di Manutenzione

    PIANO DI MANUTENZIONE REGISTRO DI MANUTENZIONE Attenzione! – La manutenzione dell’impianto deve essere effettuata Importante – Questo registro di manutenzione deve essere consegnato da personale tecnico e qualificato, nel pieno rispetto delle norme per al proprietario dell’automazione dopo averlo compilato nelle parti richie- la sicurezza previste dalle leggi vigenti e delle prescrizioni sulla sicu- ste.
  • Página 197 Descrizione dell’intervento effettuato Firma del Firma del Data Tecnico Proprietario (descrivere le verifiche, le regolazioni, le riparazioni, le modifiche ecc.) Italiano – VII...
  • Página 198 GUIDE DE L’UTILISATEUR (À remettre à l’utilisateur final de l’automatisme) RECOMMANDATIONS ET PRÉCAUTIONS POUR L’UTILISATION Il est absolument interdit de toucher des parties de l’automa- un dispositif auxiliaire à la sécurité. Elles sont construites avec une tech- tisme quand le portail est en mouvement ! nologie à...
  • Página 199: Mise Au Rebut De La Pile

    BLOQUER OU DÉBRAYER MANUELLEMENT L’OPÉRATEUR L’opérateur est muni d’un système mécanique qui permet d’ouvrir et de fermer manuellement le portail. Ces opérations manuelles doivent être effectuées en cas de manque de courant électrique ou d’anomalies de fonctionnement. Dans ce dernier cas, l’utilisation du mécanisme de débrayage peut être utile également pour vérifier si la panne dépend du mécanisme proprement dit (par exem- ple il pourrait être mal serré).
  • Página 200: Déclaration Ce De Conformité

    21 mai 2007, date d’édition du présent manuel, et le texte est réélaboré sur le plan de la forme pour des raisons d’édition. Une copie de la déclaration originale pour chaque produit peut être demandée à Nice S.p.a. (TV) I. LN432E, MT4, MP, MK, MF et MB sont produits par NICE S.p.a. (TV) I; MOOVO est une marque commerciale dont Nice S.p.a. est propriétaire.
  • Página 201 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Suivant la Directive 98/37/CE, ANNEXE II, partie A (déclaration CE de conformité pour les machines) Le soussigné / société : (nom ou raison sociale de qui a mis en service le portail motorisé) (adresse) déclare sous sa responsabilité que : J portail à...
  • Página 202: Plan De Maintenance

    PLAN DE MAINTENANCE REGISTRE DE MAINTENANCE Attention ! La maintenance de l’installation doit être effectuée par Important Ce registre de maintenance doit être remis au propriétaire de du personnel technique et qualifié, dans le plein respect des normes l’automatisme après l’avoir dûment rempli. de sécurité...
  • Página 203 Description de l’intervention effectuée Signature du Signature du Date technicien propriétaire (décrire les vérifications, les réglages, les réparations, les modifications, etc.) Français – VII...
  • Página 204: Advertencias Y Precauciones Para El Uso

    MANUAL DE USO (A entregar al usuario final de la automatización) ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES PARA EL USO ¡Está terminantemente prohibido tocar las partes de la automati- • Las fotocélulas no son un dispositivo de seguridad sino que son sola- zación mientras la cancela se esté moviendo! mente un dispositivo auxiliar de seguridad.
  • Página 205: Bloquear O Desbloquear Manualmente El Motorreductor

    BLOQUEAR O DESBLOQUEAR MANUALMENTE EL MOTORREDUCTOR El motorreductor incorpora un sistema mecánico que permite abrir y cerrar la cancela manualmente. Estas operaciones manuales deben hacerse cuando no haya corriente eléctrica o cuando haya algún desperfecto en el funcionamiento. En este último caso, el uso del mecanismo de desbloqueo puede ser útil para comprobar si el desperfecto depende del mismo mecanismo (por ejem- plo podría estar mal apretado).
  • Página 206: Declaración De Conformidad Ce

    Una copia de la declaración original de cada producto puede ser solicitada a Nice S.p.a. (TV) I. LN432E, MT4, MP, MK, MF y MB son productos de NICE S.p.a. (TV) I; MOOVO es una marca comercial de propiedad de Nice S.p.a.
  • Página 207 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Según la Directiva 98/37/CE, ANEXO II, parte A (declaración de conformidad CE para las máquinas) El suscrito / empresa: (nombre y razón social de quien ha puesto en servicio la cancela motorizada) (dirección) Declara bajo su responsabilidad que: J cancela de hojas de batiente motorizada La automatización: J portón de hojas de batiente motorizado...
  • Página 208: Plan De Mantenimiento

    PLAN DE MANTENIMIENTO REGISTRO DE MANTENIMIENTO ¡Atención! - El mantenimiento de la instalación debe ser llevado a Importante – Este registro de mantenimiento debe entregarse al dueño cabo por personal técnico cualificado, que respete las normas de de la automatización después de haber cumplimentado las partes nece- seguridad previstas por las leyes vigentes y las prescripciones sobre sarias.
  • Página 209 Descripción del trabajo efectuado Firma del Firma del Fecha Técnico Dueño (describa los controles, regulaciones, reparaciones, modificaciones, etc.) Español – VII...
  • Página 210 BEDIENUNGSANLEITUNG (Muss dem Endbenutzer der Automation übergeben werden) HINWEISE UND VORSICHTSMAßNAHMEN ZUM GEBRAUCH Teile der Automation dürfen keinesfalls berührt werden, solange • Die Photozellen sind keine Sicherheitsvorrichtung, sondern nur eine sich das Tor bewegt! Hilfseinrichtung für die Sicherheit. Sie sind mit einer höchst zuverlässigen Technologie hergestellt, können aber unter extremen Bedingungen •...
  • Página 211 MANUELLES BLOCKIEREN UND ENTRIEGELN DES ANTRIEBS Der Antrieb ist mit einem mechanischen System ausgestattet, das die manuelle Öffnung und Schließung ermöglicht. Diese manuellen Verfahren müssen bei Stromausfall oder Betriebsstörun- gen ausgeführt werden. Im letzteren Fall kann der Gebrauch des Entrie- gelungsmechanismus nützlich sein, um zu prüfen, ob der Defekt vom Mechanismus selbst abhängt (er könnte zum Beispiel locker sein).
  • Página 212: Ce-Konformitätserklärung

    Eine Kopie der Originalerklärung eines jeden Produktes kann bei Nice S.p.a. (TV) angefordert werden. LN432E, MT4, MP, MK, MF und MB sind Produkte der NICE S.p.a. (TV) I; Moovo ist eine Marke der Gruppe Nice S.p.a. Der Unterzeichnete Lauro Buoro erklärt als Geschäftsführer unter seiner Haftung, dass die Produkte: Herstellername: NICE s.p.a.
  • Página 213 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Gemäß der Richtlinie 98/37/CE ANLAGE II Teil A (CE-Konformitätserklärung für Maschinen) Der Unterzeichnete / Die Firma: (Name oder Firmenname des Inbetriebsetzers des motorbetriebenen Tors) (Adresse) erklärt unter seiner Haftung, dass: J motorbetriebenes Drehtor die Automation: J motorbetriebenes Garagentor J motorbetriebenes Schiebetor Seriennr.: Baujahr: Installationsort (Adresse):...
  • Página 214 WARTUNGSPROGRAMM WARTUNGSREGISTER Achtung! – Die Wartung der Anlage muss durch technisches Fach- Wichtig – Dieses Wartungsregister muss dem Inhaber der Automation personal unter genauester Einhaltung der von den gültigen Gesetzen übergeben werden, nachdem es in den erforderlichen Teilen ausgefüllt vorgesehenen Sicherheitsnormen und der Sicherheitsvorschriften in wurde.
  • Página 215 Beschreibung des durchgeführten Eingriffs Unterschrift des Unterschrift des Datum Technikers Eigentümers (Die Überprüfungen, Einstellungen, Reparaturen, Änderungen usw. beschreiben) Deutsch – VII...
  • Página 216: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA (Dla końcowego użytkownika automatyki) OSTRZEŻENIA I ZALECENIA UŻYTKOWANIA Surowo zabrania się dotykać części automatyki, gdy brama jest • Fotokomórki nie są urządzeniem zabezpieczającym, ale jedynie urzą- w ruchu! dzeniem wzmacniającym bezpieczeństwo. Są one produkowane przy wykorzystaniu niezawodnych technologii, ale w sytuacjach ekstremalnych •...
  • Página 217: Utylizacja Baterii

    RĘCZNE ZASPRZĘGLANIE I WYSPRZĘGLANIE SIŁOWNIKA Siłownik jest wyposażony w systemu mechaniczny, który pozwala na ręczne otwarcie i zamknięcie bramy. Manewry ręczne są wykonywane w przypadku braku prądu lub przy wystąpieniu anomalii pracy, kiedy to mechanizm wysprzęglający może posłużyć także do diagnostyki i sprawdzenia czy uszkodzenie nie zostało wywołane przez sam mechanizm (na przykład złe dociśnięcie).
  • Página 218: Deklaracja Zgodności Ce

    Treść deklaracji przedstawia stan na 21 maja 2007 roku (data wydania niniejszej instrukcji), a forma jej tekstu została dostosowana dla potrzeb dru- ku. Istnieje możliwość wystąpienia do Nice S.p.a. (TV) I o kopię oryginalnej deklaracji poszczególnych produktów. LN432E, MT4, MP, MK, MF i MB zostały wyprodukowanych przez firmę NICE S.p.a. (TV) Włochy. Moovo to marka firmy Nice S.p.a.
  • Página 219: Numer Seryjny

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE z Dyrektywą 98/37/WE, Ząłacznik II, Część A (deklaracja zgodności CE dotycząca maszyn) Niżej podpisany / firma: (nazwisko lub nazwa podmiotu, który przekazał zautomatyzowaną bramę do eksploatacji) (adres) Oświadcza w pełni odpowiedzialności, że: J brama wjazdowa skrzydłowa z napędem Automatyka: J brama garażowa skrzydłowa z napędem J brama wjazdowa przesuwna z napędem...
  • Página 220 PLAN PRAC KONSERWACYJNYCH REJESTR PRAC KONSERWACYJNYCH Uwaga! – Prace konserwacyjne muszą być wykonywane przez Ważne – Rejestr prac konserwacyjnych musi być wypełniony w odpo- wykwalifikowany personel techniczny, w poszanowaniu norm bez- wiednich miejscach, a następnie przekazany właścicielowi automatyki pieczeństwa przewidzianych przez obowiązujące prawo oraz na zasadach bezpieczeństwa opisanych na początku instrukcji w KRO- W Rejestrze należy wymienić...
  • Página 221 Opis wykonanej operacji Podpis Podpis Data technika właściciela (opisać weryfikacje, regulacje, naprawy, modyfikacje itp.) Polski – VII...
  • Página 222: Aanbevelingen En Voorzorgsmaatregelen Bij Het Gebruik

    GEBRUIKERSHANDLEIDING (Uit te reiken aan de eindgebruiker van de automatisering) AANBEVELINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK Het is ten strengste verboden delen van de automatisering aan hulpinrichting voor de veiligheid. Zij zijn vervaardigd op basis van de te raken terwijl de poort in beweging is! meest betrouwbare technologie, maar kunnen onder extreme omstandig- heden storingen vertonen of zelfs defect raken.
  • Página 223 HANDMATIG VERGRENDELEN OF ONTGRENDELEN VAN DE REDUCTIEMOTOR De reductiemotor heeft een mechanisch systeem waarmee het mogelijk is de poort handmatig te openen en te sluiten. Deze handmatige handelingen moeten worden uitgevoerd in geval van stroomuitval of storingen in de werking van het automatisme. In dit laatste geval kan het nuttig zijn het ontgrendelingsmechanisme te gebruiken om te controleren of het defect misschien met het mechanisme zelf van doen heeft (het zou bijvoorbeeld niet goed aangedraaid kunnen zijn).
  • Página 224: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Een kopie van de originele verklaring voor ieder product kan opgevraagd worden bij Nice S.p.a. (TV) Italië. LN432E, MT4, MP, MK, MF en MB zijn producten van NICE S.p.a. (TV) Italië; MOOVO is een handelsmerk dat eigendom is van Nice S.p.a.
  • Página 225 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Volgens de richtlijn 98/37/CE BIJLAGE II deel A (EG-verklaring van overeenstemming voor machines) Ondergetekende / firma: (naam of firmanaam van degene die de door een motor aangedreven poort in bedrijf heeft gesteld) (adres) Verklaart onder zijn verantwoordelijkheid dat: J door motor aangedreven draaipoort de automatisering: J door motor aangedreven draaideur...
  • Página 226 ONDERHOUDSPLAN ONDERHOUDSREGISTER Let op! – Het onderhoud van de installatie moet door bevoegde Belangrijk – Dit onderhoudsregister dient nadat alle delen daarvan zijn technici worden uitgevoerd, waarbij de veiligheidswetgeving zoals ingevuld, aan de eigenaar van de automatisering te worden overhandigd. die van kracht is, volledig in acht dient te worden genomen alsook de veiligheidsvoorschriften uit STAP 1 - “Algemene aanbevelingen en In dit register dienen alle verrichte onderhouds- en reparatiewerkzaamhe-...
  • Página 227 Beschrijving van de uitgevoerde ingreep Handtekening van Handtekening Datum de Technicus van de Eigenaar (Beschrijving van controles, afstellingen, reparaties, veranderingen etc.) Nederlands – VII...
  • Página 228 Moovo is a commercial trademark owned by Nice S.p.a. Moovo è un marchio di Nice S.p.a. Moovo est une marque de Nice S.p.a. Moovo es una marca de Nice S.p.a. Moovo ist eine Handelsmarke der Firma Nice S.p.a. Moovo es una marca de Nice S.p.a.

Este manual también es adecuado para:

Ln432e

Tabla de contenido