Quemadores de gas de dos etapas con inversor (74 páginas)
Resumen de contenidos para baltur TBG 45 ME
Página 1
Manual de Notice Инструкция по Instruction 使用说明 talimatları kılavuzu. instrucciones d'instructions эксплуатации manual for use TBG 45 ME TBG 60 ME ORIGINAL INSTRUCTIONS ARE (IT) INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT) ISTRUCTIONS ORIGINALES (IT) ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU (IT) ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ (IT) 正版说明书。 (IT) 0006081370_201107...
Página 3
- Before using the burner for the first time please carefully read the chapter “WARNINGS NOTES FOR THE USER : HOW TO USE THE BURNER SAFELY” in this instruction manual, which is an integral and essential part of the product. The works on the burner and on the esystem have to be carried out only by competent people.
Página 5
Перед началом эксплуатации горелки внимательно ознакомьтесь с содержанием данной брошюры Р “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ”, которая входит в комплект инструкции, и, которая является неотъемлемой и основной частью изделия. У Перед пуском горелки или выполнением техобслуживания необходимо внимательно прочитать инструкции. С...
Página 7
BALTUR S.p.A. Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] Declaration of Conformity We declare that our products BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…;...
In such case get in touch with only qualifi ed technicians. Any c) Carry out a check on combustion to ensure the production of no- product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assi- xious or polluting unburnt gases does not exceed limits permitted stance centres using only original spare parts.
WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY Special warning notes when using gas ELECTRICAL SUPPLY • Have qualifi ed technicians check the following: • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an effi cient ground connection carried out in accordance with current safety a) that the feed line and the train comply with current law and regulations.
TECHNICAL DATA TBG 45ME TBG 60ME MAX kW THERMIC CAPACITY MIN kW OPERATION Progressive/modulating two-stage NOx EMMISION mg/kWh < 80 (Classe III secondo EN 676) 0,50 0,75 MOTOR r.p.m. 2730 2800 ABSORBED ELECTRICAL POWER* 0,70 0,97 line fuse A / 400 V IGNITION TRANSFORMER 26 kV - 40 mA - 230/240 V - 50/60 Hz 1N ~ 230 V ±...
WORKING FIELD TBG 60P TBG 45P TBG 60PN TBG 45PN TBG 45P-V TBG 60P-V TBG 45ME TBG 60ME mbar m /h(Metano) m /h(G.P.L.) The working fields are obtained from test boilers corresponding to the standard EN676 and are indicatively for the combination burner- boiler.
APPLICATION OF BURNER TO BOILER Position insulating seal 3 on the sleeve, placing cord 2 between the flange and the seal. slacken screws “6”, adjust the position of connection flange “5” so that the combustion head penetrates the furnace up to the length recommended by the generator manufacturer.
WIRING DIAGRAM The three-phase power supply line must have a switch with fuses. The regulations further require a switch on the burner’s power sup- ply line, outside the boiler room and in an easily accessed position. For the electrical connections (line and thermostats), follow the wiring diagram enclosed.
Página 15
vention limit set on the shut down device, the burner will star up DESCRIPTION OF OPERATIONS AT TWO STAGE again, according to the programme previously described. During PROGRESSIVE normal operations, the boiler thermostat (or pressure switch) of the 2nd stage fitted to the boiler detects the variations requested These burners are of the blown air type which have a mixture of and automatically proceeds with adapting the fuel and combustion gas/air at the combustion head.
Página 16
6) Apply a manometer with an adequate scale (if the entity of DETAIL OF GAS FEED REGULATOR THROTTLE pressure forecast allows it is preferable to use a column VALVE WITH DUNGS SERVOMOTOR of water instrument, do not use a pointer instrument for moderate pressure) to the pressure plug on the gas pres- sure switch.
pressure switches, it is evident that the pressure switch controls the minimum pressure must make use of the con- tact, which is closed, when it measures a pressure which exceeds that at which it has been set. The maximum pressure switch must make use of the contact, which is closed, when it measures a pressure below that at which it has been set.
Página 18
ELECTRODES/IONISATION PROBE ADJUSTMENT DIAGRAM TBG 45 ME TBG 60 ME Legend: 1- Ionisation electrode 2- Ignition electrode Mod. 3- Deflector disk TBG 45ME 4- Mixer TBG 60ME 5- Gas outlet pipe COMBUSTION HEAD AIR ADJUSTMENT The combustion head has an adjustment device so that the air...
Página 19
2) Make sure that mobile plate 3 is held in place by screw 4. This Value indicated by BURNER will permit the mixer unit to be reassembled in the position adju- index 4 sted previously after completion of maintenance work. Slacken TBG 45ME 3 ÷31 0 ÷...
Página 20
PREPARATION FOR CONNECTION WITH TRAIN TURNED UPWARD If you wish to orient the entrance train side upward before applying the burner to the boiler, proceed as follows. 1) Following the instructions in the section entitled “Maintenance”, remove the mixer unit and remove the screw (1) connecting the forward movement rod (2) of the unit with the gas delivery pipe (3) passing through the slot (4) in the elbow union (figure 1).
Página 21
TWO-STAGE GAS BURNERS: TROUBLE-SHOOTING GUIDE DETAILS OF PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION 1) Disturbance to ionization current from igni- 1) Invert the ignition transformer power supply The apparatus goes into “lock- tion transformer.. (230V side) and check using an analog micro- out”...
La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de...
ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES abastecimiento del combustible; ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA b) la regulación del caudal del combustible según la potencia • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo requerida por el quemador;...
TBG 45ME TBG 60ME CARACTERISTICAS TECNICAS MAX kW POTENCIA TERMICA MIN kW De dos etapas progresivo / modulante FONCIONAMENTO < 80 (Classe III secondo EN 676) mg/kWh ÉMISSION NOx 0,50 0,75 MOTOR 2730 2800 r.p.m. 0,70 0,97 POTENCIA ELECTRICA ABSORBIDA* A / 400 V fusible ligne 26 kV - 40 mA - 230/240 V - 50/60 Hz TRANSFORMADOR DE ENCENDIDO...
RANGO DE TRABAJO TBG 60P TBG 45P TBG 60PN TBG 45PN TBG 60P-V TBG 45P-V TBG 60ME TBG 45ME mbar m /h(Metano) m /h(G.P.L.) Los rangos de trabajo se han obtenido con calderas de prueba que cumplen los requisitos de la norma EN676 y son orientativos para realizar los acoplamientos entre el quemador y la caldera.
APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA MONTAJE DEL GRUPO DE LA CABEZA - Ajustar la posición de la brida de unión 5 aflojando los tornillos 6 de manera que la cabeza de combustión entre en la cámara de combustión la distancia aconsejada por el fabricante del generador.
CONEXIONES ELÉCTRICAS La línea de alimentación trifásica tiene que tener un interruptor con fusibles. Además, las normas requieren que haya un inter- ruptor en la línea de alimentación del quemador, colocado fuera del local de la caldera en un lugar al que se pueda acceder con facilidad.
suministro al mínimo se alcanza el valor límite (temperatu- DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO CON DOS ra o presión) al que está regulado el dispositivo de parada ETAPAS PROGRESIVAS completa (termostato o presostato) el quemador se para por dicha intervención. Cuando la temperatura o la presión ba- jan por debajo del valor al que interviene el dispositivo de parada, el quemador se activa otra vez según el programa Se trata de quemadores de aire soplado con modulación descrito con anterioridad. eletronica. Son aptos para funcionar en fogones a fuerte Cuando el quemador funciona con normalidad, el termosta- presión o en depresión, segun sean las correspondientes to de la caldera (o el presostato) de 2ª etapa aplicado ala curvas de trabajo. A la gran estabilidad de llama unen una caldera detecta las variaciones de demanda y automática-...
sponga de un suministro de combustible elevado, el paso del DETALLE DE LA VÁLVULA DE MARIPOSA aire entre el disco y el cabezal debe ser abierto). Ver capitulo DE REGULACIÓN SUMINISTRO DE GAS CON “Regulación del aire en el cabezal de combustión”. SERVOMOTOR DUNGS 6) Colocar un manómetro con escala adecuada a la toma de presión prevista en el presostato del gas (si la presión prevista lo permi-...
nece bloqueado. Para verificar el correcto funcionamiento del INSTRUCCIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO presostato del aire es necesario, con el quemador al mínimo DEL QUEMADOR EN MODO MANUAL del suministro, aumentar el valor de regulación para verificar su intervención, la cual debe provocar la detención inmediata, en Se puede efectuar el control de la combustión en todo el rango “bloqueo”, del quemador.
ESQUEMA DE REGULACIÓN DE LOS ELECTRODOS/SONDA DE IONIZACIÓN TBG 45 ME TBG 60 ME Leyenda: 1- Electrodo de ionización Mod. 2- Electrodo de encendido TBG 45ME 3- Disco llama TBG 60ME 4- Mezclador 5- Tubo ida gas REGULACIÓN DEL AIRE EN LA CABEZA DE COMBUSTIÓN...
3) Desatornille totalmente la tuerca (6) y apriete el tornillo (7), ha- Valor indicado por la QUEMADOR ciéndolo avanzar hacia el interior de un tramo suficiente del referencia 4 conducto de envío de gas (8) para garantizar el desmontaje TBG 45ME 3 ÷31 0 ÷...
Página 36
3) A continuación, extraiga las cuatro tuercas (5), como se indica en la figura 2, desmonte el tubo de llama (6) y, después de haber desengranado la cámara de expansión (7) de los prisio- neros, vuélvalo a colocar con la brida de sujeción roscada para fijar la rampa de gas hacia arriba.
INSTRUCCIONES PARA AVERIGUAR LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO DE LOS QUEMADORESDE GAS DE DOS ETAPAS Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDAD CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN 1) Interferencia de la corriente deionización por 1) Invertir la alimentación (lado 230V) del tran- a p a r a t o s e b l o q u e a c o n parte deltransformador de encendido.
L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un centre de d) Vérifi er le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécurité. service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusivement des e) Vérifi er le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits de la pièces détachées d’origine.
RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION ALIMENTATION ELECTRIQUE e) l’installation d’alimentation du combustible doit être dimensionnée pour • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les dispositifs de sécurité dernier est correctement raccordé...
DIMENSION DE ENCOMBREMENT 1) Tête de combustion 2) Joint 3) Bride de fixation brûleur Ç 4) Dispositif de réglage tête 5) Couvercle 6) Bride de fixation rampe à gaz 7) Tableau électrique 8) Moteur 9) Servomoteur de réglage de l’air 9a) Servomoteur de réglage Gaz 10) Pressostat d’air MODELLO...
DOMAINE DE FUNCTIONEMENT TBG 60P TBG 45P TBG 60PN TBG 45PN TBG 45P-V TBG 60P-V TBG 60ME TBG 45ME mbar Ç m /h(Metano) m /h(G.P.L.) Les domaines de fonctionnement sont obtenus sur des chaudières d’essai répondant à la norme EN676 et sont indicatifs en ce qui con- cerne les accouplements brûleur-chaudière.
APPLICATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE MONTAGE DU GROUPE TETE - Positionner sur le fourreau le joint isolant 3 en interposant la corde 2 entre la bride et le joint. - Dévisser les deux vis (6) adapter la position de la bride de fi- xation 5 en dévissant les vis 6 de façon que la tête de com- bustion pénètre dans le foyer sur la longueur conseillée par le fabricant du générateur.
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES La ligne d’alimentation triphasée doit être équipée d’un interrup- teur avec fusibles. De plus, les normes prévoient un interrupteur sur la ligne d’alimentation du brûleur, situé à l’extérieur du local chaudière, en position facilement accessible. En ce qui concerne les branchements électriques (ligne et ther- mostats), respecter le schéma électrique joint.
Página 47
stat) de 2ème allure, qui fait fonctionner le servomoteur de réglage DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT A DEUX de la distribution (gaz/air) dans le sens contraire par rapport au ALLURES PROGRESSIVES sens précédent, en réduisant progressivement la distribution du gaz et de l’air de combustion correspondant jusqu’à la valeur mi- Il s’agit de brûleur à...
Página 48
6) Appliquer un manomètre avec échelle adaptée (si l’entité de la DÉTAIL VANNE PAPILLON DE REGLAGE pression prévue le permet, il est préférable d’utiliser un instru- REFOULEMENT GAZ AVEC SEVOMOTEUR DUNGS ment à colonne d’eau, ne pas utiliser d’instruments à aiguille pour de faibles pressions) à...
Página 49
quer le brûleur en appuyant sur le bouton approprié et reporter INSTRUCTION POUR LE FONCTIONNEMENT EN le réglage du pressostat à une valeur suffisante pour mesurer la MODALITÉ MANUELLE DU BRÛLEUR pression d’air existant durant la phase de préventilation. 13) La fonction des pressostats de contrôle de la pression du gaz Il est possible d’effectuer le contrôle de la combustion sur toute (minimum et maximum) est d’empêcher le fonctionnement du la plage de modulation en commandant manuellement le boîtier...
SCHEMA DE REGLAGE ELECTRODES/SONDE DE IONISATION TBG 45 ME Ç TBG 60 ME Légende : Mod. 1- Electrode de ionisation TBG 45ME 2- Electrode d’allumage TBG 60ME 3- Disque flamme 4- Mélangeur 5- Tuyau de départ gaz REGLAGE DE L’AIR SUR LA TETE DE COMBUSTION La tête de combustion est dotée d’un dispositif de réglage de façon En pratique, il est nécessaire de commencer le réglage avec le...
d’avancement du groupe à la plaquette (figure 2). Valeur indiquée au BRULEUR repère 4 3) Dévisser complètement l’écrou (6) et visser la vis (7), en l’in- TBG 45ME 3 ÷31 0 ÷ 3,2 troduisant à l’intérieur du raccord de refoulement·de gaz (8) de manière suffisante à...
Página 52
PRÉDISPOSITION POUR FIXATION DE LA RAMPE VERS LE HAUT Si vous souhaitez disposer le côté d'entrée de la rampe vers le haut, suivez la procédure suivante avant de monter le brûleur sur la chaudière. 1) En suivant les instructions du paragraphe « Entretien », extrai- re le groupe de mélange et enlever la vis (1) qui relie la tige d'avancement (2) du groupe au tube de refoulement·de gaz (3) en passant à...
Página 53
INSTRUCTIONS POUR LA VÉRIFICATIONDES CAUSES D’IRRÉGULARITÉS DANS LE FONCTIONNEMENT DESBRÛLEURS À GAZ À DEUX ALLURES ET LEUR ÉLIMINATION IRRÉGULARITÉ CAUSE ÉVENTUELLE REMÈDE L’appareil va en position de “ blo- 1) perturbation du courant d’ionisa-tion 1) Invertir l’alimentation (côté 230V)du cage ” avec flamme (voyant rou- de la part du transformateurd’allu- transformateur d’allumage etvérifier geallumé) Panne circonscrite au mage à l’aide d’un microampè-remètre dis-positif de contrôle de la flamme. 2) Détecteur de flamme (sonde analogique. ionisation) inefficace 2)Remplacer le détecteur deflamme. 3) Détecteur de flamme (sonde ioni- 3)Corriger la position du détecteurde sation) en positionincorrecte. flamme et en vérifier ensuitel’effica- 4) Sonde ionisation ou câble demasse cité en introduisant lemicroampère- respectif.
Página 56
çalışmayın veya malzemeye müdahale etmeyin. yapılması. Böyle durumlarda sadece yetkili servis ile irtibata geçiniz. Her hangi bir malzeme tamiri orijinal yedek malzemeler kullanılarak Baltur yetkili e) Yanma ürünleri tahliye edildiği kanalın durumunun kontrol edilmesi. servisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalı...
BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI ELEKTRİK BAĞLANTISI Gaz kullanıldığında özel uyarı notları • Ekipmanlar sadece yürürlükteki elektrik emniyet mevzuatına göre • Yetkili teknik servise aşağıdaki kontrolleri yaptırtın: uygun topraklama hattına düzgün olarak bağlandığı takdirde elektriksel a) besleme hattının ve gaz yollarının yürürlükteki kanunlara ve olarak güvenlidir.
TEKNİK ÖZELLİKLER TBG 45ME TBG 60ME MAKS ISIL KAPASİTE MİN ÇALIŞMA ŞEKLİ İki aşamalı progresif / modülasyonlu < 80 (EN 676'ya göre Sınıf III) NOx EMİSYONU mg/kWh 0,50 0,75 MOTOR 2730 2800 dev/dak 0,70 0,97 ÇEKİLEN ELEKTRİK GÜCÜ* HAT SİGORTASI A / 400 V ATEŞLEME TRAFOSU 26 kV - 40 mA - 230/240 V - 50/60 Hz...
Página 59
TAM BOYUTLAR Yanma başlığı İzolasyon contası Brülör bağlantı flanşı Yanma başlığı ayar mekanizması Spiral kapak Gaz rampası giriş flanşı Elektrik tablosu Motor Hava ayar servomotoru Gaz ayar servomotoru Hava presostatı MODELLO Ø Ø TBG 45ME TBG 60ME ELEKTRİK PANOSU BİLEŞENLERİ 13) Beyin MPA22 14) Ateşleme trafosu 15) Motor kontaktörü...
ÇALIŞMA ALANI TBG 60P TBG 45P TBG 60PN TBG 45PN TBG 45P-V TBG 60P-V TBG 45ME TBG 60ME mbar m /h(Metano) m /h(G.P.L.) Çalışma alanları, EN676 standartlarına göre test kazanlarından elde edilmiştir ve brülör-kazan bileşiminde uyumluluk için göstergedir. Brülörün düzgün çalışması için, yanma odasının boyutları mevcut düzenlemelere göre olmalıdır; aksi halde imalatçılara danışılmalıdır. BESLEME HATTI Besleme hattını...
ELEKTRİK BAĞLANTILARI Elektrik hattı üç fazlı olmalı ve hatta sigortalı bir anahtar bulunmalıdır. Ayrıca, yürürlükteki standartlar uyarınca, brülörün besleme hattında, yerel kazanın dışında kolay ulaşılır bir yerde bir anahtar bulunmalıdır. Elektrik bağlantıları (hat ve termostatlar) yapılırken ilgili elektrik şemasına uyulmalıdır. Kazan ile besleme hattı arasındaki bağlantıyı yapmak için aşağıdaki işlemleri yapın: Şekil 1'deki 4 vidayı...
Página 63
çalışmalar esnasında,kazan üzerinde bulunan 2.kademe kazan GELİŞMİŞ İKİ KADEMELİ ÇALIŞMANIN AÇIKLANMASI termostatı (veya presostatı) yükteki değişmeleri algılar ve gaz/ hava debilerini ayarlayan servomotorları devreye sokarak yakıt Bu brülörler, yanma başlığında hava/gaz karışımı gerçekleştiren ve yanma havası miktarını otomatik olarak arttırır veya azaltır. hava üflemeli tip brülörlerdir.
Página 64
6) Uygun skalalı bir manometreyi gaz çıkışına bağlayarak gaz DUNGS SERVOMOTORLU GAZ BESLEMESİNİ basıncı ayar değerini kontrol edin. (Mevcut basınç müsaade KONTROL EDEN KISMA (KELEBEK) VALFI ediyorsa su manometresi daha uygundur fakat daha yüksek basınçlar için kullanılmamalıdır.) A Gaz kısma valfı konumunu belirleyen referans skalası 7) Kontrol panelinin Açma/Kapama anahtarı...
brülörün çalışması sırasında zaman zaman yapılan ölçüm değerlerine göre yapılmalıdır. Presostatlar elektriksel olarak seri bağlıdırlar, bu neden gaz presostatlarının her hangi biri açık devre oluşturursa (kapanmazsa) kontrol cihazı ve dolayısıyla brülörün enerjilenmesini engeller. Açıktır ki brülör çalışıyorken (alev var) basınç şalterinin herhangi birinin çalışması (kontağının açılması) durumunda brülörün hemen durmasına neden olur. Brülörü devreye alıp testleri yapılırken, presostatların düzgün çalıştığının kontrolu gereklidir. Üzerindeki ayar mekanizmasını kullanarak presostatın konum değiştirmesi (devrenin açılması) fonksiyonu, brülörün durdurduğunun...
İYONİZASYON ELEKTROTU / SONDASI AYAR ŞEMASI TBG 45 ME TBG 60 ME Alt yazı: Mod. 1- İyonizasyon elektrotu TBG 45ME 2. Ateşleme elektrotu TBG 60ME 3- Alev diski 4.Karıştırıcı 5- Gaz giriş borusu YANMA KAFASI ÜZERİNDE HAVA REGÜLASYONU Yanma kafasında, disk ve kafa arasındaki hava geçişini açan veya üstündeki hava kapatma düzeneğinin konumu, gaz akışına uygun kapatan bir regülasyon düzeneği bulunur.
Página 67
3) Somunu (6) tamamen gevşetin ve karşısındaki vidayı (7) gaz Belirtilen değer BRÜLÖR giriş bağlantısının (8) iç kısmını karıştırma grubunun ileride (endeks 4) sökülmesi gerektiğinde yeterince boşluk bırakacak şekilde TBG 45 / 45P 3 ÷31 0 ÷ 3,2 ) sıkın. Gaz giriş bağlantısını (8) yatağından hafifçe kaldırın TBG 60 / 60P 6÷ 34 0 ÷ 3,2...
Página 68
ATEŞLEME DÜZENEĞİNİ YÜKSEK AYARA GETİRMEK İÇİN YAPILMASI GEREKENLER Ateşleme düzeneğinin yüksek ayara getirmek istiyorsanız, brülörü kazana bağlamadan önce aşağıdaki prosedürü uygulayın. 1) "Bakım" bölümündeki talimatları uygulayarak karıştırma gru- bunu çıkarın ve grubun ilerletme milini (2) dirsek bağlantısı üzerindeki delikten (4) geçen gaz giriş borusuna (3) bağlayan vidayı...
Página 69
ÇALIŞMA ARIZALARININ NEDENLERİNİN DEĞERLENDİRİLMESİ İLGİLİ BİLGİLER İKİ AŞAMALI GAZ BRÜLÖRLERİ VE DEVREDEN ÇIKARILMALARI HAKKINDA SORUN MUHTEMEL NEDENİ ÇÖZÜM ) Ateşleme transformatöründen gelen iyonizas- 1) Ateşleme transformatörünün besleme akımını Cihaz alev varken (kırmız lamba yon akımında sorun var. (230V tarafı) çevirin ve analog mikro-amper- açıkken) kilitleniyor.
BALTUR S.p.A. Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] Р Декларация о соответствии У Заявляем, что наша продукция С BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…;...
починить его. Следует обратиться за помощью исключительно к устройств. квалифицированному специалисту. Возможный ремонт изделия e) Проверил правильное функционирование трубопровода, должен быть выполнен только в сервисном центре, который получил выводящего продукты горения. разрешение от завода "BALTUR", и с использованием исключительно f) По завершению операций по регулировке проверил, что все оригинальных запасных частей. Несоблюдение данного условия механические стопорные системы регулировочных устройств может нарушить безопасность аппарата. Для обеспечения хорошо затянуты.
Página 73
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ Р У ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ a Проконтролировал герметичность внутренней и наружной части топливоподводящих трубопроводов; С • Электрической безопасности аппарата можно достичь только b) Отрегулировал расход топлива с учётом требуемой мощности при его правильном соединении с надёжным заземляющим горелки; С устройством, которое выполняется с соблюдением действующих c) Проверил, что используемое топливо подходит для данной норм по технике безопасности.Необходимо в обязательном...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Р У С TBG 45ME TBG 60ME МАКС кВт С ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ МИН кВт К РЕЖИМ РАБОТЫ Двухступенчатый прогрессивный/модуляционный И ВЫБРОСЫ оксидов азота мг/кВтч < 80 (Класс III по EN 676) Й кВт 0,50 0,75 ДВИГАТЕЛЬ об/мин 2730 2800 ПОТРЕБЛЯЕМАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ кВт 0,70 0,97 МОЩНОСТЬ* ПЛАВКИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛИ линейные A/400 В ТРАНСФОРМАТОР НАКАЛА 26 кВ - 40 мA - 230/240 В - 50/60 Гц НАПРЯЖЕНИЕ 1N ~ 230 В ± 10%- 50 Гц 3N ~ 400 В ±10%- 50 Гц СТЕПЕНЬ ЗАЩИТЫ IP 40 ПОКАЗАТЕЛИ ПЛАМЕНИ...
Página 75
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Р У С С К И Й 1) Головка горения 2) Прокладка 3) Соединительный фланец горелки 4) Устройство регулировки головки 5) Крышка корпуса 6) Фланец соединения газовой рампы 7) Электрический щит 8) Двигатель 9) Серводвигатель для регулировки воздуха 9a) Сервопривод регулировки газа 10) Воздушный прессостат Модель Ø Ø TBG 45ME TBG 60ME КОМПОНЕНТЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЩИТА 13) Блок управления MPA22 14) Трансформатор розжига...
РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН Р У TBG 60P TBG 45P TBG 60PN TBG 45PN С TBG 45P-V TBG 60P-V TBG 60ME TBG 45ME С mbar К И Й m /h(Metano) m /h(G.P.L.) Рабочие диапазоны получены на испытательных котлах в соответствии с нормативами EN 676 и являются приблизительными для подбора горелки к котлу. Для правильного функционирования горелки размеры камеры сгорания должны соответствовать действующей норме, в противном случае, обращайтесь к конструктору. ЛИНИЯ ПИТАНИЯ Принципиальная схема линии питания газа приводится на рисунке снизу. Газовая рампа сертифицирована в соответствии со стандартом EN 676 и поставляется клиенту отдельно от горелки. Перед газовым клапаном необходимо установить ручной отсечной кран и вибровставку, смотрите схему для их правильного...
КРЕПЛЕНИЕ ГОРЕЛКИ К КОТЛУ Р У МОНТАЖ УЗЛА ГОРЕЛКИ - Поместите на стакане изоляционную прокладку 3, а между С фланцем и прокладкой проложите шнур. С - ослабьте винты "6", соединительный фланец "5" разместите так, чтобы головка горения вошла в топку на К длину, рекомендуемую изготовителем генератора. - Закрепите горелку 4 к котлу при помощи шпилек, шайб и И соответствующих гаек из комплекта поставки 7. Й ПРИМ. Полностью запломбируйте подходящим материалом расстояние между стаканом горелки и огнеупорным отверстием внутри дверцы котла. МОНТАЖ ГАЗОВОЙ РАМПЫ Имеется несколько монтажных решений (8, 8a и 9) для...
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Р У На 3-фазной линии питания должны иметься выключатели с предохранителями. Кроме этого, нормативами предусмотрено С наличие выключателя на линии питания горелки. Данный выключатель должен устанавливаться с наружной стороны С котельной в наиболее удобном и лекгодоступном месте. При выполнении электрических соединений (линия и термостаты) К придерживайтесь указаний на электрической схеме в приложении. Для соединения горелки с линией питания И осуществите следующее:: - Открутите 4 винта (1), как показано на рисунке 1. Й...
направлении, постепенно сокращая расход газа и воздуха ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ДЛЯ ДВУХ Р для горения до минимального значения. ПРОГРЕССИВНЫХ СТУПЕНЕЙ Если даже при работе на минимальной мощности достигается У предельное значение температуры или давления, на которое Дутьевые горелки с электронной модуляцией подходят для настроено устройство окончательного останова (термостат С функционирования на топках под высоким давлением или или прессостат), горелка остановится после его срабатывания. разряжением в соответствии с рабочими кривыми. Они Как только температура или давление опускаются ниже...
большим). Смотрите "Регулировка воздуха на головке горения”. ДЕТАЛЬ ДРОССЕЛЬНЫЙ РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ Р 6) Соедините манометр с подходящей шкалой отсчёта КЛАПАН ПОДАЧА ГАЗА С СЕРВОПРИВОДОМ (если предусмотренная величина давления позволяет, У DUNGS то желательно пользоваться манометром с водяным столбом, для маленьких давлений не применяйте С A Указатель положения газового дроссельного клапана. стрелочных приборов) к заборному отверстию давления, B Сервопривод модуляции газа. С...
Página 81
не откроются, следовательно, горелка остановится в ограничить до минимума количество подаваемого воздуха Р положении "блокировки". Для гарантирования исправного для того, чтобы розжиг был хорошим и в более сложных функционирования воздушного прессостата необходимо, случаях. У когда горелка работает на минимальной мощности, увеличить настроенное значение до тех пор, пока не С ИНСТРУКЦИЯ ПО РАБОТЕ ГОРЕЛКИ В РУЧНОМ сработает прессостат, после чего мгновенно остановиться...
СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ЭЛЕКТРОДОВ/ЗОНДА ИОНИЗАЦИИ Р У С С К И Й TBG 45 ME TBG 60 ME Обозначения: Модель 1- Электрод ионизации TBG 45ME 2 - Электрод розжига TBG 60ME 3- Диск пламени 4- Смеситель 5- Подводящая труба газа РЕГУЛИРОВКА ВОЗДУХА НА ГОЛОВКЕ ГОРЕНИЯ Головка горения оснащена устройством регулировки, которое...
1) Открутите винты и снимите крышку 2 (рисунок 1). Р 2) Проверьте, что подвижная пластина 3 закреплена винтом 4. Это позволит по окончании операций по обслуживанию У поместить узел смесителя в то же положение, на которое он был ранее отрегулирован. Открутите винт С (5), фиксирующий выдвижную штангу узла к подвижной С пластине (рисунок 2). Значение 3) Полностью открутите гайку (6), завинтите винт (7), чтобы ГОРЕЛКА К указателя 4 он вошёл внутрь газоподводящего штуцера (8) на отрезок, TBG 45ME 3 ÷31 0 ÷...
КРЕПЛЕНИЯ РАМПЫ В НАПРАВЛЕНИИ ВЕРХА Р У Если необходимо установить подводящую сторону рампы в сторону верха, то до того, как соединить горелку с котлом, С выполните следующие операции. 1) Опираясь на инструкции из параграфа "Обслуживание", С снимите узел смесителя, открутите винт (1), соединяющий выдвижную штангу (2) узла с газоподводящей трубой К...
ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫЯВЛЕНИЮ ПРИЧИН НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ГАЗОВЫХ ДВУХСТУПЕНЧАТЫХ Р ГОРЕЛОК И ИХ УСТРАНЕНИЕ У НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ С 1) Помехи току ионизаци, идущие от 1) Поменяйте местами питание (сторона А п п а р а т б л о к и р у е т с я трансформатора розжига..
Página 86
Р У С С К И Й 16 / 16 0006081370_201107...
Página 106
CONTROL BOX APPAREILLAGE DISPOSITIVO VALVES TIGHTNESS CONTROL CONTROLE D’ETAINCHEITE DES VANNES CONTROL ESTANQUIETAD VALVULAS PHOTORESISTANCE / IONISATIONE- PHOTORESISTANCE / ELECTRODE D’IONI- FOTORESISTENCIA / ELETTRODO IONIZACION LECTRODE SATION THERMAL RELAY RELAIS THERMIQUE RELE TERMICO IMPULSOR DE LA BOMBA FU1..3 FUSES FUSIBLE FUSIBLE AUXILIARY RESISTANCES LAMP LAMPE RESISTANCE AUXILIARIE...
Página 107
KONTROL KUTUSU БЛОК УПРАВЛЕНИЯ 控制箱 TUTMA KONTROL VALFLERİ БЛОК КОНТРОЛЯ ГЕРМЕТИЧНОСТИ КЛАПАНОВ 阀们捡漏设备 UV FOTOSEL / ФОТОРЕЗИСТОР/ЭЛЕКТРОД ИОНИЗАЦИИ 电离棒 SİGORTA ТЕРМОРЕЛЕ 热继电器 FU1..3 SİGORTALAR ПРЕДОХРАНИТЕЛИ 保险丝 YEDEK REZİSTANS İŞLETME LAMBASI КОНТР. ЛАМПОЧКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ 辅助电阻灯 ВСПОМ. ТЭНОв İŞLETME LANBASI КОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПОЧКА ФУНКЦ-Я 运行灯...
Página 108
- Ce manuel revêt caractère purement indicatif. La maison se reserve la possibilité de modifier des données tecniques et de tous autres informationes dans celui a indiquées. - Bu broşürde bildirilen teknik veriler sadece bilgi amaçlıdır. Baltur, önceden uyarı yapmaksızın ürünün teknik özelliklerinde #değişiklik yapma hakkını saklı tutar.