Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

EN
SP
Manual de
Instruction
instrucciones
manual for use
FR
TR
Kullanım
Notice
talimatları kılavuzu.
d'instructions
TBG 45 ME
TBG 60 ME
РУС
中文
Инструкция по
使用说明
эксплуатации
ORIGINAL INSTRUCTIONS ARE (IT)
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
ISTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU (IT)
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ (IT)
正版说明书。 (IT)
0006081370_201107
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para baltur TBG 45 ME

  • Página 1 Manual de Notice Инструкция по Instruction 使用说明 talimatları kılavuzu. instrucciones d'instructions эксплуатации manual for use TBG 45 ME TBG 60 ME ORIGINAL INSTRUCTIONS ARE (IT) INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT) ISTRUCTIONS ORIGINALES (IT) ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU (IT) ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ (IT) 正版说明书。 (IT) 0006081370_201107...
  • Página 3 - Before using the burner for the first time please carefully read the chapter “WARNINGS NOTES FOR THE USER : HOW TO USE THE BURNER SAFELY” in this instruction manual, which is an integral and essential part of the product. The works on the burner and on the esystem have to be carried out only by competent people.
  • Página 5 Перед началом эксплуатации горелки внимательно ознакомьтесь с содержанием данной брошюры Р “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ”, которая входит в комплект инструкции, и, которая является неотъемлемой и основной частью изделия. У Перед пуском горелки или выполнением техобслуживания необходимо внимательно прочитать инструкции. С...
  • Página 7 BALTUR S.p.A. Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] Declaration of Conformity We declare that our products BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…;...
  • Página 8: Warning Notes For The User How To Use The Burner Safely

    In such case get in touch with only qualifi ed technicians. Any c) Carry out a check on combustion to ensure the production of no- product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assi- xious or polluting unburnt gases does not exceed limits permitted stance centres using only original spare parts.
  • Página 9: Electrical Supply

     WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY Special warning notes when using gas ELECTRICAL SUPPLY • Have qualifi ed technicians check the following: • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an effi cient ground connection carried out in accordance with current safety a) that the feed line and the train comply with current law and regulations.
  • Página 10: Technical Data

    TECHNICAL DATA TBG 45ME TBG 60ME MAX kW THERMIC CAPACITY MIN kW OPERATION Progressive/modulating two-stage NOx EMMISION mg/kWh < 80 (Classe III secondo EN 676) 0,50 0,75 MOTOR r.p.m. 2730 2800 ABSORBED ELECTRICAL POWER* 0,70 0,97 line fuse A / 400 V IGNITION TRANSFORMER 26 kV - 40 mA - 230/240 V - 50/60 Hz 1N ~ 230 V ±...
  • Página 11: Overall Dimensions

    OVERALL DIMENSIONS 1) Combustion head 2) Gasket 3) Burner attachment flange 4) Combustion Head adjustment device 5) Cover 6) Gas train connector flange 7) Electrical panel 8) Motor 9) Air adjustment servomotor 9a) Gas regulation servomotor 10) Air pressure switch MODEL Ø...
  • Página 12: Working Field

    WORKING FIELD TBG 60P TBG 45P TBG 60PN TBG 45PN TBG 45P-V TBG 60P-V TBG 45ME TBG 60ME mbar m /h(Metano) m /h(G.P.L.) The working fields are obtained from test boilers corresponding to the standard EN676 and are indicatively for the combination burner- boiler.
  • Página 13: Application Of Burner To Boiler

    APPLICATION OF BURNER TO BOILER Position insulating seal 3 on the sleeve, placing cord 2 between the flange and the seal. slacken screws “6”, adjust the position of connection flange “5” so that the combustion head penetrates the furnace up to the length recommended by the generator manufacturer.
  • Página 14: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM The three-phase power supply line must have a switch with fuses. The regulations further require a switch on the burner’s power sup- ply line, outside the boiler room and in an easily accessed position. For the electrical connections (line and thermostats), follow the wiring diagram enclosed.
  • Página 15 vention limit set on the shut down device, the burner will star up DESCRIPTION OF OPERATIONS AT TWO STAGE again, according to the programme previously described. During PROGRESSIVE normal operations, the boiler thermostat (or pressure switch) of the 2nd stage fitted to the boiler detects the variations requested These burners are of the blown air type which have a mixture of and automatically proceeds with adapting the fuel and combustion gas/air at the combustion head.
  • Página 16 6) Apply a manometer with an adequate scale (if the entity of DETAIL OF GAS FEED REGULATOR THROTTLE pressure forecast allows it is preferable to use a column VALVE WITH DUNGS SERVOMOTOR of water instrument, do not use a pointer instrument for moderate pressure) to the pressure plug on the gas pres- sure switch.
  • Página 17: Ionisation Current Measurement

    pressure switches, it is evident that the pressure switch controls the minimum pressure must make use of the con- tact, which is closed, when it measures a pressure which exceeds that at which it has been set. The maximum pressure switch must make use of the contact, which is closed, when it measures a pressure below that at which it has been set.
  • Página 18 ELECTRODES/IONISATION PROBE ADJUSTMENT DIAGRAM TBG 45 ME TBG 60 ME Legend: 1- Ionisation electrode 2- Ignition electrode Mod. 3- Deflector disk TBG 45ME 4- Mixer TBG 60ME 5- Gas outlet pipe COMBUSTION HEAD AIR ADJUSTMENT The combustion head has an adjustment device so that the air...
  • Página 19 2) Make sure that mobile plate 3 is held in place by screw 4. This Value indicated by BURNER will permit the mixer unit to be reassembled in the position adju- index 4 sted previously after completion of maintenance work. Slacken TBG 45ME 3 ÷31 0 ÷...
  • Página 20 PREPARATION FOR CONNECTION WITH TRAIN TURNED UPWARD If you wish to orient the entrance train side upward before applying the burner to the boiler, proceed as follows. 1) Following the instructions in the section entitled “Maintenance”, remove the mixer unit and remove the screw (1) connecting the forward movement rod (2) of the unit with the gas delivery pipe (3) passing through the slot (4) in the elbow union (figure 1).
  • Página 21 TWO-STAGE GAS BURNERS: TROUBLE-SHOOTING GUIDE DETAILS OF PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION 1) Disturbance to ionization current from igni- 1) Invert the ignition transformer power supply The apparatus goes into “lock- tion transformer.. (230V side) and check using an analog micro- out”...
  • Página 22 16 / 16 0006081370_201107...
  • Página 23 BALTUR S.p.A. Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] Declaración de conformidad Declaramos que nuestros productos BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…;...
  • Página 24: Advertencias Dirigidas Al Usuario Para Usar El Quemador En Condiciones De Seguridad Preliminares

    La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de...
  • Página 25: Alimentación Eléctrica

     ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES abastecimiento del combustible; ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA b) la regulación del caudal del combustible según la potencia • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo requerida por el quemador;...
  • Página 26: Caracteristicas Tecnicas

    TBG 45ME TBG 60ME CARACTERISTICAS TECNICAS MAX kW POTENCIA TERMICA MIN kW De dos etapas progresivo / modulante FONCIONAMENTO < 80 (Classe III secondo EN 676) mg/kWh ÉMISSION NOx 0,50 0,75 MOTOR 2730 2800 r.p.m. 0,70 0,97 POTENCIA ELECTRICA ABSORBIDA* A / 400 V fusible ligne 26 kV - 40 mA - 230/240 V - 50/60 Hz TRANSFORMADOR DE ENCENDIDO...
  • Página 27: Dimensiones Maximas

    DIMENSIONES MAXIMAS 1) Cabeza de combustión 2) Junta 3) Brida acoplamiento quemador 4) Dispositivo regulación cabeza 5) Tapa 6) Brida acoplamiento rampa gas 7) Cuadro eléctrico 8) Motor 9) Servomotor regulación aire 9a) Servomotor regulación gas 10) Presóstato aire COMPONENTES CUADRO ELECTRICO Ñ...
  • Página 28: Rango De Trabajo

    RANGO DE TRABAJO TBG 60P TBG 45P TBG 60PN TBG 45PN TBG 60P-V TBG 45P-V TBG 60ME TBG 45ME mbar m /h(Metano) m /h(G.P.L.) Los rangos de trabajo se han obtenido con calderas de prueba que cumplen los requisitos de la norma EN676 y son orientativos para realizar los acoplamientos entre el quemador y la caldera.
  • Página 29: Aplicación Del Quemador A La Caldera

    APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA MONTAJE DEL GRUPO DE LA CABEZA - Ajustar la posición de la brida de unión 5 aflojando los tornillos 6 de manera que la cabeza de combustión entre en la cámara de combustión la distancia aconsejada por el fabricante del generador.
  • Página 30: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS La línea de alimentación trifásica tiene que tener un interruptor con fusibles. Además, las normas requieren que haya un inter- ruptor en la línea de alimentación del quemador, colocado fuera del local de la caldera en un lugar al que se pueda acceder con facilidad.
  • Página 31: Descripción Del Funcionamiento Con Dos Etapas Progresivas

    suministro al mínimo se alcanza el valor límite (temperatu- DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO CON DOS ra o presión) al que está regulado el dispositivo de parada ETAPAS PROGRESIVAS completa (termostato o presostato) el quemador se para por dicha intervención. Cuando la temperatura o la presión ba- jan por debajo del valor al que interviene el dispositivo de parada, el quemador se activa otra vez según el programa Se trata de quemadores de aire soplado con modulación descrito con anterioridad. eletronica. Son aptos para funcionar en fogones a fuerte Cuando el quemador funciona con normalidad, el termosta- presión o en depresión, segun sean las correspondientes to de la caldera (o el presostato) de 2ª etapa aplicado ala curvas de trabajo. A la gran estabilidad de llama unen una caldera detecta las variaciones de demanda y automática-...
  • Página 32: Encendido Y Regulación Con Metano

    sponga de un suministro de combustible elevado, el paso del DETALLE DE LA VÁLVULA DE MARIPOSA aire entre el disco y el cabezal debe ser abierto). Ver capitulo DE REGULACIÓN SUMINISTRO DE GAS CON “Regulación del aire en el cabezal de combustión”. SERVOMOTOR DUNGS 6) Colocar un manómetro con escala adecuada a la toma de presión prevista en el presostato del gas (si la presión prevista lo permi-...
  • Página 33: Instrucción Para El Funcionamiento Del Quemador En Modo Manual

    nece bloqueado. Para verificar el correcto funcionamiento del INSTRUCCIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO presostato del aire es necesario, con el quemador al mínimo DEL QUEMADOR EN MODO MANUAL del suministro, aumentar el valor de regulación para verificar su intervención, la cual debe provocar la detención inmediata, en Se puede efectuar el control de la combustión en todo el rango “bloqueo”, del quemador.
  • Página 34: Esquema De Regulación De Los Electrodos/Sonda De Ionización

    ESQUEMA DE REGULACIÓN DE LOS ELECTRODOS/SONDA DE IONIZACIÓN TBG 45 ME TBG 60 ME Leyenda: 1- Electrodo de ionización Mod. 2- Electrodo de encendido TBG 45ME 3- Disco llama TBG 60ME 4- Mezclador 5- Tubo ida gas REGULACIÓN DEL AIRE EN LA CABEZA DE COMBUSTIÓN...
  • Página 35: Esquema De Regulación De La Cabeza

    3) Desatornille totalmente la tuerca (6) y apriete el tornillo (7), ha- Valor indicado por la QUEMADOR ciéndolo avanzar hacia el interior de un tramo suficiente del referencia 4 conducto de envío de gas (8) para garantizar el desmontaje TBG 45ME 3 ÷31 0 ÷...
  • Página 36 3) A continuación, extraiga las cuatro tuercas (5), como se indica en la figura 2, desmonte el tubo de llama (6) y, después de haber desengranado la cámara de expansión (7) de los prisio- neros, vuélvalo a colocar con la brida de sujeción roscada para fijar la rampa de gas hacia arriba.
  • Página 37: Irregularidad

    INSTRUCCIONES PARA AVERIGUAR LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO DE LOS QUEMADORESDE GAS DE DOS ETAPAS Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDAD CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN 1) Interferencia de la corriente deionización por 1) Invertir la alimentación (lado 230V) del tran- a p a r a t o s e b l o q u e a c o n parte deltransformador de encendido.
  • Página 38 Ñ 16 / 16 0006081370_201107...
  • Página 39: Déclaration De Conformité

    Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] Déclaration de Conformité Nous déclarons que nos produits BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…;...
  • Página 40: Recommandations Generales

    L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un centre de d) Vérifi er le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécurité. service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusivement des e) Vérifi er le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits de la pièces détachées d’origine.
  • Página 41: Alimentation Electrique

    RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN  TOUTE SECURITE INTRODUCTION ALIMENTATION ELECTRIQUE e) l’installation d’alimentation du combustible doit être dimensionnée pour • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les dispositifs de sécurité dernier est correctement raccordé...
  • Página 42: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TBG 45ME TBG 60ME MAX kW THERMIC CAPACITY MIN kW FONCTIONNEMENT Deux allures, progressive / modulante < 80 (Classe III secondo EN 676) EMISIÓN NOx mg/kWh 0,50 0,75 MOTEUR 2730 2800 r.p.m. PUISSANCE ELECTRIQUE ABSORBEE* 0,70 0,97 fusible de línea A / 400 V...
  • Página 43: Dimension De Encombrement

    DIMENSION DE ENCOMBREMENT 1) Tête de combustion 2) Joint 3) Bride de fixation brûleur Ç 4) Dispositif de réglage tête 5) Couvercle 6) Bride de fixation rampe à gaz 7) Tableau électrique 8) Moteur 9) Servomoteur de réglage de l’air 9a) Servomoteur de réglage Gaz 10) Pressostat d’air MODELLO...
  • Página 44: Domaine De Functionement

    DOMAINE DE FUNCTIONEMENT TBG 60P TBG 45P TBG 60PN TBG 45PN TBG 45P-V TBG 60P-V TBG 60ME TBG 45ME mbar Ç m /h(Metano) m /h(G.P.L.) Les domaines de fonctionnement sont obtenus sur des chaudières d’essai répondant à la norme EN676 et sont indicatifs en ce qui con- cerne les accouplements brûleur-chaudière.
  • Página 45: Application Du Bruleur A La Chaudiere

    APPLICATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE MONTAGE DU GROUPE TETE - Positionner sur le fourreau le joint isolant 3 en interposant la corde 2 entre la bride et le joint. - Dévisser les deux vis (6) adapter la position de la bride de fi- xation 5 en dévissant les vis 6 de façon que la tête de com- bustion pénètre dans le foyer sur la longueur conseillée par le fabricant du générateur.
  • Página 46: Branchements Electriques

    BRANCHEMENTS ELECTRIQUES La ligne d’alimentation triphasée doit être équipée d’un interrup- teur avec fusibles. De plus, les normes prévoient un interrupteur sur la ligne d’alimentation du brûleur, situé à l’extérieur du local chaudière, en position facilement accessible. En ce qui concerne les branchements électriques (ligne et ther- mostats), respecter le schéma électrique joint.
  • Página 47 stat) de 2ème allure, qui fait fonctionner le servomoteur de réglage DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT A DEUX de la distribution (gaz/air) dans le sens contraire par rapport au ALLURES PROGRESSIVES sens précédent, en réduisant progressivement la distribution du gaz et de l’air de combustion correspondant jusqu’à la valeur mi- Il s’agit de brûleur à...
  • Página 48 6) Appliquer un manomètre avec échelle adaptée (si l’entité de la DÉTAIL VANNE PAPILLON DE REGLAGE pression prévue le permet, il est préférable d’utiliser un instru- REFOULEMENT GAZ AVEC SEVOMOTEUR DUNGS ment à colonne d’eau, ne pas utiliser d’instruments à aiguille pour de faibles pressions) à...
  • Página 49 quer le brûleur en appuyant sur le bouton approprié et reporter INSTRUCTION POUR LE FONCTIONNEMENT EN le réglage du pressostat à une valeur suffisante pour mesurer la MODALITÉ MANUELLE DU BRÛLEUR pression d’air existant durant la phase de préventilation. 13) La fonction des pressostats de contrôle de la pression du gaz Il est possible d’effectuer le contrôle de la combustion sur toute (minimum et maximum) est d’empêcher le fonctionnement du la plage de modulation en commandant manuellement le boîtier...
  • Página 50: Schema De Reglage Electrodes/Sonde De Ionisation

    SCHEMA DE REGLAGE ELECTRODES/SONDE DE IONISATION TBG 45 ME Ç TBG 60 ME Légende : Mod. 1- Electrode de ionisation TBG 45ME 2- Electrode d’allumage TBG 60ME 3- Disque flamme 4- Mélangeur 5- Tuyau de départ gaz REGLAGE DE L’AIR SUR LA TETE DE COMBUSTION La tête de combustion est dotée d’un dispositif de réglage de façon En pratique, il est nécessaire de commencer le réglage avec le...
  • Página 51: Schema De Reglage Tete

    d’avancement du groupe à la plaquette (figure 2). Valeur indiquée au BRULEUR repère 4 3) Dévisser complètement l’écrou (6) et visser la vis (7), en l’in- TBG 45ME 3 ÷31 0 ÷ 3,2 troduisant à l’intérieur du raccord de refoulement·de gaz (8) de manière suffisante à...
  • Página 52 PRÉDISPOSITION POUR FIXATION DE LA RAMPE VERS LE HAUT Si vous souhaitez disposer le côté d'entrée de la rampe vers le haut, suivez la procédure suivante avant de monter le brûleur sur la chaudière. 1) En suivant les instructions du paragraphe « Entretien », extrai- re le groupe de mélange et enlever la vis (1) qui relie la tige d'avancement (2) du groupe au tube de refoulement·de gaz (3) en passant à...
  • Página 53 INSTRUCTIONS POUR LA VÉRIFICATIONDES CAUSES D’IRRÉGULARITÉS DANS LE FONCTIONNEMENT DESBRÛLEURS À GAZ À DEUX ALLURES ET LEUR ÉLIMINATION IRRÉGULARITÉ CAUSE ÉVENTUELLE REMÈDE L’appareil va en position de “ blo- 1) perturbation du courant d’ionisa-tion 1) Invertir l’alimentation (côté 230V)du cage ” avec flamme (voyant rou- de la part du transformateurd’allu- transformateur d’allumage etvérifier geallumé) Panne circonscrite au mage à l’aide d’un microampè-remètre dis-positif de contrôle de la flamme. 2) Détecteur de flamme (sonde analogique. ionisation) inefficace 2)Remplacer le détecteur deflamme. 3) Détecteur de flamme (sonde ioni- 3)Corriger la position du détecteurde sation) en positionincorrecte. flamme et en vérifier ensuitel’effica- 4) Sonde ionisation ou câble demasse cité en introduisant lemicroampère- respectif.
  • Página 54 Ç 16 / 16 0006081370_201107...
  • Página 55: Uygunluk Beyanı

    BALTUR S.p.A. Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] Uygunluk Beyanı Aşağıdaki ürünlerimizin BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...;...
  • Página 56 çalışmayın veya malzemeye müdahale etmeyin. yapılması. Böyle durumlarda sadece yetkili servis ile irtibata geçiniz. Her hangi bir malzeme tamiri orijinal yedek malzemeler kullanılarak Baltur yetkili e) Yanma ürünleri tahliye edildiği kanalın durumunun kontrol edilmesi. servisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalı...
  • Página 57: Elektri̇k Bağlantisi

     BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI ELEKTRİK BAĞLANTISI Gaz kullanıldığında özel uyarı notları • Ekipmanlar sadece yürürlükteki elektrik emniyet mevzuatına göre • Yetkili teknik servise aşağıdaki kontrolleri yaptırtın: uygun topraklama hattına düzgün olarak bağlandığı takdirde elektriksel a) besleme hattının ve gaz yollarının yürürlükteki kanunlara ve olarak güvenlidir.
  • Página 58: Teknik Özellikler

    TEKNİK ÖZELLİKLER TBG 45ME TBG 60ME MAKS ISIL KAPASİTE MİN ÇALIŞMA ŞEKLİ İki aşamalı progresif / modülasyonlu < 80 (EN 676'ya göre Sınıf III) NOx EMİSYONU mg/kWh 0,50 0,75 MOTOR 2730 2800 dev/dak 0,70 0,97 ÇEKİLEN ELEKTRİK GÜCÜ* HAT SİGORTASI A / 400 V ATEŞLEME TRAFOSU 26 kV - 40 mA - 230/240 V - 50/60 Hz...
  • Página 59 TAM BOYUTLAR Yanma başlığı İzolasyon contası Brülör bağlantı flanşı Yanma başlığı ayar mekanizması Spiral kapak Gaz rampası giriş flanşı Elektrik tablosu Motor Hava ayar servomotoru Gaz ayar servomotoru Hava presostatı MODELLO Ø Ø TBG 45ME TBG 60ME ELEKTRİK PANOSU BİLEŞENLERİ 13) Beyin MPA22 14) Ateşleme trafosu 15) Motor kontaktörü...
  • Página 60: Besleme Hatti

    ÇALIŞMA ALANI TBG 60P TBG 45P TBG 60PN TBG 45PN TBG 45P-V TBG 60P-V TBG 45ME TBG 60ME mbar m /h(Metano) m /h(G.P.L.) Çalışma alanları, EN676 standartlarına göre test kazanlarından elde edilmiştir ve brülör-kazan bileşiminde uyumluluk için göstergedir. Brülörün düzgün çalışması için, yanma odasının boyutları mevcut düzenlemelere göre olmalıdır; aksi halde imalatçılara danışılmalıdır. BESLEME HATTI Besleme hattını...
  • Página 61: Brülörün Kazana Uygulanmasi

    BRÜLÖRÜN KAZANA UYGULANMASI KAFA GRUBUNUN MONTAJI Flanş ve gövde arasına ipi (2) sokarak yalıtma grubunu (3) yerleştirin. Vidaları "6" gevşetin, Kavrama flanşının "5" konumunu vidalarını yanma kafası körük yuvasına girecek şekilde jene- ratör üreticisinin önerdiği gibi ayarlayın. Brülör 4'ü, kelepçeleri, rondelaları ve ekipman 7'deki cıvataları kullanarak kazana sabitleyin.
  • Página 62: Elektri̇k Bağlantilari

    ELEKTRİK BAĞLANTILARI Elektrik hattı üç fazlı olmalı ve hatta sigortalı bir anahtar bulunmalıdır. Ayrıca, yürürlükteki standartlar uyarınca, brülörün besleme hattında, yerel kazanın dışında kolay ulaşılır bir yerde bir anahtar bulunmalıdır. Elektrik bağlantıları (hat ve termostatlar) yapılırken ilgili elektrik şemasına uyulmalıdır. Kazan ile besleme hattı arasındaki bağlantıyı yapmak için aşağıdaki işlemleri yapın: Şekil 1'deki 4 vidayı...
  • Página 63 çalışmalar esnasında,kazan üzerinde bulunan 2.kademe kazan GELİŞMİŞ İKİ KADEMELİ ÇALIŞMANIN AÇIKLANMASI termostatı (veya presostatı) yükteki değişmeleri algılar ve gaz/ hava debilerini ayarlayan servomotorları devreye sokarak yakıt Bu brülörler, yanma başlığında hava/gaz karışımı gerçekleştiren ve yanma havası miktarını otomatik olarak arttırır veya azaltır. hava üflemeli tip brülörlerdir.
  • Página 64 6) Uygun skalalı bir manometreyi gaz çıkışına bağlayarak gaz DUNGS SERVOMOTORLU GAZ BESLEMESİNİ basıncı ayar değerini kontrol edin. (Mevcut basınç müsaade KONTROL EDEN KISMA (KELEBEK) VALFI ediyorsa su manometresi daha uygundur fakat daha yüksek basınçlar için kullanılmamalıdır.) A Gaz kısma valfı konumunu belirleyen referans skalası 7) Kontrol panelinin Açma/Kapama anahtarı...
  • Página 65: İyoni̇zasyon Akiminin Ölçülmesi̇

    brülörün çalışması sırasında zaman zaman yapılan ölçüm değerlerine göre yapılmalıdır. Presostatlar elektriksel olarak seri bağlıdırlar, bu neden gaz presostatlarının her hangi biri açık devre oluşturursa (kapanmazsa) kontrol cihazı ve dolayısıyla brülörün enerjilenmesini engeller. Açıktır ki brülör çalışıyorken (alev var) basınç şalterinin herhangi birinin çalışması (kontağının açılması) durumunda brülörün hemen durmasına neden olur. Brülörü devreye alıp testleri yapılırken, presostatların düzgün çalıştığının kontrolu gereklidir. Üzerindeki ayar mekanizmasını kullanarak presostatın konum değiştirmesi (devrenin açılması) fonksiyonu, brülörün durdurduğunun...
  • Página 66: Yanma Kafasi Üzeri̇nde Hava Regülasyonu

    İYONİZASYON ELEKTROTU / SONDASI AYAR ŞEMASI TBG 45 ME TBG 60 ME Alt yazı: Mod. 1- İyonizasyon elektrotu TBG 45ME 2. Ateşleme elektrotu TBG 60ME 3- Alev diski 4.Karıştırıcı 5- Gaz giriş borusu YANMA KAFASI ÜZERİNDE HAVA REGÜLASYONU Yanma kafasında, disk ve kafa arasındaki hava geçişini açan veya üstündeki hava kapatma düzeneğinin konumu, gaz akışına uygun kapatan bir regülasyon düzeneği bulunur.
  • Página 67 3) Somunu (6) tamamen gevşetin ve karşısındaki vidayı (7) gaz Belirtilen değer BRÜLÖR giriş bağlantısının (8) iç kısmını karıştırma grubunun ileride (endeks 4) sökülmesi gerektiğinde yeterince boşluk bırakacak şekilde TBG 45 / 45P 3 ÷31 0 ÷ 3,2 ) sıkın. Gaz giriş bağlantısını (8) yatağından hafifçe kaldırın TBG 60 / 60P 6÷ 34 0 ÷ 3,2...
  • Página 68 ATEŞLEME DÜZENEĞİNİ YÜKSEK AYARA GETİRMEK İÇİN YAPILMASI GEREKENLER Ateşleme düzeneğinin yüksek ayara getirmek istiyorsanız, brülörü kazana bağlamadan önce aşağıdaki prosedürü uygulayın. 1) "Bakım" bölümündeki talimatları uygulayarak karıştırma gru- bunu çıkarın ve grubun ilerletme milini (2) dirsek bağlantısı üzerindeki delikten (4) geçen gaz giriş borusuna (3) bağlayan vidayı...
  • Página 69 ÇALIŞMA ARIZALARININ NEDENLERİNİN DEĞERLENDİRİLMESİ İLGİLİ BİLGİLER İKİ AŞAMALI GAZ BRÜLÖRLERİ VE DEVREDEN ÇIKARILMALARI HAKKINDA SORUN MUHTEMEL NEDENİ ÇÖZÜM ) Ateşleme transformatöründen gelen iyonizas- 1) Ateşleme transformatörünün besleme akımını Cihaz alev varken (kırmız lamba yon akımında sorun var. (230V tarafı) çevirin ve analog mikro-amper- açıkken) kilitleniyor.
  • Página 70 ü ç 16 / 16 0006081370_201107...
  • Página 71: Tabla De Contenido

    BALTUR S.p.A. Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] Р Декларация о соответствии У Заявляем, что наша продукция С BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…;...
  • Página 72: Предупреждения Пользователю По Безопасной Эксплуатации Горелки

    починить его. Следует обратиться за помощью исключительно к устройств. квалифицированному специалисту. Возможный ремонт изделия e) Проверил правильное функционирование трубопровода, должен быть выполнен только в сервисном центре, который получил выводящего продукты горения. разрешение от завода "BALTUR", и с использованием исключительно f) По завершению операций по регулировке проверил, что все оригинальных запасных частей. Несоблюдение данного условия механические стопорные системы регулировочных устройств может нарушить безопасность аппарата. Для обеспечения хорошо затянуты.
  • Página 73  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ Р У ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ a Проконтролировал герметичность внутренней и наружной части топливоподводящих трубопроводов; С • Электрической безопасности аппарата можно достичь только b) Отрегулировал расход топлива с учётом требуемой мощности при его правильном соединении с надёжным заземляющим горелки; С устройством, которое выполняется с соблюдением действующих c) Проверил, что используемое топливо подходит для данной норм по технике безопасности.Необходимо в обязательном...
  • Página 74: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Р У С TBG 45ME TBG 60ME МАКС кВт С ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ МИН кВт К РЕЖИМ РАБОТЫ Двухступенчатый прогрессивный/модуляционный И ВЫБРОСЫ оксидов азота мг/кВтч < 80 (Класс III по EN 676) Й кВт 0,50 0,75 ДВИГАТЕЛЬ об/мин 2730 2800 ПОТРЕБЛЯЕМАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ кВт 0,70 0,97 МОЩНОСТЬ* ПЛАВКИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛИ линейные A/400 В ТРАНСФОРМАТОР НАКАЛА 26 кВ - 40 мA - 230/240 В - 50/60 Гц НАПРЯЖЕНИЕ 1N ~ 230 В ± 10%- 50 Гц 3N ~ 400 В ±10%- 50 Гц СТЕПЕНЬ ЗАЩИТЫ IP 40 ПОКАЗАТЕЛИ ПЛАМЕНИ...
  • Página 75 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Р У С С К И Й 1) Головка горения 2) Прокладка 3) Соединительный фланец горелки 4) Устройство регулировки головки 5) Крышка корпуса 6) Фланец соединения газовой рампы 7) Электрический щит 8) Двигатель 9) Серводвигатель для регулировки воздуха 9a) Сервопривод регулировки газа 10) Воздушный прессостат Модель Ø Ø TBG 45ME TBG 60ME КОМПОНЕНТЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЩИТА 13) Блок управления MPA22 14) Трансформатор розжига...
  • Página 76: Линия Питания

    РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН Р У TBG 60P TBG 45P TBG 60PN TBG 45PN С TBG 45P-V TBG 60P-V TBG 60ME TBG 45ME С mbar К И Й m /h(Metano) m /h(G.P.L.) Рабочие диапазоны получены на испытательных котлах в соответствии с нормативами EN 676 и являются приблизительными для подбора горелки к котлу. Для правильного функционирования горелки размеры камеры сгорания должны соответствовать действующей норме, в противном случае, обращайтесь к конструктору. ЛИНИЯ ПИТАНИЯ Принципиальная схема линии питания газа приводится на рисунке снизу. Газовая рампа сертифицирована в соответствии со стандартом EN 676 и поставляется клиенту отдельно от горелки. Перед газовым клапаном необходимо установить ручной отсечной кран и вибровставку, смотрите схему для их правильного...
  • Página 77: Крепление Горелки К Котлу - Монтаж Газовой Рампы

    КРЕПЛЕНИЕ ГОРЕЛКИ К КОТЛУ Р У МОНТАЖ УЗЛА ГОРЕЛКИ - Поместите на стакане изоляционную прокладку 3, а между С фланцем и прокладкой проложите шнур. С - ослабьте винты "6", соединительный фланец "5" разместите так, чтобы головка горения вошла в топку на К длину, рекомендуемую изготовителем генератора. - Закрепите горелку 4 к котлу при помощи шпилек, шайб и И соответствующих гаек из комплекта поставки 7. Й ПРИМ. Полностью запломбируйте подходящим материалом расстояние между стаканом горелки и огнеупорным отверстием внутри дверцы котла. МОНТАЖ ГАЗОВОЙ РАМПЫ Имеется несколько монтажных решений (8, 8a и 9) для...
  • Página 78: Электрические Соединения

    ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Р У На 3-фазной линии питания должны иметься выключатели с предохранителями. Кроме этого, нормативами предусмотрено С наличие выключателя на линии питания горелки. Данный выключатель должен устанавливаться с наружной стороны С котельной в наиболее удобном и лекгодоступном месте. При выполнении электрических соединений (линия и термостаты) К придерживайтесь указаний на электрической схеме в приложении. Для соединения горелки с линией питания И осуществите следующее:: - Открутите 4 винта (1), как показано на рисунке 1. Й...
  • Página 79: Описание Функционирования

    направлении, постепенно сокращая расход газа и воздуха ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ДЛЯ ДВУХ Р для горения до минимального значения. ПРОГРЕССИВНЫХ СТУПЕНЕЙ Если даже при работе на минимальной мощности достигается У предельное значение температуры или давления, на которое Дутьевые горелки с электронной модуляцией подходят для настроено устройство окончательного останова (термостат С функционирования на топках под высоким давлением или или прессостат), горелка остановится после его срабатывания. разряжением в соответствии с рабочими кривыми. Они Как только температура или давление опускаются ниже...
  • Página 80: Розжиг И Регулировка Метана

    большим). Смотрите "Регулировка воздуха на головке горения”. ДЕТАЛЬ ДРОССЕЛЬНЫЙ РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ Р 6) Соедините манометр с подходящей шкалой отсчёта КЛАПАН ПОДАЧА ГАЗА С СЕРВОПРИВОДОМ (если предусмотренная величина давления позволяет, У DUNGS то желательно пользоваться манометром с водяным столбом, для маленьких давлений не применяйте С A Указатель положения газового дроссельного клапана. стрелочных приборов) к заборному отверстию давления, B Сервопривод модуляции газа. С...
  • Página 81 не откроются, следовательно, горелка остановится в ограничить до минимума количество подаваемого воздуха Р положении "блокировки". Для гарантирования исправного для того, чтобы розжиг был хорошим и в более сложных функционирования воздушного прессостата необходимо, случаях. У когда горелка работает на минимальной мощности, увеличить настроенное значение до тех пор, пока не С ИНСТРУКЦИЯ ПО РАБОТЕ ГОРЕЛКИ В РУЧНОМ сработает прессостат, после чего мгновенно остановиться...
  • Página 82: Регулировка Воздуха На Головке Горения

    СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ЭЛЕКТРОДОВ/ЗОНДА ИОНИЗАЦИИ Р У С С К И Й TBG 45 ME TBG 60 ME Обозначения: Модель 1- Электрод ионизации TBG 45ME 2 - Электрод розжига TBG 60ME 3- Диск пламени 4- Смеситель 5- Подводящая труба газа РЕГУЛИРОВКА ВОЗДУХА НА ГОЛОВКЕ ГОРЕНИЯ Головка горения оснащена устройством регулировки, которое...
  • Página 83: Важная Информация

    1) Открутите винты и снимите крышку 2 (рисунок 1). Р 2) Проверьте, что подвижная пластина 3 закреплена винтом 4. Это позволит по окончании операций по обслуживанию У поместить узел смесителя в то же положение, на которое он был ранее отрегулирован. Открутите винт С (5), фиксирующий выдвижную штангу узла к подвижной С пластине (рисунок 2). Значение 3) Полностью открутите гайку (6), завинтите винт (7), чтобы ГОРЕЛКА К указателя 4 он вошёл внутрь газоподводящего штуцера (8) на отрезок, TBG 45ME 3 ÷31 0 ÷...
  • Página 84: Крепления Рампы В Направлении Верха - Газовая Горелка Двухступенчатая

    КРЕПЛЕНИЯ РАМПЫ В НАПРАВЛЕНИИ ВЕРХА Р У Если необходимо установить подводящую сторону рампы в сторону верха, то до того, как соединить горелку с котлом, С выполните следующие операции. 1) Опираясь на инструкции из параграфа "Обслуживание", С снимите узел смесителя, открутите винт (1), соединяющий выдвижную штангу (2) узла с газоподводящей трубой К...
  • Página 85: Неисправности - Причины - Способ Устранения

    ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫЯВЛЕНИЮ ПРИЧИН НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ГАЗОВЫХ ДВУХСТУПЕНЧАТЫХ Р ГОРЕЛОК И ИХ УСТРАНЕНИЕ У НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ С 1) Помехи току ионизаци, идущие от 1) Поменяйте местами питание (сторона А п п а р а т б л о к и р у е т с я трансформатора розжига..
  • Página 86 Р У С С К И Й 16 / 16 0006081370_201107...
  • Página 87 BALTUR S.p.A. Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL [email protected] 合格声明 中 郑重声明:本公司的所有产品 BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; 文 GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...;...
  • Página 88  用户怎样安全使用燃烧器 前言 以下的注意事项是为了保证顾客能够安全地使用民用和烧热水用的加热系统设备。这些注意事项的目的是为了避免这些设备 中 不会因为安装不当或安装错误以及使用不当或使用错误而引起的损坏和安全问题。同时,本使用说明提供注意事项也希望能 够通过一些技术性的但却易懂的语言,使顾客加深对一般性安全问题的了解。不管是合同内规定的,还是超出合同范围的, 文 如果是由于顾客的不当或错误的安装和使用,或是因为不遵循制造商的指导而引起的任何问题或事故,制造商均不负责。 一般性注意事项 • 本说明手册对于产品来说是必要的,是产品不可分割的一部分,一定要提供给顾客。请仔细阅读本手册,其 中包含有关安全地安装、使用和维护产品的重要信息。请保留本手册以备需时之用。 • 必须依照现行的规则和制造商的指导,由有资格的技术人员来安装设备。“有资格的技术人员“意思是能够 胜任民用供热和热水生产领域的工作,或者是制造商授权的帮助中心。安装不当可能引起损害和对人员、动 物或物品的伤 害。这种情况制造商不负责任。 • 打开包装后要确认所有的部件都齐备并且完整。如有疑问就不要动里面的设备并把它还给供货商。 所有的包装材料(木板、钉子、塑料袋和膨胀聚苯乙烯等)一定不要放在儿童能够触及的地方,以免对他们造 成伤害。一定要 把这些包装材料收集好放在合适的地方以免污染环境。 • 在对设备进行任何的清洁和维护之前,一定要关闭设备电源,使用系统开关或者将系统关闭。 • 如果出现任何故障或者设备不能正常工作,将其停机,不要试图修理或者改动。这种情况下,应该跟有资 格的技术人员 联系。任何对于产品的维修均应由百得授权的服务中心使用原厂配件来进行。以上提到的任何 故障,均可能影响设备的安全 性。为保证设备能够有效正常地工作,由有资格技术人员按照生产商的指导对 设备进行定期维护是必要的。 • 如果设备被出售、所有者变化,或者被移动或闲置,本说明手册一定要始终与设备在一起以便新的所有者或 者安装者能够利用它。 • 对于所有可使用可选零件和组件(包括电气)的设备,一定要使用原装配件。 燃烧器 • 设备必须只能作以下声明的用途:用于锅炉、热风炉、烤炉或其它类似设备并且不能暴露在可能对设备造成 危害的环境中。其它的使用均为不正确且是危险的。...
  • Página 89  用户怎样安全使用燃烧器 • 如果燃烧器重复停止在锁定位置,不要频繁地手动复位。这时应让合格的技术人员来解决问题。 • 设备的运行和维护均要根据现行的规则,由合格的技术人员来执行。 中 电源 • 根 据 现 行 规 则 正 确 联 接 且 良 好 接 地 后 , 电 气 设 备 才 是 安 全 的 。 有 必 要 对 必 要 的 安 全 要 求 进 行 确 认 。 如 有 疑 问 , 文...
  • Página 90 技术参数 TBG 45ME TBG 60ME 最大kW 热功率 最小kW 中 操作 二段渐进/比例调节 文 mg/kWh NOx 排放 < 80 (Classe III secondo EN 676) 0,50 0,75 马达 r.p.m. 2730 2800 0,70 0,97 消耗电功率* A / 400 V 保险 26 kV - 40 mA - 230/240 V - 50/60 Hz 点火变压器...
  • Página 91 燃烧器尺寸 中 文 1) 燃烧头 2) 垫片 3) 燃烧器安装法兰 4) 燃烧头调节设备 5) 盖板 6) 燃气管路连接法兰 7) 电控箱 8) 马达 9) 空气调节伺服服马达 9a) 燃气调节伺服马达 10) 风压开关 型号 Ø Ø TBG 45ME TBG 60ME 电控箱元器件 13) 程控器MPA22 14) 点火变压器 15) 马达接触器 16) 热延迟开关(仅仅对三相电源使用 17) 7 孔接头...
  • Página 92 工作范围 TBG 60P TBG 45P TBG 60PN TBG 45PN TBG 60P-V TBG 45P-V 中 TBG 60ME TBG 45ME mbar 文 m /h(Metano) m /h(G.P.L.) 以上工作范围曲线是按照EN676的标准在锅炉上上测试得到的。对于燃烧器实际在锅炉上的运用,该曲线仅起到 知道作用,有时并不准确。 电源供给 燃气供气管路系统图如下所示,燃气阀组符合 EN 676标准的要求并经过确认,与燃烧器分开供货,一 个手动关段阀和减震节必须安装在燃气阀的上游,如下面的管路原理土所示。 供气管路原理图 燃气供气管路 安装公司的工作 供应商 设备制造商 图例 1) 手动关断阀 9) 空气调节伺服马达 2) 减震节 10) 空气调节挡扳...
  • Página 93 燃烧器同锅炉的连接安装 将密封圈2放在法兰和密封垫之间,调节好密封 垫的位置。 中 - 松开螺丝6,调节法兰5的位置,从而可以根据锅 炉生产商的要求调节燃烧器伸入锅炉的距离。 文 - 用七的螺栓,垫片,和螺母将燃烧头组件4固定 在1上。 备注:一定要将锅炉与燃烧筒之间的空隙完全封闭: 燃气管路的组件 燃气阀组有不同的安装位置,如图中所示的位置8 ,位置8A和位置9,燃烧器同管路是一起提供的而 且管路是向下安装的,根据锅炉房内的具体位置, 选择合适的阀组安装位置和供气管路的安装位置。 7 / 16 0006081370_201107...
  • Página 94 电气连接 三相电源的功率;必须满足燃烧器运行的最大功 率要求,并且配备保险丝开关。另外规则还要求 燃烧器供电电路上还必须在锅炉放外放一个易于 中 接触的开关。电气电源的连接可以按照下面的步 骤来进行: 文 - 松开4个螺丝(1),这样就可以接触燃烧器的 控制盘了。 - 松开螺丝(2),拿下电缆压板(3),将7孔 和4孔插头从中间穿入,见图2,将电源4与接 触器连接好,做好接地5。对于单相电源的燃 烧器,仅仅L和N需要连接带L1和L3,具体的连 接也参见图2。 - 图3,将电缆压板(3)放回原位,旋转凸轮 Fig. 2 (6)使压板压紧二跟电缆。然后拧紧压板, 固定螺丝,最后插上7孔和四孔插头。 注意: 放置七孔和四孔插头的孔为 Ø 9.5-10 mm 和 Ø 8.5-9 mm, 这样电控箱的标准能 达IP 44 (IEC EN 60529) - T合上盖板,用5NM的扭距锁紧四个螺丝(1) 以保证密封。 注意:只有专业的合格的技术人员才能打开电控 箱。 Fig. 3 Fig. 1 Fig. 4 8 / 16 0006081370_201107...
  • Página 95 种方法增加或者降低负荷,使锅炉的供热和散热 燃烧器二段渐进式运行的描述 达到一个平衡。如果气阀打开3秒后,火焰没有出 现,燃烧器转到关闭,(燃烧器完全停机)相应 该燃烧器属于强制鼓风燃烧器,燃气同空气在燃 的指示灯亮,要解锁控制器,按下相应的按纽24 烧头处混合。适用于正压或者负压燃烧室,具体 大约一秒钟。 中 情况根据工作曲线,火焰的稳定性安全可靠,燃 烧效率高来设定. 燃烧头出配有滑动法兰。将燃 文 烧器安装在锅炉上时,必须确保燃烧头深入燃烧 室的尺寸满足锅炉的要求。燃烧器程序控制器的 型号为MPA22,MPA22间歇式运行,控制和监视燃 烧器进行电子式比例调节,燃烧器配有风机,合 二个伺服马达(燃气/空气)内置有燃气阀组捡漏 功能。(为了更好的了解MPA22,可以参见百得 0006080905手册) 之所以称为二段渐进式运行,是因为火焰从从一 段火切换到二段火(即从小火到大火)的过程是 逐渐变化的。空气和燃气的供给也是逐渐变化 的,这样可以保证供气管路中气体的压力是稳定 的。调节比例为1:3。根据标准要求,点火前对 炉膛吹扫36秒,吹扫后空气压力开关检测到足够 的压力,点火变压器开始工作。3秒后,安全阀和 21) 温度回路手动开关 操作阀依次打开,燃气到达燃烧头,与风机送来 22) 启动/停止开关 的空气混合,点火,供气量由蝶阀调节,安全阀 23) MPA22显示板 和操作阀打开3秒后,点火变压器停止工作,这时 24) 确认和复位按纽 燃烧器工作在点火位置(P0),相关的装置(位 25) 保险丝 于火焰中间的电离电极或者UV紫外线光电管)检 测到火焰,可编程继电器离开关闭位置并给调节 空气和燃气的伺服马达送点,于是转到最小出力 P1,如果设置为稍高于锅炉中允许的温度(或者 压力)的锅炉的二段温控器(或者压力开关)允...
  • Página 96 向是否正确,如果电机反转,则改变电机的任 带有DUNGS伺服电极的燃气调节阀 意二根接线,使电极反转。 A 燃气碟阀位置指示标志 8)现在接通控制盘上的开关,把调节开关放在MA- NUAL的位置,控制柜得电,然后就按照运行模 B 燃气比例调节伺服电机 式中中介绍的启动燃烧器操作(关于MPA22的详 中 细操作参考百得0006080905说明书) 文 9)最小出力(P1)调节好以后,同过MPA22的控 制面板将燃烧器调节到最大出力。(详见百得 0006080905关于MPA22的说明手册) 10)我们建议采用合适的仪器对对整个比例调节范 围内(P1到P9)的中间点燃烧情况CO的含量进 行检测。确保不要超出范围。同时也要用流量 表检测燃气的流量。. 11) 将调节开关打到AUO的位置,(关于“MPA 22” 的说明参见百得0006080905的说明书).在 这种情况下,对于比例调节来说设备接受RWF40 的调节信号,对于2段火来说出力调节将有二段 火的温控器或者压力开关来调节。 12)空气开关的作用是当空气压力不是一个正确的 燃料是天然气时的调节和启动 值的时候是燃烧器安全停机。因此对空气压力 开关的设置就是要保证当空气压力满足条件是 燃烧器同供气管路连接好以后,一定要对管 压力开关闭合,不满足条件是压力开关段开。 路中的空气进行吹扫,注意吹扫一定要小心, 如果空气开关不闭合(风机停机或者风机压力 要打开所有的门窗,以及管路同燃烧器的连接 不够)燃烧器将继续向下进行,但点火变压器 处,稍微开启截止阀,当闻到燃气的味道后关 不会工作,燃气阀也不会打开,于是燃烧器停 闭截止阀,等到房间里燃气散尽后,把打开的 机,复位燃烧器。从新设定压力开关,使设定 连接从新接好,打开截止阀。 值与动作点有一定空间,保证燃烧器在预吹扫...
  • Página 97 插座拔出,来检查是否停机。 IONISATION CURRENT MEASUREMENT 15)检查锅炉的温控器和压力开关的设置,(切断 程控器要求的最小电离电流是1.4 µA.通常燃烧器 后可以使燃烧器保持在一个位置燃烧) 产生的电流要远远大于程控器所需要的值,如果 想检查电离电流值,将一个量程合适的微安表串 中 联在电离回路中,从典礼电极过来的电缆应该与 备注:要保证点火的地方只正确的地方。如果混 微安表的-相联。如下图所示: 合器位置过于靠前,则燃烧头出口空气风速过 文 高,使点火困难,如果出现这种状况,将混合 器后移,直到能够正常点火,则该位置为混合 器最后位置, 我们建议在保证燃烧器正常点火的情况下,尽 量减少空气的流量, 手动控制模式设置 PA22可以通过手动调节的方法是燃烧器工作在所 有设定曲线的工作范围内,随机标准配件中有一 个连接器(B)断开从温控器或者RWF40的获得信 号的四孔插头(A)的连接,而将连接器(B)接 到该位置,按+增大出力,按-减小出力,手动控 制调节好燃烧器以后,将四孔插头从新插好,开 始自动控制模式。 11 / 16 0006081370_201107...
  • Página 98 点火电极以及电离棒的调节 中 文 TBG 45 ME TBG 60 ME 图例: Mod. 1- 电离电极 TBG 45ME 2- 点火电极 TBG 60ME 3- 火焰扩散盘 4- 混合器 5- 燃气管 燃烧头内的空气调节 燃烧头内有可以调节燃烧头位置的装置,从而改变扩 散盘与燃烧头之间的空气流通通道,关小通道,可以 保证空气流量很低时,也会使火焰盘上游具有较高的 压力,从而空气流动的速度和喘流度较高,使空气能 更该的同燃料混合,获得最佳的稳定和混合的火焰, 扩散盘上游有很高的空气压力,可以避免火焰发生强 烈的脉动,在正压运行/或者负荷很高时,一定要这样 调节 由以上说明可以知道,负责调节燃烧头内空气通道的 装置一定要处于能够使火焰盘前一直保持比较高的空 气压力装置,一般建议关小燃烧头内的空气通道,而 相应的开大风机入口风们的开度,当然当燃烧器工作 在最大出力时一定要这样设置。。 实践中开始调试时,一般把燃烧头空气通道放在中间 位置,然后启动燃烧器,根据前面的介绍进行调试, 当达到最大出力时,将燃烧器空气进口的风们的挡板 尽量开大些。然后前后移动燃烧头内控制空气通道的 装置。使空气的流量与燃烧器的出力相匹配。 12 / 16...
  • Página 99 2)确认盖板3已经有螺丝4锁住,这可以保证混合 燃烧器 参考标准4指示的值 单元在维护和保养的时候能够调节,松开螺丝5 TBG 45ME 3 ÷31 0 ÷ 3,2 (图例2 TBG 60ME 6÷ 34 0 ÷ 3,2 3) 完 全松开螺母(6),锁紧螺丝(7),将燃烧 X= 火焰盘与燃烧头之间的值,按如下的办法调节 头移动到(8)的位置,(参考图3). 中 X的值; 4) 在 取出点火电极和电离电极以后,完全移开混 文 合单元,按9的方向拉出。(图例 4). a) 松开螺丝1 b) 旋转螺丝2来调节3的位置,4为参考标志turn screw 2 to position the combustion head 3, 完全的保养操作,以及松开燃烧头必须按照上面 referring to index 4. 的称赞进行。检查点火电极和电离电极的位置(见 图0002935680). c) 根据上面不表格在最小值和最大值之间调节X 注意:上面的数据为参考数据,具体的调节要根 据燃烧室的特点来调节 燃烧头调节维护 fig. 1 fig-2 保养 定期分析排烟成分,检测排放情况 燃气过滤器不干净的时候要更换。 检查燃烧头范围内的所有部件,确认处于良好状 态,没有因为高温而变形,也没有因为安装不好...
  • Página 100 管路上弯的连接 假如你希望原来的管路是向上连接锅炉的你必须 按下面的操作进行。. 中 1) 遵 守上面保养那一章的说明。移开混合单元, 松开螺丝(1),连接前面的棒子(2)同进气 文 管路(3)通过弯头在(4)处连接。(见图1) 2) 把 弯头翻转180度,以便进气管路口能同(4a) 的位置匹配,把移动的棒子(2)同进气管路 (3)通过螺蛳(1)连接起来。 3) 现 在按图2所示移开4个螺栓(5),拆开火焰 管, 从双栓螺拄拆开(7),反过来连接倒角 同进气管路的连接。 4) 完 成这个操作后,火焰管的倒角(6)和7用4 fig-3 个(5)连接,然后把混合的单元放到该放的 地方去。 你可以把燃烧器安装在锅炉上,的连接按阀们布 局配置9,详见管路的安装。 Fig. 1 fig-4 Fig. 2 14 / 16 0006081370_201107...
  • Página 101 TWO-STAGE GAS BURNERS: TROUBLE-SHOOTING GUIDE 故障描述 可能的原因 解决方法 燃烧过程中有火焰的情况下, 1) 电离电流受点火变压器干扰 1) 交换点火变压器接线,并用微安计 中 燃烧器锁定(红色指示灯亮) 检测 火焰检测回路故障 2) 火焰探测器 (电离电极失效) 2) 更换火焰探测器 文 3) 火焰探测器 (电离电极) 位置不 3) 校正电离电极的位置,并用微安表 正确 检测。 4) 电离电极或相应接地不正确I 4) 目测或者使用相应的仪器检测。 5) 电离电极回路断开 5) 恢复连接. 6) 通风不良或者烟气管路堵塞 6)检查锅炉烟气通道及烟囱连接是否 顺畅。 7) 火焰盘或者燃烧头变脏或损坏 7)目测检查,必要时更换。. 8) 控制器故障. 8) 更换 9) 没有电离电流. 9)如果是“接地”设备工作不正常,则 不用检察电离电流,应检查相关设备 的接地端子和电气系统的接地端子。 燃气以流入燃烧室,燃烧器 1)点火电路故障...
  • Página 103 103 /108 0006081370_201107...
  • Página 104 104 /108 0006081370_201107...
  • Página 105 105 /108 0006081370_201107...
  • Página 106 CONTROL BOX APPAREILLAGE DISPOSITIVO VALVES TIGHTNESS CONTROL CONTROLE D’ETAINCHEITE DES VANNES CONTROL ESTANQUIETAD VALVULAS PHOTORESISTANCE / IONISATIONE- PHOTORESISTANCE / ELECTRODE D’IONI- FOTORESISTENCIA / ELETTRODO IONIZACION LECTRODE SATION THERMAL RELAY RELAIS THERMIQUE RELE TERMICO IMPULSOR DE LA BOMBA FU1..3 FUSES FUSIBLE FUSIBLE AUXILIARY RESISTANCES LAMP LAMPE RESISTANCE AUXILIARIE...
  • Página 107 KONTROL KUTUSU БЛОК УПРАВЛЕНИЯ 控制箱 TUTMA KONTROL VALFLERİ БЛОК КОНТРОЛЯ ГЕРМЕТИЧНОСТИ КЛАПАНОВ 阀们捡漏设备 UV FOTOSEL / ФОТОРЕЗИСТОР/ЭЛЕКТРОД ИОНИЗАЦИИ 电离棒 SİGORTA ТЕРМОРЕЛЕ 热继电器 FU1..3 SİGORTALAR ПРЕДОХРАНИТЕЛИ 保险丝 YEDEK REZİSTANS İŞLETME LAMBASI КОНТР. ЛАМПОЧКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ 辅助电阻灯 ВСПОМ. ТЭНОв İŞLETME LANBASI КОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПОЧКА ФУНКЦ-Я 运行灯...
  • Página 108 - Ce manuel revêt caractère purement indicatif. La maison se reserve la possibilité de modifier des données tecniques et de tous autres informationes dans celui a indiquées. - Bu broşürde bildirilen teknik veriler sadece bilgi amaçlıdır. Baltur, önceden uyarı yapmaksızın ürünün teknik özelliklerinde #değişiklik yapma hakkını saklı tutar.

Este manual también es adecuado para:

Tbg 60 me

Tabla de contenido