Página 1
Istruzioni per l’uso ITALIANO Instructions for use ENGLISH Mode d’emploi FRANCAIS Instrucciones de uso ESPANOL Bedienungsanleitung DEUTCH DHET012 Rev_9 Manual de Utilização PORTUGUÊS...
Página 4
EMPLEO DE LA AUTOCLAVE El autoclave se utiliza para la esterilizaciòn de todos los instrumentos presentes en el estudio médico, segun las indicaciones del constructor. Verifique la temperatura màxima que los instrumentos pueden soportar. El autoclave puede ser utilizado en el sector dental, medico, estetico y en general en todos los sectores donde se procede a la esterilización de instrumentos y materiales.
ITALIANO POSIZIONE DESCRIZIONE MAIN BUTTON Interruttore generale PUMP Pulsante CARICO ACQUA START / STOP Pulsante START / STOP SELECT Pulsante SELEZIONE CICLO Portello autoclave Maniglia apertura portello Rubinetto di scarico ENGLISH POSITION DESCRIPTION MAIN BUTTON Main switch PUMP WATER CHARGE push-button START / STOP START/STOP push-button SELECT...
Normes de référence Directive Basse Tension Tests de sécurité électrique • Caractérisation énergétique – Mesure de la puissance et du courant absorbés (EN 61010-1 – Art. 5.1.3) • Mesure du courant de dispersion à la température de fonctionnement (EN 61010-1 – Art. 6.5) •...
Página 12
TENSIONE - VOLTAGE - TENSION TENSION – SPANNUNG - TENSÃO TOGLIERE TENSIONE PRIMA DI APRIRE IL PORTELLO DISCONNECT THE MAINS SUPPLY BEFORE REMOVING THIS COVER ENLEVER LA TENSION AVANT D’OUVRIR LA PORTE QUITAR TENSION ANTE DE ABRIR LA VENTANILLA UNTERBINDEN SIE DIE STROMZUFUHR, BEVOR SIE DIE TUR OFFNEN DESLIGAR A CORRENTE ELÉCTRICA ANTES DE TIRAR A TAMPA ATTENZIONE: ALTA TEMPERATURA ATTENTION: HIGH TEMPERATURE...
1. ÍNDICE PÁRRAFO CARACTERISTICAS Indice Instrucciones para el embalaje y el almacenamiento - eliminación Caracterìsticas técnicas Accesorios en dotaciòn Instalaciòn Introduccion a la esterilizaciòn Tabla de la esterilizaciòn Carga del depósito de agua Desagüe del depósito Puesta en función y preparación para realizar la esterilización Mantenimiento Errores Garantia...
2. INSTRUCCIONES PARA EL EMBALAJE Y EL ALMACENAMIENTO La autoclave tiene el siguiente embalaje: Se encuentra encerrado en una bolsa de POLIETILENO, está protegido por un compuesto de cartón y se introduce en una caja de cartón ondulado, en cuya base están clavados dos listones de madera.
3. CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERISTICAS MECANICAS DE LA INSTALACION Temperatura ambiente de uso +5°C ÷ +40° C Dimensiones de la instalación (X, Y, Z) 445 mm, 385 mm, 500 mm MOD. 1 – 2 Espacio ocupado con ventanilla abierta 380 mm Peso con depósitos vacíos de la instalación 30 kg MOD.
CARACTERISTICAS PORTA-CHAROLA EN DOTACION Material Aluminio anodizado Numero de porta-charola en dotación Dimensiones del porta-charola (X, Y, Z) 192 x 165 x 280 mm MOD. 1 – 2 CARACTERISTICAS DE LA CHAROLA EN DOTACION Material Aluminio anodizado Numero de charolas en dotación Dimensiones de la charola (X, Y, Z) 184 x 17 x 280 mm MOD.
4. ACCESORIOS EN DOTACION La autoclave se vende con accesorios comprendidos en el artículo y contenidos en el mismo embalaje. Accesorios en dotación: N° PIEZAS DESCRIPCION Llave para extracción charola y regulación puerta Charola Tubo desagüe depósito Esponja Porta-charola N.B: LOS ACCESSORIOS REPORTADOS ANTES NON NECESITAN DE PRUDENCIA ATENCION: LA TAPA DEL DEPOSITO DE AGUA SE ENCONTRA AL INTERIOR DE LA CAMARA DE ESTERILIZACION 5.
14. Asegurarse de que la instalación eléctrica a la que se conecte el equipo haya sido construida respetando las normas vigentes y que tenga las dimensiones adecuadas según las características de la maquina. Ver el PAR.2 de este manual. 15. Conectar la toma de corriente del equipo a una enchufe con una tensión nominal alternada 230V±10% MONOFASICO + TIERRA, frecuencia 50/60Hz, corriente 12A, como descrito en la tarjeta, colocada en la parte posterior de la autoclave.
7. TABLA DE LA ESTERILIZACION TIEMPO DE TIEMPO DE PRESION DE CICLOS ESTERILIZACION SECADO TRABAJO [minutos] [minutos] [Bar Relativos] 121° C 22,5 1,3 ± 0,2 (No colocados en sobre) 134° C 2,25 ± 0,2 (No colocados en sobre) Los datos reportados en la presente tabla son indicativos, la selección del ciclo de esterilización se debe basar en los datos proporcionados por el constructor sobre el objeto que se quiere esterilizar.
QUADRO DE NIVEL DE CUALIDAD CONFORME A LA LEY UNI EN 13060 : 2009 CEN STANDARD UNI EN 13060 : 2009 Residuo evaporaciòn ≤ mg/l Oxido de silicio ≤ mg/l Hierro ≤ mg/l Cadmio ≤ 0.005 mg/l Plomo ≤ 0.05 mg/l Residuo de metal pesado salvo que hierro, cadmio, plomo ≤...
Foto E Autoclave Tiempos (sec.) HYDRA EVO HYDRA EVO PLUS ATENCIÓN: Si se intenta empezar el ciclo antes del tiempo mínimo de carga, la autoclave dará esta señal de error ERROR400. 5. Dejar de presionar el botón para interrumpir el flujo de agua.
Página 63
11. Empezar el ciclo de esterilización presionando el botón START/STOP. El autoclave empieza la fase de precalentamiento (en la pantalla se visualiza “HEATING”) Cuando el aparato alcanza la presión de trabajo adecuada para el ciclo seleccionado empieza la fase de esterilización (en la pantalla se visualiza “STERILIZ”) El tiempo de esterilización restante se visualiza en la pantalla.
11. MANTENIMIENTO ATENCION: QUITAR SIEMPRE LA TENSION ANTE DE CUALQUIER OPERACION DE MANTENIMIENTO! 11.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO DIARIO • Limpiar la guarnición colocada en la ventanilla y el borde exterior de la cámara de esterilización sobre el que se encuentra la propia guarnición, utilizando un trapo suave húmedo o la parte suave de la esponja entregada con el equipo.
Página 65
Foto F Girar la manilla en el sentido de las agujas del reloj para obtener el resultado contrario.
12. ERRORES MENSAJE PROBLEMA Y SOLUCIÓN El ciclo de esterilización ha sido interrumpido por el usuario presionando el botón ERROR100 START/STOP. ERROR120 Presión baja en cámara durante la fase de esterilización. ERROR125 Presión alta en cámara durante la fase de esterilización La presión no ha salido de forma correcta durante la fase de precalentamiento o el aparato no ha conseguido descargar la presión al final de la esterilización.
6. La garantía no conlleva indemnizaciones por daños directos o indirectos de cualquier naturaleza hacia personas o cosas, debidos a la ineficiencia del equipo. 7. TECNO-GAZ no responderá por averías o daños causados al producto por mal uso, por omisión de mantenimiento rutinario o por descuido de los elementales fundamentos de buen mantenimiento (negligencia).
Página 102
Ce manuel doit toujours accompagner l'appareil conformément aux Directives de la Communauté européenne. TECNO-GAZ se réserve le droit d'y apporter des modifications sans aucun préavis. TECNO- GAZ se réserve la propriété de ce manuel. Toute utilisation ou divulgation à des tiers est interdite sans son autorisation.