Resumen de contenidos para Tecno-gaz ANDROMEDA VACUUM xp
Página 1
ANDROMEDA VACUUM xp Art. 2053-S Art. 2053SIPPC Istruzioni per l’uso ITALIANO Instructions for use ENGLISH Mode d’emploi FRANCAIS Bedienungsanleitung DEUTSCH DNVA208 Rev_11 Instrucciones de uso ESPANOL 06/11/2017...
Página 3
Materiali porosi per un massimo di kg. 0.200 Valido solo per i paesi europei EMPLOYMENT AND USE DESTINATION OF THE AUTOCLAVE “ANDROMEDA VACUUM xp” The autoclave must be used to sterilize the instruments that are present in the laboratory, by following the instruction of the manufacturer for the sterilization of each instruments.
LA CASA PRODUTTRICE SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE TECNICHE MIGLIORATIVE SENZA PREAVVISO AL PRESENTE MANUALE. QUESTO MANUALE È DI ESCLUSIVA PROPRIETÀ DELLA DITTA TECNO-GAZ S.P.A. E’ VIETATA A TERMINI DI LEGGE LA RIPRODUZIONE E LA CESSIONE A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE.
Página 23
ASSISTANCE TECNO-GAZ RESERVE THE RIGHT TO CARRY OUT IMPROVING TECHNICAL CHANGES WITHOUT ANY PREVIOUS NOTICE. THIS MANUAL IS A SOLE PROPERTY OF TECNO-GAZ s.p.a. AND CANNOT BE COPIED, REPRODUCED OR TRANSFERRED TO THIRD PARTIES WITHOUT THE WRITTEN AUTHORISATION OF TECNO-GAZ s.p.a.
Página 41
ASSISTANCE TECNO-GAZ SE RESERVENT LE DROIT D’APPORTER DES MODIFICATIONS TECHNIQUES D’AMELIORATION SANS DONNER AUCUN PREAVIS. CE MANUEL EST DE PROPRIETE EXCLUSIVE DE LA SOCIETE TECNO-GAZ s.p.a, IL NE PEUT ETRE COPIER, REPRODUIT OU TRANSMIS A D’AUTRES PERSONNES SANS SON AUTORISATION...
Página 59
TECNO-GAZ BEHALTEN SICH DAS RECHT VOR, DAS GERÄT OHNE VORANKÜNDIGUNG TECHNISCH ZU VERÄNDERN UND ZU VERBESSERN. DIESES HANDBUCH IST EXKLUSIVES EIGENTUM DER FIRMA TECNO-GAZ s.p.a; ES DARF NICHT OHNE GENEHMIGUNG DER FIRMA TECNO-GAZ KOPIERT, VERVIELFÄLTIGT ODER AN DRITTE ÜBERMITTELT WERDEN...
Página 77
TECNO-GAZ SE RESERVA EL DERECHO DE APORTAR MODIFICACIONES TECNICAS Y MEJORAS SIN PREVIO AVISO. ESTE MANUAL ES DE PROPIEDAD EXCLUSIVA DE LA COMPAÑIA TECNO-GAZ s.p.a. Y NO PUEDE SER COPIADO, REPRODUCIDO O TRANSMITIDO A TERCIOS SIN LA AUTORIZACION DE LA MISMA TECNO-GAZ s.p.a.
ESPUMA DE POLIESTIRENO MATERIAL BOLSAS: POLIETILENO PESO DE LA MAQUINA 49 kg EMBALADA: ATENCION: EL EMBALAJE DEBE DE SER CONSERVADO POR TODO EL PERIODO DE GARANTIA. TECNO-GAZ NO ACEPTA DEVOLUCIONES SIN EL EMBALAJE ORIGINAL Eliminación Consulte en el anexo Cod. 0Z00H0004...
ESPAÑOL CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERISTICAS MECANICAS DE LA INSTALACION Temperatura ambiente de uso +5°C ÷ +40°C Dimensiones de la instalación (X, Y, Z) mm. 450 x 385 x 540 Espacio ocupado con ventanilla abierta 310 mm Peso con depósitos vacíos de la instalación 45 Kg Peso con depósitos llenos de la instalación 50 Kg...
Página 80
ESPAÑOL CARACTERISTICAS DEL DEPÓSITO DE DESAGÜE Capacidad del depósito de desagüe 2 litros Polietileno alta Material de fabricación del depósito de desagüe densidad 5 ÷ 7 en base a la N. de ciclos realizables antes del llenado del depósito de desagüe carga del equipo instrumental CARACTERISTICAS DE LA CAMARA DE ESTERILIZACION...
ESPAÑOL SEGURIDAD Marcación de seguridad TEMPERATURA TENSION ALTA QUITAR TENSION ANTE CONECTION EN DE ABRIR LA TIERRA VENTANILLA ACCESORIOS EN DOTACION La autoclave se vende con accesorios comprendidos en el artículo y contenidos en el mismo embalaje. A continuación se proporciona una lista N°...
ESPAÑOL BOTONES Y DISPLAY EN EL CUADRO DE LOS MANDOS Las posiciones indicadas en la tabla se refieren a las fotografías de página 3 de cubierta. Display DATE Display H – MM Display TEMPERATURE Display TIME/MESS LED ciclo 134°C no embolsados LED ciclo 134°C embolsados LED ciclo 121°C no embolsados LED ciclo 121°C embolsados...
ESPAÑOL SUSTITUCION DEL ROLLO DE LA IMPRESORA Para sustituir el rollo de la impresora hace falta abrir la ventanilla en el panel frontal de la autoclave, introduciendo un rollo de papel térmico (cuyo ancho tiene que ser iguala 57 mm) en el asiento correspondiente, dejando sobresalir el papel de la ventanilla, mientras se cierra esta misma.
Página 84
ESPAÑOL 14. En el caso de que en equipo se encuentre empotrado o encajonado, se deben seguir las siguientes indicaciones: Introducir en el empalme el tubo rilsan entregado con el equipo y colocado en la parte posterior, Ø 8 POS.1 FIG.A o POS.A FIG.A Drenaje condensado (SI PRESENTE). Desaguar por gravedad el otro extremo del tubo en un recipiente abierto, par permitir la descarga del vapor.
ESPAÑOL INTRODUCCION A LA ESTERILIZACION Para obtener una correcta esterilización y garantizar larga vida a los componentes, seguir los siguientes puntos: 1. Los instrumentos que se esterilizaran deben de ser previamente sumergidos en un líquido desinfectante y/o solución detergente, para su limpieza y desinfección apenas se han utilizado.
ESPAÑOL TABLA DE LA ESTERILIZACION PRESION DE TIEMPO DE TIEMPO DE CARGA* CARGA** CICLOS TRABAJO ESTERILIZACION SECADO (Kg) (bares relativos) C1 - No colocados 1.25 2,1÷2,2 en sobre 134°C Colocados 1.25 2,1÷2,2 en sobre 134°C C3 - No colocados 1.25 1,1÷1,2 en sobre 121°C...
ESPAÑOL 10.1 Caracteristicas del agua utilizada QUADRO DE NIVEL DE CUALIDAD CONFORME A LA LEY DIN EN 285 CEN STANDARD DIN EN 285 Residuo evaporaciòn mg/l Oxido de silicio mg/l Hierro mg/l Cadmio 0.005 mg/l Plomo 0.05 mg/l Residuo de metal pesado salvo que hierro, cadmio, mg/l plomo Cloruro (Cl’)
ESPAÑOL PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y PREPARACION PARA LA ESTERILIZACION Efectuadas las operaciones de instalación, como descrito en el PAR.6, la autoclave está lista para ser utilizada. Observar las instrucciones a continuación: 1. Encender la autoclave oprimiendo el interruptor general. La autoclave empezará un ciclo de precalentamiento aproximadamente a 80°C.
Página 89
ESPAÑOL 11. Durante la fase de precalentamiento, cuando la autoclave está calentándose para alcanzar la presión deseada, en el display “TIME/MESS.” aparecerá la letra H, seguida por el tiempo, de forma intermitente. Al alcanzar los parámetros de esterilización seleccionados, en el display “TIME/MESS.”, desaparecerá la letra H y aparecerá la letra S, intermitente, seguida por el tiempo de esterilización, que disminuye progresivamente hasta el término del ciclo.
ESPAÑOL CICLO NOCHE L’autoclave está programada para interrumpir el calentamiento después de 60 minutos de inactividad (STAND BY). Por lo tanto permite efectuar ciclos de esterilización aún en ausencia del operador, puesto que, acabado el ciclo y después de 60 minutos el autoclave se apaga automáticamente. Se pagan todo los LED y permanece encendido sólo el interruptor general ON/OFF.
ESPAÑOL 15.3 Mantenimiento trimestral Lubricar con aceite a base de siliconas las bisagras y el pasador de cerrado. Sustituir el filtro bacteriológico Regulación de la tapa del registro. Si la manija de apertura de la autoclave es demasiado suave durante el cerrado, se debe regular como indicado en las figuras que siguen.
-4- (display “TIME/MESS.”) . En esta página se muestra el número de serie del autoclave y, por lo tanto, la modificación de este parámetro debe ser realizada solamente por personal autorizado por TECNO-GAZ. Apagar el interruptor general “ON/OFF” para salir de la programación.
ESPAÑOL INDICACIONES DE ALARMA Y ERROR DISPLAY El display "TIME/MESS” indica eventuales anomalías y errores que pueden verificarse durante el funcionamiento de la autoclave. ERROR CAUSA SOLUCION Ciclo interrumpido. Pulsar el botón “13A” para reiniciar la Se verifica cuando se interrumpe el ciclo de esterilización, pulsando el alarma.
“13A”. 17.1 Asistencia En caso de fallo, revisión, validación, póngase en contacto con los centros de servicio TECNO-GAZ S.p.A. Ver, en Adjunto, Centros de Servicio Cod. 0Z00H0002 TECNO-GAZ S.p.A DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR INTERVENCIONES TÉCNICAS EFECTUADAS POR PERSONAL NO AUTORIZADO...
Página 96
This manual must always be kept with the product, in complying with the Directives of European Community. TECNO-GAZ reserves the right to modify the enclosed document without notice. TECNO-GAZ reserves the property of the document and forbids others to use it or spread it without its approval.