S&P TGT Manual De Instrucciones
S&P TGT Manual De Instrucciones

S&P TGT Manual De Instrucciones

Ventiladores axiales
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

loading

Resumen de contenidos para S&P TGT

  • Página 3: General

    ESPAÑOL Manual de instrucciones y mantenimiento Ventiladores axiales TGT, THGT Ventiladores axiales TGT Atex Este manual es válido para ventiladores axiales utilizados en procesos industriales, así como para ventiladores centrífugos utilizados en áreas ATEX. Una atmósfera potencialmente explosiva (ATEX) constituye un grave riesgo para la vida, la salud y la seguridad, por lo que todas las personas involucradas deberán atenerse estrictamente a la prevención de riesgos.
  • Página 4: Instrucciones De Seguridad

    Las piezas de repuesto típicas son:- Para ventiladores con transmisión directa:- Motor completo. Tipos de ventiladores típicos ATEX con transmisión directa S&P:- Axiales: - TGT, THGT, TGT ATEX. Utilizar para todos los ventiladores únicamente las piezas de repuesto suministradas por S&P. 1.1.2 Cualquier trabajo, incluidos el transporte, la instalación, la inspección, el mantenimiento, la sustitución de piezas de...
  • Página 5: Instalación Segura

    1.2.3 Ventilación segura: Garantizar una ventilación adecuada para el ventilador y el motor externo. No superar la temperatura de trabajo del equipo del ventilador, generalmente dentro del rango de -20 °C a +40 °C, siempre y cuando no se indique algo diferente. 1.2.4 Funcionamiento seguro: Comprobar que estén montados los dispositivos pertinentes de protección térmica del ventilador / motor y que funcionen...
  • Página 6: Mantenimiento Seguro

    El instalador es responsable de realizar una inspección inicial del sistema ATEX del lugar de trabajo antes de que se inicie el trabajo. Consultar IEC EN 60079 – 14. 1.2.7 Mantenimiento seguro The user is responsible for effective housekeeping, maintenance, replacement of parts, cleaning, especially where dust may form inside the fan.
  • Página 7: Almacenamiento

    La alimentación debe ser a través de una fuente protegida capaz de mantener los ventiladores en funcionamiento bajo condiciones de emergencia en caso de incendio. Es decir, alimentación directa. Los ventiladores de emergencia, pueden ser de doble uso, o dedicados exclusivamente para casos de emergencia. Si el ventilador no ha funcionado durante un período largo de tiempo, éste debe encenderse siguiendo las normativas locales o, como mínimo 15 minutos al mes para asegurar un funcionamiento seguro.
  • Página 8: Instalación

    Esto se aplica especialmente a los productos de ventiladores ATEX y la lista de verificación debe ser completada. Consultar también la información de las instrucciones de manejo y mantenimiento del motor en caso de haberse suministrado. El almacenamiento debe tener lugar en un entorno seguro, liso y controlado para evitar los daños, en especial por agua, arena, polvo, humedad, corrosión y temperatura.
  • Página 9: Motores Eléctricos

    Para ATEX, comprobar que los datos de la placa de características del equipo del ventilador se corresponden con los requisitos de la ubicación, en especial el nivel de protección del equipo / zona, el grupo de equipos, la clase de temperatura del equipo, el índice IP y la temperatura ambiente.
  • Página 10: Mantenimiento

    deshabilitarse o puentearse en caso de funcionamiento en modo emergencia. Los cables utilizados para la alimentación del ventilador deben ser aptos para soportar la temperatura y tiempo máximos cuando pasan por zonas de incendio. Deberán cumplir con la normativa IEC 60332. La alimentación debe ser a través de una fuente protegida capaz de mantener los ventiladores en funcionamiento bajo condiciones de emergencia en caso de incendio.
  • Página 11 Puede encontrarse información adicional en la norma ISO 14694 Ventiladores industriales: Datos específicos para calidad de equilibrio y niveles de vibración. 6.4 Lubricar de nuevo los rodamientos de motor si procediera conforme a las instrucciones del motor correspondiente. En caso de no existir información específica, la cantidad de grasa consumida y, por consiguiente, la cantidad que debe añadirse durante la renovación de la lubricación puede calcularse de la siguiente manera:- (g / h) = 0.005 x D x B Donde:...
  • Página 12: Localización De Fallos

    7. Localización de fallos 7.1 La inspección debe llevarse a cabo por personal competente conforme a las regulaciones locales, nacionales e internacionales aplicables, en especial para zonas peligrosas. El equipo del ventilador debe aislarse eléctricamente y bloquearse antes de iniciar cualquier trabajo.
  • Página 13: Ventiladores Con Transmisión Directa:

    8.3 Ventiladores con transmisión directa: Desmontar la hélice y sustituir el motor: Versión 1: Hélice montada en la ranura del eje del motor Típico: Diametros axiales < 710mm Versión 2: Hélice montada en el eje del motor con taper lock Típico: Diametros axiales >...
  • Página 14 Advertencia para ATEX: Esta distancia de funcionamiento "S" entre la hélice "D" y el conducto / carcasa o cono de entrada es fundamental para el funcionamiento seguro del ventilador. Véase el Anexo 5: Distancia de funcionamiento típica para ventiladores centrífugos axiales: 8.3.9.
  • Página 15 11 Anexos: Anexo 1: Lista de control para almacenamiento prolongado Aplicable a: Los ventiladores de grandes dimensiones con hélices metálicas, no suministradas en cajas, deben almacenarse de forma que:- Las hélices deben girar un mínimo de 10 vueltas una vez al mes. El aislamiento del motor debe comprobarse cada 3 meses.
  • Página 16 Anexo 2. Ajustes Par de apriete Anexo 2.1: Pares de apriete típicos de los pernos AJUSTES DE PAR APRIETE (Nm) Taper lock A tornillo par de apriete Nm Terminales Taper Lock A Llave allen/ Tornillo Par de Fijaciones eléctricos Eje métrica Motor Hexagonal métrico...
  • Página 17 Proyecto ID: Cliente: Ventilador ID: Código ventilador: Código ventilador ATEX: Código Motor ATEX: Nº serie ventilador: Nº serie motor: Programa pre-inscripción inicial, antes de la puesta en marcha, por la persona competente: Refer. IEC EN 60079-14 Tipo motor ventilador General Ex d Ex e Ex n...
  • Página 18 Los valores aportan información sobre un posible deterioro para identificar de forma temprana y evitar fallos de gran envergadura o problemas potenciales y, de este modo, preservar el funcionamiento seguro. Anexo 5: Conjuntos típicos de ventilador A5.1 Camisa corta, TGT, THGT, TGT ATEX A5.2 Camisa larga, TGT, THGT...
  • Página 19 A5.3 Camisa larga con puerta de acceso TGT, THGT, TGT ATEX A5.4 Holgura de funcionamiento típica para ventiladores axiales TGT, THGT TGT ATEX, Advertencia para ATEX: Esta distancia de funcionamiento "S" entre la hélice "D" y el conducto / carcasa o cono de entrada es fundamental para el funcionamiento seguro del ventilador, para garantizar el funcionamiento de la temperatura de humos de emergencia.
  • Página 20 Anexo 6 Hélice. Versión 2 con taper lock. Típicamente Versión 2A = TGT THGT 710 – 1250 Típicamente Versión 2B = TGT THGT 1250 - 1600 Eliminación: Consulte la Figura 2. Compruebe que el movimiento axial del cuello, necesaria para la liberación de la conexión, no está restringido. Del mismo modo, asegúrese de que las discusiones "push-off"...
  • Página 21 Taper lock B tornillo par de apriete Nm Llave Par de Taper Lock B allen/ apriete Nm Eje métrico Motor Hexagonal Tornillo típico IEC métrico mm B 106 42 DM M8x 25 B 106 48 DM M8 x 25 B 106 55 DM M8 x 25 B 106 60 DM M8 x 25...
  • Página 22 Anexo 8: Figuras de reparación Reparaciones: Lista de herramientas y materiales Item Marking pens rotulador permanente Spanners llaves Torque wrench llave dinamométrica Allen keys llave allen Cleaning fluid + wipes liquido para limpiar y trapos Lubricant lubricante Adhesive / Locking fluid ahesivo anaeróbico Lift and lifting slings grua y cadena de elevación...
  • Página 23 Fig 7 Fig 8 Fig 9 Fig 10 Fig 11 Fig 12 Fig 13 Fig 14...
  • Página 24 Fig 15 Fig 16 Fig 17 Fig 18 Fig 19 Fig 20...
  • Página 25 Fig 21 Sistema para elevación de motor en ventildores axiales de camisa larga...
  • Página 26: Tabla De Contenido

    ENGLISH Operating + Maintenance (O + M) Instruction manual Axial TGT, THGT fans, Axial TGT ATEX, fans. This manual applies to axial fans for use in ventilation, emergency smoke ventilation and for use in ATEX areas. A potentially explosive atmosphere (ATEX) is a serious hazard to life, health and safety – strict attention to risk prevention must be applied by all persons.
  • Página 27: Safety Instructions

    Typical spare parts are: For direct drive fans:- Complete motor. Typical S&P direct drive fan type: Axial:- TGT, THGT, TGT ATEX. Only S&P supplied spare parts are to be used for all fans. 1.1.2 Any work including transport, installation, inspection, maintenance, service spares replacement, repair and final end of life disposal must be carried out by competent persons and supervised by competent executive.
  • Página 28 IEC EN 60079-17: Electrical installations inspection and maintenance IEC EN 60079 – 19: Equipment repair, overhaul and reclamation 1.2.11 Safety risks – summary list. The following risks have been identified for consideration:- Installation: incorrect installation or function represents a risk to safety. Rotational speed: identified on fan name plate and motor.
  • Página 29: Safe Installation

    must be disabled or by-passed in event of one off emergency smoke operation. Power supply cables to fan motor must be suitable for temperature and time stated when installed in potential fire area. Refer cables compliant with IEC 60332. Power supply should be via a protected source to enable fan to run under emergency fire smoke conditions, Direct on line. Emergency ventilation fans, can be dual purpose, or dedicated Emergency operation.
  • Página 30: Storage

    1.4. Storage 1.4.1 Storage must be carried out by competent personnel and in accordance with applicable International, National and Local regulations, especially for hazardous areas. Recommend that fan equipment is installed upon delivery, however, if this is not possible then storage must be controlled. For storage beyond 1 month, to maximum 12 months, refer:- Annex 1: Extended storage checklist.
  • Página 31: Electric Motors

    3.4 Check fan equipment name plate data is appropriate to the location electrical supply, especially Voltage, Frequency, Phase, Amps, speed are correct. 3.5 Check earth connections, electrical terminations and terminal box lid, with any seals, if fitted, are correct. 3.6 In compliance with Machine Directive 89/392/EU, if the fan is accessible to operators and is a health and safety risk, adequate protection must be fitted, information for safety equipment, including guards, can be found in S&P accessories catalogue.
  • Página 32: Operation

    4.7 THGT fan motors may be dual purpose for S1 duty cycle and one off emergency high temperature smoke operation, or dedicated one off emergency high temperature smoke operation, at the stated temperature, after which the complete fan should be replaced. Manufactures of motors used with THGT fans provide guidance for winding life, and more information can be found in specific motor O+M Instructions supplied with the fan.
  • Página 33: Fault Finding

    All fixings are secure. Analyse fan / motor vibration and compare with past readings, and typical action levels in Annex 4: Table of vibration levels. Re-lubrication, if required, in accordance with instructions. Emergency Ventilation fan systems should be run and checked. Typical twelve (12) month check:- Emergency Ventilation fan systems should be run and operation certified.
  • Página 34: Good Practice, Good / Bad Installation

    8.3.4. Remove the impeller fixing bolt, washer from motor shaft and retain. Fig 4 Prepare to remove impeller, either support impeller weight if small, or use centering boss to extend motor shaft if large impeller, to assist removal. Version 1, Fig 5, Fig 6, or release Taper lock Version 2. Version 1: engage extractor to impeller hub and remove onto centering boss.
  • Página 35: Annexes

    11 Annexes: Annex 1: Extended storage checklist Applicable to: Large fans with metal impellers, not supplied in cartons, should be stored so that:- Impellers must be rotated minimum 10 turns once a month. Motor insulation tested every 3 months. Motor anti-condensation heater energized, if fitted. Storage must not exceed 1 year, without review by supplier / manufacturer for possible damage to motor, bearings, grease.
  • Página 36: General

    Annex 3: Pre-start checklist Project ID: Client: Fan ID: Fan Code: Fan ATEX Code: Motor ATEX Code: Fan Serial No: Motor Serial No: Initial Pre-inspection schedule, prior to start, by competent inspector: Refer IEC EN 60079-14 Fan Motor type General Ex d Ex e Ex n...
  • Página 37 The values offer guidance for possible deterioration, to identify early and avoid major failure or potential issues and hence maintain safe operation. Annex 5: Typical fan assemblies:- A5.1 TGT, THGT, TGT ATEX, Short case A5.2 TGT, THGT Long case A5.3 TGT, THGT, TGT ATEX, Long case Access door...
  • Página 38 A5.4 Typical running clearance for axial fans: TGT, THGT TGT ATEX, Warning for THGT: This running clearance “S” between impeller diameter “D” and duct / case is critical for safe fan operation, to ensure operation at one off emergency smoke temperature.
  • Página 39 Annex 6 Impeller Version 2 with Taper lock: Typically Version 2A = TGT THGT 710 – 1250 Typically Version 2B = TGT THGT 1250 - 1600 Removal: Refer Figure 2. Check to ensure that axial movement of collar, necessary for release of connection, is not restricted. Likewise, ensure that “push- off”...
  • Página 40 Annex 7: Typical motor wiring diagrams – Always refer to actual data supplied with motor. Annex 8: Repair Figures Repairs: Typical tools and materials required Item Marking pens rotulador permanente Spanners llaves Torque wrench llave dinamométrica Allen keys llave allen Cleaning fluid + wipes liquido para limpiar y trapos Lubricant...
  • Página 41 Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 8 Fig 9 Fig 10...
  • Página 42 Fig 11 Fig 12 Fig 13 Fig 14 Fig 15 Fig 16 Fig 17 Fig 18...
  • Página 43 Fig 19 Fig 20 Fig 21 Typical motor lift for Long case axial...
  • Página 44 FRANÇAIS Manuel d'Utilisation + Maintenance (U + M) Ventilateurs axiaux industriels Ventilateurs axiaux industriels ATEX Ce manuel concerne les ventilateurs axiaux à utiliser dans les processus industriels et les ventilateurs axiaux à utiliser dans les zones ATEX . Une ambiance potentiellement explosive (ATEX) représente un risque grave pour la vie, la santé et la sécurité - une vigilance particulière doit être exercée pour minimiser les risques pour les personnes.
  • Página 45: Instructions De Sécurité

    Les pièces de rechange typiques sont : Pour les ventilateurs à entraînement direct : Moteur complet. Principaux ventilateurs S&P à entraînement direct: Axiaux: TGT, THGT, TGT ATEX Seules les pièces de rechange fournies par S&P doivent être utilisées pour tous les ventilateurs. 1.1.2 Tout travail comprenant le transport, l'installation, l'inspection, la maintenance et le remplacement de pièces de rechange ainsi...
  • Página 46: Mise En Service

    pas de risque dû à un produit dangereux, à une surchauffe, etc. Faire attention lors du redémarrage du ventilateur après une coupure d'alimentation électrique. 1.2.5 Installation sécurisée : Éviter tout risque provoqué par des corps étrangers, des débris placés ou tombés dans l’hélice du ventilateur. Prévoir un accès sûr au ventilateur pour l'inspection, la maintenance, le nettoyage du ventilateur, notamment pour éliminer la poussière.
  • Página 47 1.2.11 Risques pour la sécurité - liste résumée Les risques suivants ont été identifiés et doivent être pris en compte : Installation : installation ou fonctionnement incorrect représentant un risque pour la sécurité. Vitesse de rotation : indiquée sur la plaque signalétique du ventilateur et du moteur. Ne jamais dépasser cette vitesse. Rotation de l’hélice : indiquée sur le ventilateur par des flèches.
  • Página 48: Stockage

    1.4. Stockage 1.4.1 Le stockage de l’appareil doit être assuré par un personnel compétent conformément aux réglementations Internationales, Nationales et Locales applicables, notamment pour les zones dangereuses. Il est conseillé d'installer ce ventilateur dès la livraison, néanmoins si cela n'est pas possible, veiller à assurer un stockage correct.
  • Página 49: Mise En Marche

    3. Mise en marche 3.1 Le contrôle avant mise en marche et la mise en marche de l’appareil doivent être réalisés par un personnel compétent conformément aux réglementations Internationales, Nationales et Locales applicables, notamment pour les zones ATEX. Avant de manipuler le ventilateur, s’assurer qu’il est débranché...
  • Página 50: Maintenance

    d'alimentation du ventilateur doit être du type MA-VAS d’OMERIN ou équivalent. Il doit être adapté à l’application et conforme aux exigences réglementaires. Voir norme IEC 60332. En cas d’incendie l’alimentation doit être réalisée par une source directe protégée pour permettre au ventilateur de fonctionner dans des conditions d'urgence.
  • Página 51 (g / h) = 0,005 x D x B Où : g = quantité de graisse (grammes) h = heures de fonctionnement (heures) D = Diamètre externe du roulement (mm) B = largeur totale du roulement (mm) Consulter : Annexe 5. Plaque signalétique type pour ventilateur centrifuge à transmission. Attention : Ne pas mélanger différents types de graisse.
  • Página 52: Détection D'erreur

    7. Détection d'erreurs 7.1 L’inspection du ventilateur doit être réalisée par un personnel compétent, conformément aux réglementations Internationales, Nationales et Locales applicables, notamment pour les zones dangereuses. Avant de manipuler le ventilateur, s’assurer qu’il est débranché du réseau électrique, même s’il est arrêté, et que personne ne puisse le mettre en marche pendant l’opération. Ventilateur - Détection des pannes : Faille Cause possible...
  • Página 53 Pour zone ATEX consulter la norme IEC EN 60079-14, -17, -19. Fig.1 Cela peut comprendre la purge du conduit de ventilation pour s'assurer qu'il n'y aura aucune exposition à des gaz dangereux, à la vapeur, ou à une substance provenant du démontage. Vérifier notamment que le personnel est compétent pour le travail requis, que les pièces de rechange sont correctes pour l'application, que les outils à...
  • Página 54: Règles De L'art. Bonnes / Mauvaises Conditions D'installation

    Attention, pour les zones ATEX : le jeu de fonctionnement « S » entre la hélice « D » et le conduit / volute ou pavillon d'aspiration est critique pour le bon fonctionnement du ventilateur. Voir Annexe 5 : Jeu de fonctionnement type pour les ventilateurs centrifuges.
  • Página 55: Annexes

    11 Annexes : Annexe 1 : Liste de contrôle de stockage étendue Applicable à : Les grands ventilateurs avec des hélices métalliques doivent être stockés de telle sorte que : Les hélices doivent être tournées d'au moins 10 tours une fois par mois. L'isolation du moteur doit être testée tous les 3 mois.
  • Página 56 Annexe 3 : Plan d’inspection initiale avant la mise en route Ref. projet: Client: Ref. ventilateur: Type ventilateur Type vent. ATEX: Type moteur ATEX: Nº série ventil.: Nº série moteur: Plan d'inspection initiale avant mise en route, par l'inspecteur competent : voir IEC EN 60079-14 Type moteur Généralités Ex d...
  • Página 57 COMPOSANTS TGT DESCRIPTION VIROLE HELICE MOTEUR ELECTRIQUE PLAQUE DE REGLAGE SUPPORT MOTEUR BOITE A BORNES A5.3 TGT, THGT, TGT ATEX, virole longue avec trappe de visite COMPOSANTS TGT DESCRIPTION VIROLE HELICE MOTEUR ELECTRIQUE PLAQUE DE REGLAGE SUPPORT MOTEUR TRAPPE DE VISITE...
  • Página 58 1% du diamètre « D » de la hélice et jamais inférieur à 2 mm ou supérieur à 20 mm, dans les sens radial et axial. Annexe 6: Hélice version 2 avec moyeu taper lock Version 2A = TGT THGT 710 – 1250...
  • Página 59 Annexe 7: Schémas de câblage des moteurs standards types. Toujours se référer aux données fournies avec le moteur. Annexe 8: Réparation Liste des outils et matériels Repère Anglais Français Marking pens Marqueurs Spanners Jeu de clés Torque wrench Clé dynamométrique Allen keys Jeu de clés Allen Cleaning fluid + wipes...
  • Página 60 Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 8...
  • Página 61 Fig 9 Fig 10 Fig 11 Fig 12 Fig 13 Fig 14 Fig 15 Fig 16...
  • Página 62 Fig 17 Fig 18 Fig 19 Fig 20 Fig 21 Type de levage pour moteur dans virole longue...
  • Página 63 РУССКИЙ Инструкция по монтажу и эксплуатации Осевые вентиляторы TGT и THGT. Осевые взрывозащищенные вентиляторы TGT ATEX. Данная инструкция относится к осевым общепромышленным вентиляторам, осевым вентиляторам дымоудаления и осевым взрывозащищенным вентиляторам для работы в потенциально взрывоопасной атмосфере. Потенциально взрывоопасная атмосфера представляет серьезную опасность жизни и здоровья персонала, поэтому все...
  • Página 64: Введение

    Основные запасные части: Для вентиляторов с прямым приводом:- Электродвигатель в сборе. Основные серии осевых вентиляторов S&P с прямым приводом: TGT, THGT, TGT ATEX. Допускается использование только запасных частей поставляемых S&P. 1.1.2 Любые работы включая: транспортировку, монтаж, проверку, обслуживание, замену частей и утилизацию...
  • Página 65: Инструкции По Безопасности

    Ремонт вентиляторов THGT и TGT ATEX не может производиться без предварительного согласования с производителем, особенно это касается зазора между подвижными (крыльчатка) и неподвижными частями вентилятора (корпусом). 1.2 Инструкции по безопасности 1.2.1 Техника безопасности на объекте – находится под ответственностью компетентных служб и должна соответствовать...
  • Página 66 1.2.5 Безопасная установка: Избегайте попадания в вентилятор посторонних предметов и мусора. При необходимости, установите защитные решетки на входном и выходном отверстии вентилятора. Предусмотрите безопасный доступ к вентилятору для осмотра, обслуживания и чистки (особенно при перемещении запыленного воздуха). Обычно, для небольших вентиляторов необходимо обеспечить пространство для применения подъемных...
  • Página 67: Транспортировка И Подъем

    1.2.10 Дополнительные сведения относительно взрывозащищенной среды и оборудования вы сможете найти в следующих Европейских и Международных стандартах: EN 1127-1 Взрывоопасные атмосферы. Предотвращение и защита от взрыва. EN 13463: Неэлектрическое оборудование для использования во взрывоопасных атмосферах. EN ISO 13857: Безопасность машин. IEC EN 14986: Конструкция...
  • Página 68: Хранение

    Колесные погрузчики/роликовые тележки должны обеспечивать безопасное перемещение оборудования и быть рассчитаны на вес и размеры перемещаемого оборудования и соответствовать дистанции перемещения. 1.3.3 Во избежание деформации корпуса и других деталей опускать и устанавливать вентилятор следует только на плоское горизонтальное основание, будь то временное основание для хранения или постоянное основание для установки оборудования.
  • Página 69 2.3 Перед началом работ по установке удостоверьтесь, что оборудование соответствует будущим условиям эксплуатации. Основание должно быть плоским, твердым и подходить для установки вентилятора. Для снижения уровня шума и передачи вибраций на строительные конструкции необходимо применять антивибрационные опоры и гибкие вставки. 2.4 Вентилятор...
  • Página 70: Электродвигатели

    3.9 Убедитесь, что внутри вентилятора нет посторонних предметов и, что посторонние предметы не могут быть втянуты в вентилятор при его работе. 3.10 Проверьте конструкцию вентилятора целиком, она должна быть ровная, без перекосов и повреждений. 3.11 Проверьте вентилятор и его компоненты и пространство вокруг оборудования, если все нормально – включите вентилятор и запустите...
  • Página 71: Эксплуатация

    Вентиляторы с электродвигателями с защитой вида Ex d и Ex t могут работать с преобразователями частоты типа PWM, но при условии наличия заводских терморезисторов в двигателе для контроля его температуры посредством внешнего устройства защиты. При этом, двигатели не могут работать с частотой выше значения, указанного на его табличке, или менее...
  • Página 72 6.6 Все установленные датчики, системы контроля температуры, вибрации, состояния подшипников и т.д. должны регулярно проверяться на предмет безопасной работы. Зазор “S” между подвижными и неподвижными частями взрывозащищенного вентилятора должен регулярно проверяться и сопоставляться с данными измерений, сделанными при предстартовой проверке и занесенными в «Лист проверки...
  • Página 73: Поиск Неисправностей

    7. Поиск неисправностей 7.1Поиск неисправностей должен производиться компетентным персоналом и в соответствии с Международными, Национальными и Местными стандартами, нормами и правилами, действующими в вашей стране, особенно по отношению к взрывоопасному оборудованию и атмосферам. Вентиляционное оборудование должно быть обесточено, а выключатель заблокирован...
  • Página 74: Ремонт

    8. Ремонт 8.1 Ремонт должен производиться компетентным персоналом и в соответствии с Международными, Национальными и Местными стандартами, нормами и правилами, действующими в вашей стране, особенно по отношению к взрывоопасному оборудованию и атмосферам. Вентиляционное оборудование должно быть обесточено, а выключатель заблокирован все время...
  • Página 75: Практические Советы По Установке

    При помощи растворителя очистите вал нового двигателя от защитной краски, масла и смазки. При необходимости установите на вал проставки со старого двигателя Рис. 12 и, при необходимости, накрутите на вал центрирующую втулку (Вариант 1) Рис. 5, или установите зажимной конус (вариант 2). Установите...
  • Página 76: Приложения

    11 ПРИЛОЖЕНИЯ: Приложение 1: Лист проверки при длительном хранении. Применимо к большим вентиляторам, которые поставляются не в картонных коробках. Такие вентиляторы должны храниться следующим образом: - Крыльчатки/рабочие колеса должны проворачиваться вручную не менее 10 оборотов в месяц. - Проверка изоляции электродвигателя каждые 3 месяца. - Антиконденсатный...
  • Página 77 Приложение 2. Моменты затяжки винтовых соединений Приложение 2.1: Типовые моменты затяжки болтов Момент затяжки (Н/м) Электрические Размер болта Гайки клеммы Нержавеющая Нержавеющая Углеродистая Метрическая Медь сталь сталь сталь резьба А2-70 А2-80 М2 0,14 0,35 М2,5 0,29 0,73 М3 1,28 М4 М5 М6 М8...
  • Página 78 Приложении 3: Лист проверки перед пуском. Проект: Номер системы: Клиент: Артикульный номер: Класс взрывозащиты: Класс взрывоз. двиг.: Серийный номер: Серийный № двиг.: Первоначальный график предварительной проверки, до запуска, выполняется ответственным лицом в Тип электродвиг. соответствии с IEC EN 60079-14 Приложении 3: Лист проверки перед пуском. (начало) Общие...
  • Página 79 Значения приведены для справки и не предназначены для использования в качестве основополагающих. Все действительные данные клиенту необходимо согласовать с производителем. Данные позволяют раннее определение возможного износа и помогают избежать серьезной неисправности тем самым повысить безопасность. Приложение 5:Типовые схемы вентиляторов:- A5.1 TGT, THGT, TGT ATEX, Короткий корпус A5.2 TGT, THGT Длинный корпус...
  • Página 80 A5.3 TGT, THGT, TGT ATEX, Длинный корпус с сервисной дверцей A5.4 Типовые зазоры для осевых вентиляторов: TGT, THGT TGT ATEX, ВНИМАНИЕ: Для вентиляторов дымоудаления THGT зазор “S” между крыльчаткой диаметром “D” и воздуховодом / корпусом / всасывающим конусом является очень важным для безопасной работы оборудования.
  • Página 81 A5.5 Типовые данные для производства центрирующих втулок и направляющих валов для съема и установки крыльчатки. Приложение 6 Крыльчатка с зажимным конусом (Вариант 2): Типовой Вариант 2A = TGT THGT 710 – 1250 Типовой Вариант 2B = TGT THGT 1250 - 1600 Снятие...
  • Página 82 Момент затяжки винтов зажимного конуса В (Н/м) Зажимной Типовой Шестигранный Длина винта Момент конус В ключ мм Н/м Метрический двигатель мм вал (мм) B 106 42 DM M8x25 B 106 48 DM M8x25 B 106 55 DM M8x25 B 106 60 DM M8x25 B 106 65 DM M8x25...
  • Página 83 Приложение 8 Ремонт Ремонт: Список необходимых инструментов и материалов № Наименовение Маркер Гаечные ключи Динамометрический ключ Набор шестигранников Чистящую жидкости и ветошь Смазка Адгезивный клей Подъемник и подъемные стропы/цепи Съемник Защитная одежда, обувь, перчатки Центрирующая втулка Направляющий вал Резьбовая шпилька/шайба/гайка Другое? Рис.
  • Página 84 Рис. 7 Рис. 8 Рис. 9 Рис. 10 Рис. 11 Рис. 12 Рис. 13 Рис. 14...
  • Página 85 Рис. 15 Рис. 16 Рис. 17 Рис. 18 Рис. 19 Рис. 20...
  • Página 86 Рис. 21 Типовая конструкция подъемника для электродвигателя осевых вентиляторов КОМПАНИЯ SOLER&PALAU ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ В КОНСТРУКЦИЮ ОБОРУДОВАНИЯ БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ.
  • Página 88 S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, SL C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 Fax +34 93 571 93 01 www.solerpalau.com Ref. 9023001401...

Este manual también es adecuado para:

ThgtTgt atex