baltur TBG 45 ME Manual De Instrucciones Para La Instalación, El Uso Y El Mantenimiento
baltur TBG 45 ME Manual De Instrucciones Para La Instalación, El Uso Y El Mantenimiento

baltur TBG 45 ME Manual De Instrucciones Para La Instalación, El Uso Y El Mantenimiento

Quemadores de dos etapas progresivos / modulantes
Ocultar thumbs Ver también para TBG 45 ME:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ITALIANO
Manual de instrucciones para la instalación,
el uso y el mantenimiento
Manuel d'instructions pour l'installation,
l'emploi et l'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungshandbuch
Dokumentacja techniczna rozruchowa,
użytkowania i konserwacji
Manual de instruções para a instalação, o
uso e a manutenção
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
INSTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
ORIGINALANLEITUNG (IT)
TŁUMACZENIEM INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
(IT)
QUEMADORES DE DOS ETAPAS PROGRESIVOS / MODULANTES
BRÛLEURS À GAZ À DEUX ALLURES PROGRESSIVES /
MODULANTES AVEC CAME ÉLECTRONIQUE BT 3..
BRENNER MIT ZWEI PROGRESSIVEN/MODULIERENDEN
PALNIKI NA GAZ DWUSTOPNIOWE PROGRESYWNE /
MODULACYJNE Z KRZYWKĄ ELEKTRONICZNĄ BT 3..
QUEIMADORES A GÁS DE DOIS ESTÁGIOS PROGRESSIVOS /
ES
FR
DE
PL
PT
INSTRUÇÕES ORIGINAIS (IT)
CON LEVA ELECTRÓNICA BT 3.
STUFEN MIT ELEKTRONISCHEM NOCKEN BT 3.
MODULANTES COM CAME ELETRÓNICO BT 3..
TBG 45 ME
TBG 60 ME
0006081533_202305
17230020
17300020
loading

Resumen de contenidos para baltur TBG 45 ME

  • Página 1 MODULACYJNE Z KRZYWKĄ ELEKTRONICZNĄ BT 3.. QUEIMADORES A GÁS DE DOIS ESTÁGIOS PROGRESSIVOS / MODULANTES COM CAME ELETRÓNICO BT 3.. ITALIANO TBG 45 ME Manual de instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento 17230020 Manuel d'instructions pour l'installation,...
  • Página 3 ESPAÑOL ESPAÑOL SÍNTESIS Advertencias para el uso en condiciones de seguridad ..............................2 Características técnicas ........................................6 Material en dotación ........................................7 Placa identificación quemador .....................................7 Lugar de trabajo ...........................................8 Características técnicas-funcionales ...................................9 Características de construcción ....................................9 Descripción de los componentes ....................................10 Cuadro eléctrico .........................................10 Dimensiones totales ........................................11 Aplicación del quemador a la caldera ....................................12 Revestimiento refractario ......................................12...
  • Página 4 El quemador NO debe utilizarse en ciclos de producción y pro- cesos industriales, estos últimos regidos por la Norma EN 746-2 CIONES DE SEGURIDAD Contactar con las oficinas comerciales Baltur. • El quemador debe utilizarse en calderas para aplicaciones civiles OBJETO DEL MANUAL como calefacción de edificios y producción de agua caliente...
  • Página 5 • La eventual reparación de los productos deberá ser realizada cia que requiere el generador de calor. solamente por un centro de asistencia autorizado por BALTUR • La presión de alimentación de combustible debe estar com- o por su distribuidor local, utilizando exclusivamente repuestos prendida entre los valores indicados en la placa presente en el originales.
  • Página 6 ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARTICULARES PARA EL USO DEL GAS. implica el respeto de algunas reglas fundamentales: - no tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o húmedas • Controlar que la línea de abastecimiento de combustible y la y/o con los pies húmedos; rampa cumplan con las normativas vigentes.
  • Página 7 ESPAÑOL A CARGO DEL INSTALADOR requisitos: - el dispositivo eléctrico de parada de emergencia debe cumplir • Instalar un interruptor de desconexión adecuado para cada línea los "requisitos especiales para interruptores de mando con de alimentación del quemador. apertura directa" (según EN 60947-5-1: 2016, Anexo K); •...
  • Página 8 ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO TBG 45 ME TBG 60 ME Potencia térmica máxima metano Potencia térmica mínima metano mg/kWh ¹) emisiones metano Clase 3 Clase 3 Funcionamiento Dos etapas progresivas/modulantes Dos etapas progresivas/modulantes Transformador metano 50 Hz 26 kV - 40 mA - 230 V 26 kV - 40 mA - 230V Stm³/h...
  • Página 9 ESPAÑOL MATERIAL EN DOTACIÓN MODELO TBG 45 ME TBG 60 ME Junta brida de unión al quemador Cordón aislante N° 4 M 12 N° 4 M 12 Pernos con tope N° 4 M 12 N° 4 M 12 Tuercas hexagonales N°...
  • Página 10 ESPAÑOL LUGAR DE TRABAJO TBG 60P TBG 45P TBG 60PN TBG 45PN TBG 60P-V TBG 45P-V TBG 60ME TBG 45ME mbar m /h(Metano) m /h(G.P.L.) IMPORTANTE Los campos de trabajo se obtienen en calderas de prueba conformes a la norma EN676 y son indicativos para los acoplamientos quemador-caldera.
  • Página 11 ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS-FUNCIONALES CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN • Quemador de gas conforme a las normativas europeas EN 676 y Los quemadores están compuestos por: a las Directivas Europeas 2006/42/CE; 2014/30/UE; 2014/35/UE; • Toma de aire comburente con válvula de mariposa para regular el (UE) 2016/426.
  • Página 12 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Cabezal de combustión Junta Brida de conexión del quemador Dispositivo de regulación cabezal Tapa rosca Brida conexión rampa gas Cuadro eléctrico Motor Servomotor de regulación del aire Servomotor regulación gas Presostato aire Placa identificación quemador CUADRO ELÉCTRICO Equipo Transformador de encendido...
  • Página 13 ESPAÑOL DIMENSIONES TOTALES Modelo EØ F Ø TBG 45 ME 140 ÷ 300 TBG 60 ME 140 ÷ 300 Modelo L Ø N Ø TBG 45 ME Rp 1"1/2 200 ÷ 245 TBG 60 ME Rp 1"1/2 225 ÷ 300...
  • Página 14 ESPAÑOL APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDE- REVESTIMIENTO REFRACTARIO El revestimiento refractario colocado en la portezuela de la cámara de combustión, protege la portezuela de la caldera de las elevadas temperaturas que se crean en la cámara de combustión. Además, permite que se alcance la temperatura optimizando la com- bustión.
  • Página 15 ESPAÑOL PREDISPOSICIÓN PARA LA UNIÓN DE LA RAMPA HACIA ARRIBA Si se desea colocar el lado de ingreso de la rampa hacia arriba, antes de aplicar el quemador a la caldera, realizar el siguiente procedimien- • Siguiendo las instrucciones indicadas en el apartado “Mante- nimiento”, extraer el grupo de mezcla y quitar el tornillo (8) que conecta la varilla de avance (14) del grupo con el tubo de impul- sión del gas (15).Quitar el tornillo (16) que conecta el mezclador...
  • Página 16 ESPAÑOL LÍNEA DE ALIMENTACIÓN El esquema de principio de la línea de alimentación del gas se mue- stra en la figura de debajo. La rampa de gas está homologada según la normativa EN 676 y se entrega separadamente del quemador. PELIGRO / ATENCIÓN Antes de la válvula de gas, se debe instalar una válvula de interceptación manual y una junta antivibración, dispuestas...
  • Página 17 ESPAÑOL CONEXIONES ELÉCTRICAS • Todas las conexiones deben llevarse a cabo con cable eléctrico flexible. • Respetar las normativas nacionales y europeas aplicables relati- vas a la seguridad eléctrica; • Las secciones de los conductores no especificadas deben consi- derarse de 0,75 mm². •...
  • Página 18 ESPAÑOL • Atornillar los tornillos (6) ejerciendo un par de apriete adecuado para asegurar una correcta estanqueidad, para volver a cerrar la tapa del cuadro eléctrico. CUIDADO / ADVERTENCIAS La apertura del cuadro eléctrico del quemador está permitida solo al personal profesionalmente cualificado. El motor eléctrico está...
  • Página 19 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO EN Si incluso con suministro mínimo se alcanza el valor límite de tem- peratura o presión al que está regulado el dispositivo de control, el DOS ETAPAS SUCESIVAS quemador se detiene. Cuando la temperatura o la presión vuelven a disminuir por debajo del Los quemadores de aire soplado con modulación electrónica son ade- nivel de intervención del dispositivo de control, el quemador vuelve a cuados para funcionar en fogones a fuerte presión o en falta de pre-...
  • Página 20 ESPAÑOL ENCENDIDO Y REGULACIÓN presión del aire existente durante la fase de pre-ventilación. Los presostatos de control de la presión (mínima y máxima) del gas • Purgar el aire contenido en la tubería del gas con la debida sirven para impedir que el quemador funcione cuando la presión del prudencia y con puertas y ventanas abiertas.
  • Página 21 ESPAÑOL SENSOR LLAMA • Comprobar el funcionamiento del detector de llama como se describe a continuación: - desenchufe el cable que procede del electrodo de ionización; - encienda el quemador; - el equipo llevará a cabo el ciclo de control y dos segundos después ocasionará...
  • Página 22 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DEL PRESOSTATO DE AIRE El presostato del aire sirve para poner en condiciones de seguridad (bloqueo) el equipo si la presión del aire no es la prevista. Por lo tanto, el presostato tiene que regularse para que cierre el con- tacto NA (normalmente abierto) cuando la presión del aire en el que- mador alcanza el valor al que está...
  • Página 23 Valor indicado por la Modelo referencia 4 3 - 31 0 - 3,2 TBG 45 ME 6-34 0 - 3,2 TBG 60 ME Distancia cabezal-disco; regular la distancia X siguiendo las indicaciones: •...
  • Página 24 TBG 45P-ME MIN 8 TBG 60P-ME 1 - Electrodo de ionización 2 - Electrodo de encendido TBG 45 ME 3- Disco de la llama TBG 60 ME 4 - Mezclador 5- Tubo de envío del gas E - ATENCIÓN: salida del orificio de la boquilla central cerca de la punta del electrodo.
  • Página 25 ESPAÑOL MANTENIMIENTO Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las nor- mas vigentes, la análisis de los gases de escape verificando los valo- res de emisión. • Controlar que el filtro del combustible esté limpio. Si es necesario sustituirlo.
  • Página 26 ESPAÑOL TIEMPOS DE MANTENIMIENTO Descripción particular Acción que se debe realizar CABEZAL DE COMBUSTIÓN CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS. ESMERILADO DE LOS EXTREMOS, VERIFICAR LA AÑO ELECTRODOS DISTANCIA, VERIFIQUE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, AÑO DISCO DE LLAMA CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS.
  • Página 27 ESPAÑOL VIDA ÚTIL ESTIMADA La vida útil estimada de los quemadores y de los relativos componentes depende mucho del tipo de aplicación en la que está instalado el que- mador, de los ciclos, de la potencia suministrada, de las condiciones del ambiente en el que se encuentra, de la frecuencia y modalidades de mantenimiento, etc.
  • Página 28 ESPAÑOL INDICACIONES SOBRE EL USO DE PROPA- • Valoración indicativa del coste de ejercicio; - 1 m3 de gas líquido en fase gaseosa tiene un poder calorífero inferior, que se cifra en aproximadamente 25,6 kWh. - Para obtener 1 m3 de gas hacen falta aproximadamente 2 kg de gas líquido que corresponden aproximadamente a 4 litros de gas líquido.
  • Página 29 ESPAÑOL ESQUEMA DE PRINCIPIO PARA LA REDUCCIÓN DE LA PRESIÓN DEL GLP A DOS ETAPA PARA EL QUEMADOR O LA CALDERA Manómetro y toma de presión Reductor de 1° salto Reductor de 2° salto Salida ~ 1,5 bar Salida, sobre la presión mínima de suministro de la rampa de Caudal ~ el doble del máximo requerido por el usuario Caudal ~ el doble del máximo requerido por el usuario Junta antivibradora...
  • Página 30 GLP. TBG 45 ME TBG 60 ME 1) Después de aflojar los tornillos de fijación 1, desmontar las reduc- 1) Después de aflojar los tornillos de fijación 1, introducir las reduccio- ciones A (N.
  • Página 31 ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDADES POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El equipo se "bloquea" con llama Interferencia de la corriente de ioni- Invertir la alimentación (lado 230 V) del (testigo rojo encendido).La avería zación por parte del transformador de transformador de encendido y verificar con se limita al dispositivo de control de...
  • Página 32 ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS 30 / 34 0006081533_202305...
  • Página 33 ESPAÑOL 31 / 34 0006081533_202305...
  • Página 34 ESPAÑOL 32 / 34 0006081533_202305...
  • Página 35 ESPAÑOL APPARECCHIATURA GNYE VERDE / AMARILLO SENSOR DE LLAMA AZUL SONDA DE PRESIÓN PARDO SONDA DE TEMPERATURA NEGRO RELÉ TÉRMICO CONDUCTOR NEGRO CON IMPRESIÓN FU1÷4 FUSIBLES INDICADOR BLOQUEO EXTERNO / LUZ FUNCIONAMIENTO RESISTENCIAS AUXILIARES CONTACTOR MOTOR DEL VENTILADOR CONTADOR EXTERIOR MOTOR VENTILADOR “REGULADOR ELECTRÓNICO”...
  • Página 36 ESPAÑOL 34 / 34 0006081533_202305...
  • Página 37 FRANÇAIS FRANÇAIS SOMMAIRE Recommandations pour un usage en toute sécurité ..............................2 Caractéristiques techniques ....................................6 Matériel fourni........................................7 Plaque d'identification brûleur ..................................7 Plage de fonctionnement....................................8 Caractéristiques techniques fonctionnelles ..............................9 Caractéristiques de construction ..................................9 Description des composants ..................................10 Tableau électrique ......................................10 Dimensions d’encombrement ..................................11 Application du brûleur à...
  • Página 38 • Le brûleur ne doit PAS être utilisé dans les cycles de production et les processus industriels, ces derniers étant régis par la norme EN 746-2 Contacter les services commerciaux Baltur. BUT DU MANUEL • Le brûleur doit être utilisé dans des chaudières pour des applica- Le manuel vise à...
  • Página 39 • La réparation éventuelle des produits doit être effectuée unique- eur et/ou dans le manuel ment par un centre de service après-vente agréé BALTUR ou un • L’installation d’alimentation en combustible doit être dimension- de ses distributeurs locaux, en utilisant exclusivement des pièces née pour le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les...
  • Página 40 FRANÇAIS AVERTISSEMENTS PARTICULIERS CONCERNANT L’UTILISA- entre en contact avec des parties métalliques. TION DU GAZ. • L’utilisation d’un composant quelconque fonctionnant à l’électric- ité implique l’observation de certaines règles fondamentales, à • Vérifier que la ligne d’arrivée et la rampe sont conformes aux savoir : normes et prescriptions en vigueur.
  • Página 41 FRANÇAIS AUX SOINS DE L'INSTALLATEUR la transition en condition « sûre » dans les plus brefs délais. • L'arrêt d'urgence doit être effectué conformément aux exigences • Installer un sectionneur approprié pour chaque ligne d'alimenta- suivantes : tion du brûleur. - Le dispositif électrique d'arrêt d'urgence doit satisfaire aux «...
  • Página 42 FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE TBG 45 ME TBG 60 ME Puissance thermique maximale méthane Puissance thermique minimale méthane mg/kWh ¹) émissions de méthane Classe 3 Classe 3 Deux allures, progressive / Deux allures, progressive / Fonctionnement modulante modulante Transformateur méthane 50 Hz...
  • Página 43 FRANÇAIS MATÉRIEL FOURNI MODÈLE TBG 45 ME TBG 60 ME Joint bride de fixation du brûleur Cordon isolant N° 4 M 12 N° 4 M 12 Goujons N° 4 M 12 N° 4 M 12 Écrous hexagonaux N° 4 Ø 12 N°...
  • Página 44 FRANÇAIS PLAGE DE FONCTIONNEMENT TBG 60P TBG 45P TBG 60PN TBG 45PN TBG 60P-V TBG 45P-V TBG 60ME TBG 45ME mbar m /h(Metano) m /h(G.P.L.) IMPORTANT Les champs de fonctionnement sont obtenus sur des chaudières d’essai conformes à la norme EN676 et ils servent d’orientation pour les accouplements brûleur-chaudière.
  • Página 45 FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FONCTION- CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION NELLES Les brûleurs sont composés des éléments suivants : • Prise d'air comburant avec clapet papillon pour le réglage du • Brûleur à gaz conforme aux réglementations européennes EN débit d'air. 676 et aux Directives Européennes 2006/42/CE; 2014/30/UE; 2014/35/UE;...
  • Página 46 FRANÇAIS DESCRIPTION DES COMPOSANTS Tête de combustion Joint Bride de fixation brûleur Dispositif de réglage de la tête Couvercle vis sans fin Bride de fixation de la rampe gaz Tableau électrique Moteur Servomoteur de réglage de l'air Servomoteur de réglage du gaz Pressostat air Plaque d'identification brûleur TABLEAU ÉLECTRIQUE...
  • Página 47 FRANÇAIS DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT Modèle E Ø F Ø TBG 45 ME 140 ÷ 300 TBG 60 ME 140 ÷ 300 Modèle LØ N Ø TBG 45 ME Rp 1"1/2 200 ÷ 245 TBG 60 ME Rp 1"1/2 225 ÷ 300...
  • Página 48 FRANÇAIS APPLICATION DU BRÛLEUR À LA CHAU- DIÈRE REVÊTEMENT RÉFRACTAIRE Le revêtement réfractaire, situé sur la trappe de la chambre de combu- stion, protège la trappe de la chaudière contre les températures élev- ées générées à l’intérieur de la chambre de combustion. Il permet en outre d’améliorer le rendement thermique en optimisant la combustion.
  • Página 49 FRANÇAIS PRÉDISPOSITION POUR FIXATION RAMPE VERS LE HAUT Si l’on souhaite amener le côté d’entrée de la rampe vers le haut, avant d’appliquer le brûleur à la chaudière, procéder comme suit : • En suivant les instructions du paragraphe « Entretien », extraire le groupe de mélange et enlever la vis (8) qui raccorde la tige d’avance (14) du groupe au tuyau de refoulement du gaz (15).
  • Página 50 FRANÇAIS LIGNE D'ALIMENTATION Le schéma de principe de la ligne d’alimentation du gaz est illustré dans la figure ci-après. La rampe gaz est homologuée selon les Normes EN 676 et elle est fournie séparément du brûleur. DANGER / ATTENTION Installer, en amont de la vanne de gaz, un robinet d'arrêt manuel et un joint anti-vibratoire, disposés suivant les indications du schéma de principe.
  • Página 51 FRANÇAIS CONNEXIONS ÉLECTRIQUES • Tous les raccordements doivent être effectués avec un fil électriq- ue flexible. • Respecter les réglementations nationales et européennes appli- cables relatives à la sécurité électrique ; • Les sections des conducteurs non spécifiés doivent être consi- dérées comme égales à...
  • Página 52 FRANÇAIS • Visser les vis (6) avec un couple de serrage adéquat pour assurer une étanchéité correcte, pour refermer le couvercle du tableau électrique. PRUDENCE / AVERTISSEMENTS L’ouverture du tableau électrique du brûleur est exclusivement réservée au personnel professionnellement qualifié. Le moteur électrique est doté...
  • Página 53 FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT A Si l'on atteint la valeur limite également avec la distribution au mini- mum de température ou pression sur laquelle est réglé le dispositif de DEUX ALLURES PROGRESSIVES contrôle, le brûleur est arrêté. Lorsque la température ou la pression redescend au-dessous de la Les brûleurs à...
  • Página 54 FRANÇAIS ALLUMAGE ET RÉGLAGE Débloquer le brûleur en appuyant sur le bouton prévu à cet effet et reporter le réglage du pressostat à une valeur suffisante pour relever • Purger l’air du tuyau de gaz en prenant toute les précautions une pression d’air existant en phase de préventilation.
  • Página 55 FRANÇAIS CAPTEUR DE FLAMME • Vérifier le fonctionnement du détecteur de flamme comme suit : - Débrancher le fil provenant de l’électrode de ionisation ; - démarrer le brûleur ; - l'appareillage complète le cycle de contrôle et après deux secondes il arrête le brûleur en condition de «...
  • Página 56 FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT PRESSOSTAT Le pressostat air a pour objectif de mettre l’appareillage en sécurité (blocage) si la pression de l’air n’est pas celle prévue. Le pressostat doit être réglé pour intervenir en fermant le contact NO (normalement ouvert) lorsque la pression d’air dans le brûleur atteint la valeur à...
  • Página 57 Valeur indiquée par le Modèle repère 4 3 - 31 0 - 3,2 TBG 45 ME 6-34 0 - 3,2 TBG 60 ME X =_tab__Distance tête-disque ; régler la distance X en suivant les indications ci-après : •...
  • Página 58 TBG 45P-ME MIN 8 TBG 60P-ME 1 - Électrode ionisation 2 - Électrode allumage TBG 45 ME 3 - Disque flamme TBG 60 ME 4 - Mélangeur 5 - Tuyau de refoulement du gaz E - AVERTISSEMENT : sortie orifice gicleur central près de l'extrémité de l'électrode.
  • Página 59 FRANÇAIS ENTRETIEN Analyser au moins une fois par an les gaz d’échappement de la com- bustion en vérifiant l’exactitude des valeurs des émissions, confor- mément aux normes en vigueur. • Contrôler la propreté du filtre de combustible. Remplacez-le si nécessaire. •...
  • Página 60 FRANÇAIS TEMPS D'ENTRETIEN Description pièce Action à accomplir TÊTE DE COMBUSTION VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, RODAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFIER LA DIS- ANNUEL ÉLECTRODES TANCE, VÉRIFIER LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE VÉRIFICATION VISUELLE ÉTAT, DÉFORMATIONS ÉVENTUELLES, NETTOYAGE ANNUEL DISQUE FLAMME VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, RODAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFIER LA DIS- ANNUEL SONDE D'IONISATION TANCE, VÉRIFIER LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE...
  • Página 61 FRANÇAIS DURÉE DE VIE PRÉVUE La durée de vie prévue des brûleurs et de leurs composants dépend strictement du type d’application sur laquelle le brûleur est installé, des cycles, de la puissance distribuée, des conditions du lieu d’installation, de la fréquence et des modalités d’entretien, etc. Les normes concernant les composants de sécurité...
  • Página 62 FRANÇAIS PRÉCISIONS CONCERNANT L’UTILISATION réglementation locale en vigueur (utiliser un analyseur de combus- tion). DU PROPANE • Estimation à titre indicatif des coûts d'exploitation ; - 1 m3 de gaz liquide en phase gazeuse a un pouvoir thermique inférieur, d’environ 25,6 kWh. - Pour obtenir 1 m3 de gaz, environ 2 kg de gaz liquide sont nécessaires, ce qui correspond à...
  • Página 63 FRANÇAIS SCHÉMA DE PRINCIPE POUR RÉDUCTION DE PRESSION G.P.L. À DEUX ALLURES POUR BRÛLEUR OU CHAUDIÈRE Manomètre et prise de pression Réducteur de 1re allure Réducteur de 2e allure Sortie ~ 1,5 bar Sortie, environ la pression d'alimentation minimale du train Débit ~ le double du maximum demandé...
  • Página 64 GPL. instructions ci-après. TBG 60 ME TBG 45 ME Après avoir desserré les vis de fixation 1 insérer les réd- Après avoir desserré les vis de fixation 1 enlever les réd- uctions A (N.2) dans leurs logements respectifs.
  • Página 65 FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES D'ANOMALIES DE FONCTIONNE- MENT ET LEUR ÉLIMINATION IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE L’appareil se bloque flamme prés- Perturbation du courant d’ionisation par Inverser l’alimentation (côté 230V) du ente (lampe rouge allumée).Panne le transformateur d’allumage. transformateur d’allumage et vérifier avec un limitée au dispositif de contrôle de Détecteur de flamme (sonde ionisation) micro-ampèremètre analogique.
  • Página 66 FRANÇAIS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 30 / 34 0006081533_202305...
  • Página 67 FRANÇAIS 31 / 34 0006081533_202305...
  • Página 68 FRANÇAIS 32 / 34 0006081533_202305...
  • Página 69 FRANÇAIS APPARECCHIATURA GNYE VERT / JAUNE CAPTEUR FLAMME BLEU SONDE DE PRESSION BRUN SONDE DE TEMPÉRATURE NOIR RELAIS THERMIQUE CONNECTEUR NOIR AVEC SURIMPRESSION FU1÷4 FUSIBLES TÉMOIN LUMINEUX DE BLOCAGE EXTÉRIEUR / LAMPE DE FONCTIONNEMENT DES RÉSISTANCES AUXILIAIRES CONTACTEUR MOTEUR VENTILATEUR CONTACTEUR EXTÉRIEUR MOTEUR VENTILATEUR "RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE...
  • Página 70 FRANÇAIS 34 / 34 0006081533_202305...
  • Página 71 DEUTSCH DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Gebrauchshinweise für den sicheren Betrieb ..................................2 Technische Eigenschaften ........................................6 Standardzubehör .........................................7 Typenschild Brenner ........................................7 Arbeitsbereich ..........................................8 Funktionstechnische Merkmale ....................................9 Konstruktionsmerkmale .......................................9 Beschreibung der einzelnen Komponenten ................................10 Schaltkasten ..........................................10 Abmessungen ..........................................11 Anbringung des Brenners am Heizkessel ..................................12 Feuerfeste Beschichtung ......................................12 Auslegung für Rampenanschluss nach oben ................................13 Versorgungsleitung ........................................14 Prinzipschaltbild Gasbrenner .....................................14...
  • Página 72 Der Brenner darf NICHT in Produktionszyklen und industriellen ZWECK DIESES HANDBUCHS Prozessen verwendet werden, letztere unterliegen der Norm EN 746-2 Setzen Sie sich mit unseren Handelsabteilungen Baltur in Das Handbuch soll zum sicheren Gebrauch des darin beschriebe- Verbindung. nen Produkts beitragen, indem erklärt wird, wie der Benutzer sich zu •...
  • Página 73 Der Brennstoffversorgungsdruck muss innerhalb der Werte • Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von liegen, die auf dem Schild am Brenner und/oder im Handbuch BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum oder von einem angegeben sind örtlichen Händler unter ausschließlicher Verwendung von Origina- •...
  • Página 74 DEUTSCH BESONDERE HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG VON GAS. verhindern, dass der Draht mit Metallteilen in Berührung kommt. • Die Verwendung irgendwelcher Komponenten, die elektrische • Sicherstellen, dass die Versorgungsleitung und die Rampe den Energie benutzen, erfordert die Beachtung einiger Grundregeln, geltenden Normen und Vorschriften entsprechen.
  • Página 75 DEUTSCH DURCH DEN INSTALLATEUR • Das Not-Aus muss mit den folgenden Anforderungen erfolgen: - Das elektrische Not-Aus muss den „Besonderen Anforderun- • Installieren Sie für jede Brennerzuleitung einen geeigneten gen für direkt öffnende Steuerschalter“ entsprechen (siehe EN Trennschalter. 60947-5-1: 2016, Anhang K). •...
  • Página 76 DEUTSCH TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MODELL TBG 45 ME TBG 60 ME Maximale Wärmeleistung Methan Minimale Wärmeleistung Methan mg/kWh ¹) Erdgas-Emissionen Klasse 3 Klasse 3 Funktionsweise Zweistufig progressiv / modulierend Zweistufig progressiv / modulierend Transformator für Erdgas 50 Hz 26 kV - 40 mA - 230 V 26 kV - 40 mA - 230V Stm³/h...
  • Página 77 DEUTSCH STANDARDZUBEHÖR MODELL TBG 45 ME TBG 60 ME Dichtung Brenneranschlussflansch Isolierverbinder 4 Stck. M 12 4 Stck. M 12 Stiftschrauben 4 Stck. M 12 4 Stck. M 12 Sechskantmuttern 4 Stck. Ø 12 4 Stck. Ø 12 Flache Unterlegscheiben...
  • Página 78 DEUTSCH ARBEITSBEREICH TBG 60P TBG 45P TBG 60PN TBG 45PN TBG 60P-V TBG 45P-V TBG 60ME TBG 45ME mbar m /h(Metano) m /h(G.P.L.) WICHTIG Die Arbeitsbereiche wurden an Testkesseln bestimmt, die der Norm DIN EN676 entsprechen und sind für die Passung von Brenner- Heizkessel als Richtwerte zu verstehen.
  • Página 79 DEUTSCH FUNKTIONSTECHNISCHE MERKMALE KONSTRUKTIONSMERKMALE • Gasbrenner, den europäischen Normen EN 676 und den Die Brenner bestehen aus: Europäischen Richtlinien konform 2006/42/CE; 2014/30/UE; • Verbrennungsluftansaugung mit Drosselklappe zur Regelung des 2014/35/UE; (UE) 2016/426. Luftdurchsatzes. • Betrieb mit zwei progressiven Leistungsstufen. • Verschiebbarer Anschlussflansch für den Generator, um den Vorsprung des Kopfes an die verschiedenen Wärmeerzeuger •...
  • Página 80 DEUTSCH BESCHREIBUNG DER EINZELNEN KOMPONENTEN Brennerkopf Dichtung Brenneranschlussflansch Brennerregelantrieb Schneckendeckel Gasrampenanschlussflansch Schaltkasten Motor Servomotor Lufteinstellung Servomotor Gasregelung Luftdruckwächter Typenschild Brenner SCHALTKASTEN Ausrüstung Zündtransformator Motorschütz Thermorelais (nur bei Drehstromversorgung) BETRIEBS-/STOPP-Schalter Gerätedisplay Schmelzsicherung 10 / 34 0006081533_202305...
  • Página 81 DEUTSCH ABMESSUNGEN Modell E Ø F Ø TBG 45 ME 140 ÷ 300 TBG 60 ME 140 ÷ 300 Modell LØ N Ø TBG 45 ME Rp 1"1/2 200 ÷ 245 TBG 60 ME Rp 1"1/2 225 ÷ 300 11 / 34...
  • Página 82 DEUTSCH ANBRINGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL FEUERFESTE BESCHICHTUNG Die feuerfeste Beschichtung auf der Klappe der Brennkammer schützt den Kessel vor den hohen Temperaturen, die sich in der Brennkammer entwickeln. Ermöglicht darüber hinaus das Erreichen der Temperatur durch Opti- mieren der Verbrennung. Es wird empfohlen, qualitativ gutes feuerfestes Material zu verwenden, dessen Wärmebeständigkeit über 1500 °C (42/44 % Aluminumoxid) reicht.
  • Página 83 DEUTSCH AUSLEGUNG FÜR RAMPENANSCHLUSS NACH OBEN Soll die Seite des Rampeneinlaufs nach oben ausgerichtet werden, ist vor dem Anbringen des Brenners am Heizkessel folgendes Ver- fahren erforderlich. • Die Angaben unter dem Paragraph „Wartung” befolgend, die Mischergruppe herausnehmen und die Schraube (8) lösen, mit der der Vorschubstab (14) der Gruppe mit der Gasregelstrecke (15) verbunden ist.Die Schraube(16), über die der Gasmischer (17) mit der Leitung verbunden ist, lösen.
  • Página 84 DEUTSCH VERSORGUNGSLEITUNG Das Prinzipschaltbild der Gasversorgungsleitung ist in der unten- stehenden Abbildung dargestellt. Die Gasrampe ist gemäß der Norm DIN EN 676 zugelassen und wird getrennt vom Brenner geliefert. GEFAHR / VORSICHT Vor dem Gasventil muss ein manuelles Absperrventil und ein Kompensator, so wie es im Prinzipschaltbild gezeigt wird, angeschlossen werden.
  • Página 85 DEUTSCH ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • Alle Anschlüsse sind mit einem flexiblen Stromdraht auszuführen. • Die geltenden nationalen und europäischen Normen zur elektri- schen Sicherheit beachten; • Nicht angegebene Leiterquerschnitte sind als 0,75 mm² zu betrachten. • Die elektrischen Leitungen müssen entfernt von heißen Teilen verlegt werden.
  • Página 86 DEUTSCH • Die Schrauben (6) mit einem angemessenen Anzugsmoment anziehen und sich von der korrekten Abdichtung überzeugen, um schließlich den Deckel der Schalttafel schließen zu können. VORSICHT / HINWEISE Brennerschaltkasten darf qualifiziertem Fachpersonal geöffnet werden. Der Elektromotor ist mit einem selbstrücksetzenden Wärmeschutzschalter ausgestattet, der bei Überhitzung den Stopp erzeugt.
  • Página 87 DEUTSCH BESCHREIBUNG DER FUNKTION MIT ZWEI Wenn auch bei Mindestzufuhr der Grenzwert der Temperatur oder des Drucks erreicht wird, auf den die Kontrollvorrichtung eingestellt ist, wird PROGRESSIVEN LEISTUNGSSTUFEN der Brenner ausgeschaltet. Wenn die Temperatur oder der Druck wieder unter den Ansprechwert Die Brenner mit Luftgebläse und elektronischer Modulation eignen sich der Kontrollvorrichtung abgesunken ist, wird der Brenner erneut nach für den Betrieb in Anlagen mit starkem Druck oder Unterdruck gemäß...
  • Página 88 DEUTSCH ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG da sonst das Steuer- und Regelgerät nicht eingeschaltet wird und der Brenner nicht startet. • Die in der Rohrleitung enthaltene Luft mit entsprechenden Den Brenner mit der entsprechenden Taste rückstellen und den Sicherheitsvorkehrungen und bei geöffneten Fenstern und Türen Druckwächter wieder auf einen Wert einstellen, der ausreicht, um ei- spülen.
  • Página 89 DEUTSCH FLAMMENSENSOR • Funktion des Flammenwächters wie folgt überprüfen: - Leitung der Ionisationselektrode trennen; - Brenner anlassen; - das Gerät wird einen Kontrollzyklus durchführen und den Brenner nach zwei Sekunden aufgrund der fehlenden Zündflamme sperren; - Brenner abschalten; - das Kabel wieder an die Ionisationselektrode schließen. •...
  • Página 90 DEUTSCH BESCHREIBUNG DES BETRIEBS DES LUFTDRUCKWÄCHTERS Der Luftdruckwächter hat die Aufgabe, das Gerät in Sicherheitszustand (Sperre) zu versetzen, wenn der Luftdruck nicht so ist wie vorgesehen. Der Druckwächter muss daher so eingestellt werden, dass er eingreift und den NO-Kontakt (Arbeitskontakt) schließt, wenn der Luftdruck im Brenner den eingestellten Wert erreicht.
  • Página 91 Öffnung des Kopfes zu groß ist, kann es zu starken Luftturbulenzen und damit zu Zündschwierigkeiten kommen. Von Skala 4 angegebener Modell Wert 3 - 31 0 - 3,2 TBG 45 ME 6-34 0 - 3,2 TBG 60 ME Abstand Brennerkopf-Scheibe; den Abstand X gemäß fol- gender Anweisungen einstellen: •...
  • Página 92 SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DES ABSTANDS ZWISCHEN ELEKTRODEN UND SCHEIBE TBG 45P-ME MIN 8 TBG 60P-ME 1 - Ionisationselektrode 2 - Zündelektrode TBG 45 ME 3- Stauscheibe TBG 60 ME 4 - Mischer 5 - Gasleitung UND - ACHTUNG: Ausgang der zentralen Düsenöffnung in der Nähe der Elektrodenspitze.
  • Página 93 DEUTSCH INSTANDHALTUNG Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhaltung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. • Kontrollieren, ob der Brennstofffilter sauber ist. Gegebenenfalls ersetzen. • Den Zustand aller Teile des Brennerkopfes überprüfen. Sie dürfen nicht verformt sein und dürfen keinen Schmutz oder Ablagerun- gen aus der Installationsumgebung bzw.
  • Página 94 DEUTSCH WARTUNGSZEITEN Beschreibung Bauteil Zu treffende Maßnahme BRENNERKOPF SICHTKONTROLLE, EINWANDFREIER ZUSTAND KERAMIKTEILE, ABSCHMIRGELN DER ENDEN, JAHR ELEKTRODEN PRÜFUNG DES ABSTANDS, PRÜFUNG STROMANSCHLUSS SICHTKONTROLLE AUF BESCHÄDIGUNGEN UND EVENTUELLE VERFORMUNGEN, REINIGUNG JAHR STAUSCHEIBE SICHTKONTROLLE, EINWANDFREIER ZUSTAND KERAMIKTEILE, ABSCHMIRGELN DER ENDEN, JAHR IONISATIONSSONDE PRÜFUNG DES ABSTANDS, PRÜFUNG STROMANSCHLUSS SICHTKONTROLLE AUF BESCHÄDIGUNGEN UND EVENTUELLE VERFORMUNGEN, REINIGUNG JAHR...
  • Página 95 DEUTSCH ERWARTETE LEBENSDAUER Die erwartete Lebensdauer der Brenner und deren Komponenten hängt stark ab von: der Art der Anwendung ab, für die der Brenner installiert wird, von den Zyklen der abgegebenen Leistung, von den Bedingungen der Umgebung, in der sich der Brenner befindet, der Häufigkeit und Art der Wartung etc.
  • Página 96 DEUTSCH HINWEISE ZUR VERWENDUNG VON PRO- entsprechenden Instrumente einzustellen. Es ist absolut notwendig sicherzustellen, dass der Kohlenmonoxid-Gehalt (CO) den von der örtlich geltenden Norm zugelassenen Höchstwert nicht übersteigt (Analyseinstrument der Verbrennung verwenden). • Unverbindliche Berechnung der Betriebskosten; - 1 m3 Flüssiggas hat in gasförmigem Zustand eine geringere Heizleistung von ca.
  • Página 97 DEUTSCH PRINZIPSCHALTBILD FÜR DIE L.P.G.-DRUCKMINDERUNG MIT ZWEI POSITIONEN FÜR BRENNER ODER HEIZKESSEL Manometer und Druckmessstutzen Druckreduzierer 1. Stufe Druckreduzierer 2. Stufe Ausgang ~ 1,5 bar Ausgang ~ Mindestversorgungsdruck Rampe Durchsatz ~ doppelt so hoch, wie der vom Bediener geforderte Durchsatz ~ doppelt so hoch, wie der vom Bediener geforderte Höchstdurchsatz Höchstdurchsatz Schwingungsdämpfende Verbindung...
  • Página 98 Montage der Reduzierungen nachstehende Anleitungen Erdgas kommt, die für das LPG empfohlenen Reduzierungen befolgen. zu verwenden. TBG 45 ME TBG 60 ME 1) Nach dem Lockern der Befestigungsschrauben 1 die Reduzierun- 1) Nach dem Lockern der Befestigungsschrauben 1, die Reduzierun- gen A (N.2) in den jeweiligen Sitzen lockern.
  • Página 99 DEUTSCH HINWEISE ZUR FESTSTELLUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN BEI BRENNERN UND DEREN BEHEBUNG UNREGELMÄSSIGKEITEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Das Gerät geht in einen „Sperrzu- Störung des Ionisationsstroms durch Die Spannungsversorgung (Seite 230 V) des stand“ trotz Flamme (rote Lampe den Zündtransformator. Zündtransformators vertauschen und mit ist an).Auf die Flammenkontrollvor- Flammensensor (Ionisationssonde) Analog-Mikroamperemeter überprüfen.
  • Página 100 DEUTSCH SCHALTPLÄNE 30 / 34 0006081533_202305...
  • Página 101 DEUTSCH 31 / 34 0006081533_202305...
  • Página 102 DEUTSCH 32 / 34 0006081533_202305...
  • Página 103 DEUTSCH GERÄTE GNYE GRÜN / GELB FLAMMENSENSOR BLAU DRUCKSONDE BRAUN TEMPERATURSONDE SCHWARZ THERMORELAIS BK*__tab_SCHWARZER VERBINDER MIT AUFDRUCK FU1÷4 SICHERUNGEN KONTROLLLEUCHTE EXTERNE SPERRE / BETRIEBSLAMPE HILFSWIDERSTÄNDE SCHALTSCHÜTZ GEBLÄSEMOTOR EXTERNER SCHALTSCHÜTZ GEBLÄSEMOTOR “ELEKTRONISCHER REGLER “HÖCHSTDRUCKWÄCHTER“ Mindestionisationsstrom 1,4 μA LUFTDRUCKWÄCHTER MINDESTDRUCKWÄCHTER BETRIEBS- / STOPP-SCHALTER ENTSPERRKNOPF HAUPTSCHALTER ZÜNDTRANSFORMATOR...
  • Página 104 DEUTSCH 34 / 34 0006081533_202305...
  • Página 105 POLSKI POLSKI SPIS TREŚCI Ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego użytkowania ................................2 Charakterystyka techniczna .......................................6 Akcesoria standard ........................................7 Tabliczka znamionowa palnika .....................................7 Zakres pracy ..........................................8 Dane techniczne funkcjonalne .....................................9 Dane konstrukcyjne ........................................9 Opis komponentów ........................................10 Tablica elektryczna ........................................10 Wymiary .............................................11 Montaż palnika na kotle ........................................12 Pokrycie ogniotrwałe ........................................12 Przygotowanie do zamocowania ścieżki w kierunku ku górze ...........................13 Sieć...
  • Página 106 ZALECENIA OGÓLNE • Palnik NIE może być używany w cyklach produkcyjnych i proce- sach przemysłowych, które podlegają normie EN 746-2 Skonta- ktować się z działem handlowym Baltur. • Palnik musi być stosowany w kotłach do zastosowań cywil- 2 / 34...
  • Página 107 • Ewentualną naprawę produktów powinno wykonywać wyłącznie wyposażona we wszystkie urządzenia bezpieczeństwa i kontroli centrum serwisowe upoważnione przez firmę BALTUR lub jego przewidziane w obowiązujących przepisach. lokalnego dystrybutora, korzystając wyłącznie z oryginalnych •...
  • Página 108 POLSKI ZALECENIA SZCZEGÓLNE DOTYCZĄCE STOSOWANIA GAZU. kontakt z metalowymi częściami. • Stosowanie wszelkich elementów wykorzystujących energię • Sprawdzić, czy instalacja doprowadzania i ścieżka spełniają elektryczną niesie z sobą konieczność przestrzegania kilku obowiązujące normy i przepisy. zasadniczych zasad: • Sprawdzić, czy wszystkie połączenia gazu są szczelne. - nie dotykać...
  • Página 109 POLSKI W ZAKRESIE INSTALATORA „bezpieczny” w możliwie jak najkrótszym czasie. • Wyłącznik awaryjny musi działać, spełniając następujące wyma- • Zainstalować odpowiedni odłącznik dla każdej linii zasilającej gania: palnika. - Elektryczne urządzenie zatrzymania awaryjnego musi spełniać • Odłączenie musi nastąpić za pośrednictwem urządzenia, które „specjalne wymagania dotyczące przełączników sterujących spełnia następujące wymogi: z otwieraniem bezpośrednim”...
  • Página 110 POLSKI CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA MODEL TBG 45 ME TBG 60 ME Maksymalna moc cieplna gazu ziemnego Minimalna moc cieplna gazu ziemnego mg/kWh ¹) emisje gazu ziemnego Klasa 3 Klasa 3 Dwustopniowy progresywny Dwustopniowy progresywny Działanie modulacyjny modulacyjny Transformator gazu ziemnego 50 Hz...
  • Página 111 POLSKI AKCESORIA STANDARD MODEL TBG 45 ME TBG 60 ME Uszczelka kołnierza mocowania palnika Przewód izolacyjny 4 szt. M 12 4 szt. M 12 Śruby dwustronne 4 szt. M 12 4 szt. M 12 Nakrętki sześciokątne 4 szt. Ø 12 4 szt.
  • Página 112 POLSKI ZAKRES PRACY TBG 60P TBG 45P TBG 60PN TBG 45PN TBG 60P-V TBG 45P-V TBG 60ME TBG 45ME mbar m /h(Metano) m /h(G.P.L.) WAŻNE: Pole pracy zostało odczytane na kotłach próbnych zgodnych z normą EN676 i są podane orientacyjnie dla dopasowania palnik-kocioł. Do prawidłowej pracy palnika, wymiary komory spalania muszą...
  • Página 113 POLSKI DANE TECHNICZNE FUNKCJONALNE DANE KONSTRUKCYJNE • Palnik gazowy zgodny z przepisami EN 676 oraz dyrektywami eu- Palniki składają się z: ropejskimi 2006/42/CE; 2014/30/UE; 2014/35/UE; (UE) 2016/426. • Przelot powietrza podtrzymującego spalanie z przepustnicą do regulacji przepływu powietrza. • Funkcjonowanie dwustopniowe progresywne. •...
  • Página 114 POLSKI OPIS KOMPONENTÓW Głowica spalania Uszczelka izolacyjna Kołnierz montażowy palnika Urządzenie do regulacji odległości między tarczą spiętrzającą a dyfuzorem Pokrywa kadłuba Kołnierz przyłączeniowy ściezki gazowej Tablica elektryczna Silnik Serwomotor regulacji powietrza Serwomotor regulacji gazu Presostat powietrza Tabliczka znamionowa palnika TABLICA ELEKTRYCZNA Sterownik Transformator zapłonu Stycznik silnika wentylatora...
  • Página 115 POLSKI WYMIARY Model E Ø F Ø TBG 45 ME 140 ÷ 300 TBG 60 ME 140 ÷ 300 Model LØ N Ø TBG 45 ME Rp 1"1/2 200 ÷ 245 TBG 60 ME Rp 1"1/2 225 ÷ 300 11 / 34...
  • Página 116 POLSKI MONTAŻ PALNIKA NA KOTLE POKRYCIE OGNIOTRWAŁE Pokrycie ogniotrwałe na drzwiczkach komory spalania chroni drzwi- czki kotła przed wysokimi temperaturami, które powstają w komorze spalania. Pozwala również poprawić osiąganie temperatury, optymalizując spa- lanie. Zaleca się użyć materiał ogniotrwały dobrej jakości, którego odporność na wysokie temperatury przekracza 1500°C (42/44% aluminium).
  • Página 117 POLSKI PRZYGOTOWANIE DO ZAMOCOWANIA ŚCIEŻKI W KIERUNKU KU GÓRZE Jeśli chcemy umieścić stronę wejściową rampy w kierunku ku górze, przed umieszczeniem palnika na kotle należy postępować zgodnie z poniższą procedurą: • Postępując zgodnie z instrukcjami w rozdziale „Konserwacja”, wyjąć zespół mieszalnika i zdjąć śrubę (8), która łączy tłok przesuwający (14) zespołu z przewodem doprowadzającym gaz (15).Zdjąć...
  • Página 118 POLSKI SIEĆ ZASILAJĄCA Schemat sieci zasilającej gazem podano na poniższym rysunku. Ścieżka gazowa posiada homologację wg normy EN 676 i dostarcza- na jest oddzielnie od palnika. NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA Przed ścieżką gazową należy zainstalować ręczny zawór odcinający i złączkę antywibracyjną, rozmieszczone zgodnie ze schematem.
  • Página 119 POLSKI PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE • Wszystkie podłączenia należy wykonać za pomocą giętkiego kabla elektrycznego. • Należy przestrzegać obowiązujących krajowych i europejskich przepisów dotyczących bezpieczeństwa elektrycznego; • Nieokreślone przekroje przewodów należy traktować jako 0,75 mm². • Przewody elektryczne muszą być oddalone od gorących części instalacji.
  • Página 120 POLSKI • Aby zamknąć pokrywę szafy elektrycznej, dokręcić śruby (6) momentem dokręcenia gwarantującym odpowiednią szczelność. OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA Otwierać tablicę elektryczną palnika może wyłącznie personel posiadający odpowiednie uprawnienia. Silnik elektryczny jest wyposażony w zabezpieczenie termiczne z automatycznym resetowaniem, które powoduje jego wyłącznie w przypadku przegrzania.
  • Página 121 POLSKI OPIS DZIAŁANIA TRYBU PRACY DWUSTOP- podtrzymującego spalanie oraz liczbę obrotów silnika (jeżeli jest obec- ny falownik), aż do osiągnięcia wartości minimalnej. NIOWEGO PROGRESYWNEGO / MODU- Jeżeli również przy minimalnym dopływie osiąga się wartość graniczną LACYJNEGO temperatury lub ciśnienia, na jaką wyregulowane jest urządzenie ste- rujące, palnik zostaje zatrzymany.
  • Página 122 POLSKI URUCHOMIENIE I REGULACJA służą do zatrzymania pracy palnika, gdy ciśnienie gazu nie zawiera się w ustalonym zakresie. • Odprowadzić powietrze znajdujące się w rurach, z zachowaniem Presostat kontroli minimalnego ciśnienia używa styku NO (normalnie odpowiednich środków ostrożności i przy otwartych drzwiach i otwarty), który jest zamknięty gdy presostat wykryje ciśnienie wyższe oknach.
  • Página 123 POLSKI CZUJNIK PŁOMIENIA • Sprawdzić działanie detektora płomienia w następujący sposób: - odłączyć przewód dochodzący z elektrody jonizacyjnej; - uruchomić palnik; - sterownik uzupełni cykl kontroli i po dwóch sekundach wyśle do palnika sygnał blokady z powodu braku płomienia zapłonu; - wyłączyć...
  • Página 124 POLSKI OPIS DZIAŁANIA PRESOSTATU POWIETRZA Presostat powietrza służy do zabezpieczenia (zablokowania) automa- tu, jeżeli ciśnienie powietrza odbiega od przewidywanego. Presostat należy więc wyregulować, aby interweniował zamykając styk NO (normalnie otwarty), gdy ciśnienie powietrza w palniku osiągnie wartość, do której został wyregulowany. Jeżeli presostat powietrza nie wykryje ciśnienia wyższego niż...
  • Página 125 Wartość wskazana przez Model wskaźnik 4 3 - 31 0 - 3,2 TBG 45 ME 6-34 0 - 3,2 TBG 60 ME Odległość głowicy od tarczy; wyregulować odległość X zgo- dnie ze wskazówkami: •...
  • Página 126 TBG 45P-ME MIN 8 TBG 60P-ME 1 - Elektroda jonizacyjna 2- Elektroda zapłonowa TBG 45 ME 3- Tarcza spiętrzająca TBG 60 ME 4 - Mieszalnik 5- Rura doprowadzająca gaz do mieszalnika E - UWAGA: wyjście otworu dyszy środkowej w pobliżu końcówki elektrody.
  • Página 127 POLSKI KONSERWACJA Wykonywać co najmniej raz w roku lub wg ilości godzin roboczych i zgodnie z obowiązującymi normami analizę spalin sprawdzając po- prawność wartości emisji. • Sprawdzić, czy filtr paliwa jest czysty. Jeżeli konieczne, wymienić. • Sprawdzić czy wszystkie elementy głowicy spalania są w dobrym stanie, czy nie uległy zniekształceniu i czy nie ma na nich za- nieczyszczeń...
  • Página 128 POLSKI OKRES PRZEGLĄDÓW Opis elementu Czynność do wykonania GŁOWICA SPALANIA KONTROLA WZROKOWA, INTEGRALNOŚĆ ELEMENTÓW CERAMICZNYCH. WYGŁADZENIE RAZ W ROKU ELEKTRODA ZAPŁONU KOŃCÓWEK, KONTROLA ODLEGŁOŚCI, KONTROLA PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO KONTROLA WZROKOWA INTEGRALNOŚCI I EWENTUALNYCH ZNIEKSZTAŁCEŃ, CZYSZCZENIE, RAZ W ROKU TARCZA SPIĘTRZAJĄCA KONTROLA WZROKOWA, INTEGRALNOŚĆ ELEMENTÓW CERAMICZNYCH. WYGŁADZENIE RAZ W ROKU ELEKTRODA JONIZACYJNA KOŃCÓWEK, KONTROLA ODLEGŁOŚCI, KONTROLA PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO...
  • Página 129 POLSKI OCZEKIWANY OKRES EKSPLOATACJI Oczekiwany okres eksploatacji palników i ich komponentów w dużym stopniu zależy od rodzaju aplikacji, z cykli, z wytwarzanej mocy, warunków otoczenia, terminów i sposobów konserwacji itp. Przepisy dotyczące komponentów bezpieczeństwa przewidują okres eksploatacji założony w projekcie wyrażany w cyklach i/lub latach funkcjo- nowania.
  • Página 130 POLSKI WYJAŚNIENIE SPOSOBU STOSOWANIA PROPANU L.P.G. • Przybliżona ocena kosztów funkcjonowania; - 1 m3 gazu płynnego w fazie gazowej ma wartość opałową niższą, około 25,6 kWh - Aby uzyskać 1 m3 gazu konieczne jest około 2 kg gazu płynn- ego, co odpowiada około 4 litrom gazu płynnego. •...
  • Página 131 POLSKI ZASADNICZY SCHEMAT DWUSTOPNIOWEJ REDUKCJI CIŚNIENIA L.P.G. DO PALNIKA I KOTŁA Manometr i króciec pomiaru ciśnienia Reduktor 1-go stopnia Reduktor 2-go stopnia Wyjście ~ 1,5 bara Wyjście, o minimalnym ciśnieniu zasilania układu gazowego Natężenie przepływu ~ dwukrotność maksymalnego Natężenie przepływu ~ dwukrotność maksymalnego zapotrzebowania odbiorników zapotrzebowania odbiorników Złączka antywibracyjna...
  • Página 132 TBG 45 ME paliwa L.P.G. TBG 60 ME 1) Po poluzowaniu śrub mocujących 1 należy wyjąć redukcje A (2 szt) z odpowiadających im gniazd.
  • Página 133 POLSKI INSTRUKCJE DOTYCZĄCE USTALENIA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA ORAZ ICH ELIMINOWANIE NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Urządzenie „blokuje się” w obec- Zakłócenie prądu jonizacji przez tran- Odwrócić zasilanie (po stronie 230 V) ności płomienia (zapalona czerwona sformator zapłonowy. transformatora zapłonowego i sprawdzić lampka).Awaria ograniczająca się...
  • Página 134 POLSKI SCHEMATY ELEKTRYCZNE 30 / 34 0006081533_202305...
  • Página 135 POLSKI 31 / 34 0006081533_202305...
  • Página 136 POLSKI 32 / 34 0006081533_202305...
  • Página 137 POLSKI STEROWNIK GNYE ZIELONY / ŻÓŁTY Czujnik płomienia NIEBIESKI CZUJNIK CIŚNIENIA BRĄZOWY CZUJNIK TEMPERATURY CZARNY PRZEKAŹNIK TERMICZNY ZŁĄCZKA CZARNA Z NADRUKIEM FU1÷4 BEZPIECZNIKI ZEWNĘTRZNA KONTROLKA BLOKADY / LAMPKA DZIAŁANIA GRZAŁEK POMOCNICZYCH STYCZNIK SILNIKA WENTYLATORA STYCZNIK ZEWNĘTRZNY SILNIK WENTYLATORA „REGULATOR ELEKTRONICZNY „Presostat ciśnienia maksymalnego ”...
  • Página 138 POLSKI 34 / 34 0006081533_202305...
  • Página 139 PORTUGUÊS PORTUGUÊS SUMÁRIO Advertências para o uso em condições de segurança ...............................2 Características técnicas ........................................6 Material fornecido ........................................7 Placa de identificação do queimador ...................................7 Campo de trabalho ........................................8 Características técnico-funcionais ....................................9 Características construtivas ......................................9 Descrição dos componentes ......................................10 Quadro eléctrico .........................................10 Dimensões ocupadas ........................................11 Aplicação do queimador à...
  • Página 140 DIÇÕES DE SEGURANÇA • O queimador NÃO deve ser utilizado em ciclos de produção e processos industriais, regidos pela Norma EN 746-2. Contactar os escritórios de vendas Baltur. OBJECTIVO DO MANUAL • O queimador deve ser utilizado em caldeiras para aplicações O manual tem como objectivo contribuir para o uso seguro do produto civis, tais como aquecimento de edifícios e produção de água...
  • Página 141 O eventual conserto dos produtos deverá ser efectuado somente • A pressão de alimentação do combustível deve estar compreen- por um centro de assistência autorizado pela BALTUR ou pelo dida nos valores informados na placa presente no queimador e/ seu distribuidor local, usando exclusivamente peças de reposição ou manual originais.
  • Página 142 PORTUGUÊS ADVERTÊNCIAS ESPECIAIS PARA O USO DO GÁS. - não tocar no aparelho com partes do corpo molhadas ou húmid- as e/ou com os pés húmidos; • Verificar se a linha de adução e a rampa estão em conformidade - não puxar os cabos eléctricos; com as normas e prescrições vigentes.
  • Página 143 PORTUGUÊS AOS CUIDADOS DO INSTALADOR tempo possível. • A paragem de emergência deve ser operada com a garantia dos • Instalar um seccionador adequado para cada linha de alimen- seguintes requisitos: tação do queimador. - O dispositivo elétrico de paragem de emergência deve cumprir •...
  • Página 144 PORTUGUÊS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO TBG 45 ME TBG 60 ME Potência térmica máxima metano Potência térmica mínima metano mg/kWh ¹) emissões metano Classe 3 Classe 3 Dois estágios progressivo / Dois estágios progressivo / Funcionamento modulante modulante Transformador metano 50 Hz...
  • Página 145 PORTUGUÊS MATERIAL FORNECIDO MODELO TBG 45 ME TBG 60 ME Guarnição do flange de engate do queimador Cordão isolante Nº 4 M 12 Nº 4 M 12 Prisioneiros Nº 4 M 12 Nº 4 M 12 Porcas sextavadas 4 Ø 12 4 Ø...
  • Página 146 PORTUGUÊS CAMPO DE TRABALHO TBG 60P TBG 45P TBG 60PN TBG 45PN TBG 60P-V TBG 45P-V TBG 60ME TBG 45ME mbar m /h(Metano) m /h(G.P.L.) IMPORTANTE Os campos de trabalho são obtidos em caldeiras de prova em conformidade com a norma EN676 e servem como orientação para os acoplamentos queimador-caldeira.
  • Página 147 PORTUGUÊS CARACTERÍSTICAS TÉCNICO-FUNCIONAIS CARACTERÍSTICAS CONSTRUTIVAS • Queimador de gás em conformidade com as normativas EN 676 Os queimadores estão compostos por: e as Diretivas Europeias 2006/42/CE; 2014/30/UE; 2014/35/UE; • Tomada de ar comburente com registo de válvula de borboleta (UE) 2016/426. para a regulação do caudal de ar.
  • Página 148 PORTUGUÊS DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES Cabeça de combustão Guarnição Flange de engate do queimador Dispositivo de modulação da cabeça Tampa caracol Flange engate rampa de gás Quadro eléctrico Motor Servomotor de regulação do ar Servomotor de regulação do gás Pressóstato de ar Placa de identificação do queimador QUADRO ELÉCTRICO Equipamento...
  • Página 149 PORTUGUÊS DIMENSÕES OCUPADAS Modelo E Ø F Ø TBG 45 ME 140 ÷ 300 TBG 60 ME 140 ÷ 300 Modelo LØ N Ø TBG 45 ME Rp 1"1/2 200 ÷ 245 TBG 60 ME Rp 1"1/2 225 ÷ 300...
  • Página 150 PORTUGUÊS APLICAÇÃO DO QUEIMADOR À CALDEIRA REVESTIMENTO REFRATÁRIO O revestimento refratário colocado na porta da câmara de combustão protege a porta da caldeira contra as elevadas temperaturas que são desenvolvidas na câmara de combustão. Além disso, permite melhorar a obtenção da temperatura, otimizando a combustão.
  • Página 151 PORTUGUÊS PREDISPOSIÇÃO DO PRÉ-ENGATE DA RAMPA PARA CIMA Caso queira colocar o lado de entrada da rampa para cima, antes de aplicar o queimador à caldeira, siga o seguinte procedimento: • Seguindo as instruções indicadas no parágrafo “ Manutenção”, extraia o grupo misturador e remova o parafuso (8) que liga a haste de avanço (14) do grupo com o tubo de envio do gás (15).
  • Página 152 PORTUGUÊS LINHA DE ALIMENTAÇÃO O esquema de princípio da linha de alimentação do gás é mostrado na figura abaixo. A rampa de gás é homologada conforme a normativa EN 676 e é fornecida separadamente do queimador. PERIGO / ATENÇÃO É preciso instalar, a montante da válvula de gás, uma válvula de interceptação manual e uma união antivibração, colocadas conforme o indicado no esquema de princípio.
  • Página 153 PORTUGUÊS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS • Todas as conexões dever ser realizadas com fio eléctrico flexível. • Cumpra a regulamentação nacional e europeia aplicável em matéria de segurança elétrica; • As secções dos condutores não especificados devem ser consi- derados como 0,75 mm². •...
  • Página 154 PORTUGUÊS • Aparafuse os parafusos (6), aplicando um binário de aperto adequado, e certifique-se da vedação correta para voltar a fechar a cobertura do quadro elétrico. CUIDADO / ADVERTÊNCIAS A abertura do quadro elétrico do queimador é permitida exclusivamente a pessoal qualificado profissionalmente. O motor elétrico é...
  • Página 155 PORTUGUÊS DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO DE DOIS do, o queimador é parado. Baixando-se, a temperatura ou pressão abaixo do valor de intervenção ESTÁGIOS PROGRESSIVOS do dispositivo de controlo, o queimador é novamente iniciado confor- me o programa anteriormente descrito. Os queimadores de ar forçado com modulação eletrónica são adequa- No funcionamento normal, a sonda de modulação aplicada à...
  • Página 156 PORTUGUÊS IGNIÇÃO E REGULAÇÃO Os pressóstatos de controlo da pressão do gás (mínima e máxima) têm a finalidade de impedir o funcionamento do queimador quando a • Efetue a purga do ar contido na tubagem do gás, com as caute- pressão do gás não estiver dentro dos valores previstos.
  • Página 157 PORTUGUÊS SENSOR DE CHAMA • Verifique o funcionamento do detetor de chama, como o mostra- do a seguir: - desligue o cabo proveniente do elétrodo de ionização; - ligue o queimador; - o equipamento completará o ciclo de controlo e, após dois segundos, bloqueará...
  • Página 158 PORTUGUÊS DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO DO PRESSÓSTATO DE AR O pressostato do ar tem a finalidade de colocar em segurança (blo- queio) o equipamento, se a pressão do ar não for aquela prevista. O pressóstato deve então ser regulado para intervir a fechar o con- tacto NO (normalmente aberto) quando a pressão do ar no queimador atinge o valor a que está...
  • Página 159 Valor indicado pelo Modelo índice 4 3 - 31 0 - 3,2 TBG 45 ME 6-34 0 - 3,2 TBG 60 ME Distância da cabeça/disco; regule a distância X seguindo as indicações: •...
  • Página 160 TBG 45P-ME MIN 8 TBG 60P-ME 1 - Elétrodo de ionização 2 - Elétrodo de ignição TBG 45 ME 3 - Disco de chama TBG 60 ME 4 - Misturador 5 - Tubo de envio do gás E - ATENÇÃO: saída do furo do bico central próximo da ponta do elétrodo.
  • Página 161 PORTUGUÊS MANUTENÇÃO Faça a análise dos gases de descarga da combustão pelo menos uma vez ao ano e sempre em conformidade com as normas vigentes, veri- ficando a exatidão dos valores das emissões. • Verifique se o filtro do combustível está limpo. Se necessário, substitua-o.
  • Página 162 PORTUGUÊS TEMPOS DE MANUTENÇÃO Descrição especial Acção a realizar Gás CABEÇA DE COMBUSTÃO CONTROLO VISUAL, INTEGRIDADE CERÂMICAS, LIXAGEM EXTREMIDADE, VERIFICAR DISTÂNCIA, ELÉCTRODOS VERIFICAR CONEXÃO ELÉCTRICA CONTROLO VISUAL INTEGRIDADE EVENTUAIS DEFORMAÇÕES, LIMPEZA DISCO DE CHAMA CONTROLO VISUAL, INTEGRIDADE CERÂMICAS, LIXAGEM EXTREMIDADE, VERIFICAR DISTÂNCIA, SONDA DE IONIZAÇÃO VERIFICAR CONEXÃO ELÉCTRICA COMPONENTES CABEÇA DE...
  • Página 163 PORTUGUÊS PARAFUSO DE ESPERA O parafuso de espera dos queimadores e dos respectivos componentes depende muito do tipo da aplicação na qual o queimador é instalado, dos ciclos, da potência distribuída, das condições do ambiente onde se encontra, da frequência e modalidade de manutenção, etc, etc. As normativas relativas aos componente de segurança prevêem um parafuso espera de projeto expressa em ciclos e / ou anos de funciona- mento.
  • Página 164 PORTUGUÊS ESPECIFICAÇÕES SOBRE O USO DO PRO- PANO • Avaliação, indicativa, do custo de funcionamento; - 1 m3 de gás líquido em fase gasosa possui um poder calorífico inferior de cerca de 25,6 kWh - Para obter 1 m3 de gás, são necessários cerca de 2 kg de gás líquido que correspondem a cerca de 4 litros de gás líquido.
  • Página 165 PORTUGUÊS ESQUEMA DE PRINCÍPIO PARA REDUÇÃO DE PRESSÃO DE G.P.L. DE DOIS ESTÁGIOS PARA QUEIMADOR OU CALDEIRA Manómetro e tomada de pressão Redutor de 1º escalão Redutor de 2º escalão Saída ~ 1,5 bar Saída, sobre a pressão mínima de suprimento do trem de gás Caudal ~ o dobro do máximo exigido pelo utilizador Caudal ~ o dobro do máximo exigido pelo utilizador União anti vibração...
  • Página 166 é recomendado utilizar as reduções previstas para duções, siga as instruções abaixo apresentadas. o combustível GPL. TBG 45 ME TBG 60 ME 1) Após te aliviado os parafusos de fixação 1, remova as reduções A 1) Após ter aliviado os parafusos de fixação 1, insira as reduções A (2) (2) das respetivas sedes.
  • Página 167 PORTUGUÊS INSTRUÇÕES PARA A VERIFICAÇÃO DAS CAUSAS DE IRREGULARIDADE NO FUNCIONA- MENTO E A SUA ELIMINAÇÃO IRREGULARIDADE POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O aparelho entra na posição de Interferência da corrente de ionização Inverter a alimentação (lado de 230V) do “bloqueio” com a chama (lâmpada por parte do transformador de ignição.
  • Página 168 PORTUGUÊS ESQUEMAS ELÉCTRICOS 30 / 34 0006081533_202305...
  • Página 169 PORTUGUÊS 31 / 34 0006081533_202305...
  • Página 170 PORTUGUÊS 32 / 34 0006081533_202305...
  • Página 171 PORTUGUÊS EQUIPAMENTO GNYE VERDE / AMARELO SENSOR DE CHAMA AZUL SONDA DE PRESSÃO CASTANHO SONDA DE TEMPERATURA PRETO RELÉ TÉRMICO CONECTOR PRETO COM SOBREIMPRESSÃO FU1÷4 FUSÍVEIS LUZ PILOTO BLOQUEIO EXTERNA / LÂMPADA FUNCIONAMENTO RESISTÊNCIAS AUXILIARES CONTACTOR MOTOR DA VENTOINHA CONTACTOR EXTERNO MOTOR VENTOINHA "REGULADOR ELECTRÓNICO “PRESSÓSTATO DE MÁXIMA“...
  • Página 172 PORTUGUÊS 34 / 34 0006081533_202305...
  • Página 174 Die Angaben des vorliegenden Katalogs sind rein informativ. Der Hersteller behält sich deshalb das Recht vor die technischen Daten und alle anderen darin enthaltenen Informationen jederzeit zu ändern. Dane zawarte w niniejszej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w niniejszym dokumencie bez uprzedzenia, oraz nie bierze odpowiedzialności za błędy w druku.

Este manual también es adecuado para:

Tbg 60 me1723002017300020