20/28
Bosch Rexroth AG
Wartung/Instandsetzung
Maintenance/Repair
Maintenance/Réparation
Manutenzione/Riparazione
Mantenimiento/Reparación
Vor allen Wartungs- und Instand-
setzungsarbeiten Energie zu führungen
(Hauptschalter, Druckminderventil usw.)
abschalten bzw. abstellen!
Außerdem sind Maßnahmen
erforderlich, um ein unbeabsichtigtes
Wiedereinschalten zu verhindern, z. B.
Warnschild am Hauptschalter anbringen!
Prima di eseguire una qualsiasi
operazione di manutenzione o
riparazione disinserire o chiudere tutte
le alimentazioni di energia (interruttore
principale, valvole riduzione pressione
ecc...). Prendere inoltre provvedimenti
per evitare il riavvio involontario, p.
es. applicando una targhetta accanto
all'interruttore principale!
Before all maintenance and repair work,
turn off or disconnect power supply
(main switch, pressure relief valve, etc.)!
In addition, steps should be taken
to avoid the power being turned on
unintentionally, such as placing a
warning sign on the main switch!
¡Antes de todo trabajo de
mantenimiento y reparación,
desconectar o cerrar todas las
alimentaciones de energía (interruptor
principal, válvula reductora de presión,
etc.)! ¡Además deben tomarse las
medidas necesarias para evitar una
conmutación involuntaria, por ej.
colocar un cartel de advertencia en el
interruptor principal!
TS 2plus | 3 842 523 896/2014-03
Avant d'effectuer des réparations ou
des travaux de maintenance, couper
l'alimentation en énergie (interrupteur
principal, mano-détendeur etc.) !
D'autre part, prendre toutes les mesures
nécessaires pour éviter une remise en
marche accidentelle, en apposant par
exemple près de l'interrupteur principal
un panneau d'avertissement !