Resumen de contenidos para Novexx Solutions 64 Serie
Página 1
BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL NOTICE D'UTILISATION ISTRUZIONI PER L´USO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTUÇÕES BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING OHJEET Ο∆ΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 64-xx...
Für Schäden, die auf nicht bestimmungsge- führt werden, die mit den damit verbunde- mäßen Gebrauch des Druckers zurückzufüh- nen Gefahren vertraut sind! ren sind, übernimmt NOVEXX Solutions keinerlei Haftung. – Bei Gefahr den Drucker ausschalten und das Netzkabel abziehen! Erforderliche Qualifikation –...
User manual 64-xx, topic section „Specifi- printer! cations“. – Repairs to the printer may only be perfor- NOVEXX Solutions assumes no liability for med by authorized specialists who are damage due to improper use of the printer. aware of the risks involved! Qualifications required –...
Notice d'utilisation 64-xx, chapitre "Spécifica- peuteffectuer des travaux de réparation tions". sur l’imprimante car il connaît les dangers NOVEXX Solutions décline toute responsabi- que cela implique ! lité pour les dommages causés par une utili- – En cas de danger, éteindre l’imprimante et sation non-conforme de l’imprimante.
Istruzioni per l'uso 64-xx argomento "Specifi- liquidi! cations". – Gli interventidi riparazione devono essere NOVEXX Solutions non si assume alcuna eseguiti esclusivamente da personale responsabilità per danni derivanti da un uso qualificato e consapevole dei pericoli della stampante diverso dalle modalità d'uso associati a tali interventi! previste.
Instrucciones de manejo de la 64-xx, campo – No derrame ni deje que entre ningún ”especificaciones”. líquido en la impresora. NOVEXX Solutions no se hace responsable – Las reparaciones de la impresora deben de los daños ocasionados por un uso inde- ser realizadas por técnicos autorizados bido de la impresora.
Instruçõesde Utilização 64-xx, área temática – Não derramar líquidos ou deixar que estes “Specifications”. penetrem na impressora! A NOVEXX Solutions não se responsabiliza – As reparações na impressora podem ser por danos resultantes da utilização da executadas somente por técnicos autori-...
Betjeningsvejledning 64-xx, tema “Specifica- rengøring af printeren! tions”. – Brug kun originalt tilbehør! NOVEXX Solutions hæfter ikke for skader – Printeren må kun kobles sammen med som følge af ukorrekt brug af printeren. apparater, der opfylder kravene for en Nødvendige kvalifikationer SELV-kreds iht.
– Låt aldrig vätska komma in eller i kontakt Instruktionsbok 64-xx, avsnittet "Specificati- ons". med skrivaren! NOVEXX Solutions ansvarar inte för skador – Skrivaren får endast repareras av auktori- till följd av icke-ändamålsenlig användning. serad personal, som känner till riskerna som kan uppstå...
Bedieningshandleiding 64-xx, hoofdstuk worden. Voorzichtig aanraken! “Specifications”. – De printer niet veranderen of ombouwen! NOVEXX Solutions kan niet aansprakelijk – Zorg dat er geen vloeistoffen in de printer worden gesteld voor schade die ontstaat lopen! doordat de printer niet op de juiste manier is –...
– Tulostimen sisään ei saa kaataa tai pääs- ¤ tää valumaan nestettä! 64-xx käyttöohjeet, aihe "Specifications". NOVEXX Solutions ei vastaa millään tavoin – Tulostimen korjaustöitä saa tehdä vain valtuutettu henkilökunta, joka tuntee lait- vahingoista, jotka aiheutuvat siitä, ettei tulos- teeseen liittyvät vaarat! tinta ole käytetty määräystenmukaisesti.
Οδηγίες χρήσης 64-xx, θεματική ενότητα - Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας μπορεί να "Specifications". ζεσταθεί η κεφαλή εκτύπωσης. Προσοχή Η NOVEXX Solutions δεν φέρει καμία όταν αγγίζετε! ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε μη - Μην κάνετε αλλαγές ή τροποποιήσεις στον...
За ущерб, причиной которого является - Πριν τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε τον использование принтера не по назначе- εκτυπωτή και αποσυνδέστε τον από την нию, компания Avery Dennison никакой πρίζα. ответственности не несёт. - Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά Необходимая квалификация εξαρτήματα. – Закладку и замену плёнки и материала - Συνδέετε...
Página 17
Указания по технике безопасности – Перед началом очистки принтера сле- дует его выключить и извлечь сетевой ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! штекер из розетки! Надежная и безопасная работа принтера обеспечивается только в том случае, – Используйте только оригинальные если принимается во внимание вся необ- запасные...
Página 19
Anschließen des Druckers Connecting the printer Raccordement de l´imprimante Collegamento della stampante Conexión de la impresora Ligar a impressora Tilslutning af printer Ansluta skrivaren De printer aansluiten Tulostimen liitännät Σύνδεση του εκτυπωτή Подключение принтера...
Anschließen des Druckers Connecting the printer A Datenkabel A Data cable B USB-Anschluss B USB connector C Netzanschluss C Mains cable connector D Netzschalter D Mains switch E Netzkabel E Mains cable WARNING! WARNUNG! The printer operates on a system voltage. Der Drucker arbeitet mit Netzspannung! Be- Touching live parts can cause serious rührung spannungsführender Teile kann...
Raccordement de Collegamento della l´imprimante stampante A Câble de transfert des données A Cavo dati B Port USB B Porta USB C Alimentation sur secteur C Connettore di rete D Interrupteur principal D Interruttore generale E Câble d'alimentation E Cavo di alimentazione AVVERTENZA! AVERTISSEMENT ! Quando è...
Conexión de la impresora Ligar a impressora A Cable de datos A Conector do diálogo de dados B Puerto USB B Interface USB C Conexión a la red C Ligação à rede D Interruptor de la red D Interruptor de rede E Cable de red E Cabo de alimentação ¡ADVERTENCIA!
Tilslutning af printer Ansluta skrivaren A Datakabel A Datakabel B USB port B USB uttag C Nettilslutning C Nätanslutning D Hovedabryder D Nätströmbrytare E Netkabel E Nätkabel ADVARSEL! VARNING! Printeren arbejder med netspænding! Skrivaren drivs med nätspänning! Beröring Berøring af spændingsførende dele kan av spänningsförande delar kan leda till livs- medføre livsfarlig stød og forbrænding.
De printer aansluiten Tulostimen liitännät A Gegevenskabel A Datakaapeli B USB aansluiting B USB liitäntä C Stroomaansluiting C Virtajohdon liitäntä D Netschakelaar D Virtakytkin E Voedingskabel E Virtajohto WAARSCHUWING! VAROITUS! Deze printer werkt met netvoeding! Als u on- Tulostin toimii verkkojännitteellä! Jännitteis- derdelen onder spanning aanraakt, kan dit ten osien koskettaminen saattaa aiheuttaa levensgevaarlijke schokken en brandwon-...
Página 27
Подключение принтера Σύνδεση του εκτυπωτή A Καλώδιο δεδομένων A Кабель для передачи данных B USB θύρα B Интерфейс USB C Υποδοχή σύνδεσης στο δίκτυο C Сетевое подключение τροφοδοσίας D Сетевой выключатель D ∆ιακόπτης τροφοδοσίας E Сетевой кабель E Καλώδιο τροφοδοσίας ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΑΣΗ! Принтер...
Página 29
Folie einlegen Loading ribbon Chargement du ruban Caricamento del nastro Colocación de la cinta Inserir a fita Ilægning af folie Sätta i färgband Folie plaatsen Värinauhan asentaminen Τοποθέτηση ταινίας Заправка плёнки...
Folie einlegen Inserting ribbon A Abrolldorn A Unwinding mandrel B Aufrolldorn B Rewinding mandrel C Druckkopf C Printhead WARNING! WARNUNG! Danger of rotating parts drawing items in. Einzugsgefahr an rotierenden Teilen. – When working on the printer, do not wear –...
Chargement du ruban Caricamento del nastro A Mandrin dérouleur A Perno di sbobinamento B Mandrin enrouleur B Perno di avvolgimento C Tête d'impression C Testina di stampa AVVERTENZA! AVERTISSEMENT ! Pericolo di risucchio in prossimità di parti Risque de happement à proximité des rotanti.
Colocación de la cinta Inserir a fita A Pivote de desenrollado A Mandril desenrolador B Pivote de enrollado B Mandril enrolador C Cabeza de impresión C Cabeça de impressão ¡ADVERTENCIA! ATENÇÃO! Perigo de ser puxado por peças rotativas. Peligro de engancharse con las piezas gira- –...
Ilægning af folie Sätta i färgband A Afruller A Utrullningsaxel B Opruller B Upprullningsaxel C Printhoved C Skrivhuvud ADVARSEL! ADVARSEL! Roterende dele. Roterende dele. – Undgå langt hår, løsthængende smykker, – Undgå langt hår, løsthængende smykker, lange ærmer og lignende ved arbejder på lange ærmer og lignende ved arbejder på...
Página 36
Folie plaatsen Värinauhan asentaminen A Afroldoorn A Värinauhan syöttöakseli B Oproldoorn B Käytetyn värinauhan kelausakseli C Printkop C Tulostuspää VAROITUS! WAARSCHUWING! Pyörivät osat saattavat vetää sisään! Voorkom beknelling in draaiende onder- – Kun työskentelet tulostimen luona, pidä hi- delen. uksesi kiinni sidottuna. Älä käytä irtonaisia –...
Página 37
Установка плёнки Τοποθέτηση ταινίας A Τροχαλία ξετυλίγματος A Размоточный сердечник B Τροχαλία τυλίγματος B Намоточный сердечник C Κεφαλή εκτύπωσης C Печатная головка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Опасность втягивания из-за вращающих- Κίνδυνος να σκαλώσετε σε περιστρεφόμενα ся деталей. εξαρτήματα. – При работе с принтером запрещается - Όταν...
Página 39
Etikettenmaterial einlegen Loading label material Chargement du rouleau d'étiquettes Inserimento etichette Colocación del material de etiquetas Inserir o material de eqtiquetas Ilægning af etiketmateriale Sätta in etikettmaterial Etikettenmateriaal plaatsen Etikettimateriaalin asentaminen Τοποθέτηση ετικετών Установка этикеточного материала...
Etikettenmaterial einlegen schwenken). Ausziehmodul [L] vollständig herausziehen. A Material- H Stanzposition 10.Trägermaterial unter dem Druckmodul Führungsscheibe I Markierung zurück- und dann s-förmig um Vorschub- B Adapterscheiben J Spenderolle walze und Führungsstifte des Ausziehmoduls C Andruckhebel K Schließhebel herumführen [M]. D Einlegeschema L Ausziehmodul 11.Ausziehmodul wieder einsetzen.
Inserting label material 10.Guide the backing paper under the print module to the rear and guide it around feed A Material guide disc H Punch position roller and guide pins in an S shape [M]. B Adapter rings I Marking 11.Push the pull-out module back in again.
Chargement du rouleau de pression [F] sur les étiquettes. Relâcher le d'étiquettes levier de pression. Seulement pour imprimante avec A Disque de guidage H Position de la distributrice : du rouleau perforation 7. Enlever les étiquettes du support sur une lon- d'étiquettes I Repère gueur de 50 cm environ.
Inserimento etichette 8. Far passare il materiale di supporto dietro il rullo alimentatore [J]. A Disco di guida del I Marcatura 9. Aprire la leva di chiusura [K] (premere verso materiale J Rullo alimentatore il basso e ruotare verso destra di 180°). B Dischi adattatori K Leva di chiusura Estrarre completamente il modulo...
Colocación del material de Sólo impresora con distribuidor: etiquetas 7. Quitar etiquetas del material de base en una longitud de aprox. 50 cm. A Disco de guía del H Posición de punzo- 8. Pasar el material de base por detrás del material nado rodillo distribuidor [J].
Inserir o material de Só para as impressoras com dispensador: eqtiquetas 7. Liberte cerca de 50 cm do material de suporte de etiquetas. A Disco guia do ma- furação 8. Passe o material de suporte por trás do rolo terial I Marcação dispensador [J].
Ilægning af etiketmateriale 10.Før basismaterialet tilbage under printmodu- let og derefter s-formet omkring fremførings- A Materiale-styreski- H Stanseposition valsen og styretapperne på I Markering udtrækningsmodulet [M]. B Adapterskiver J Dispenserrulle 11.Indsæt udtrækningsmodulet igen. C Påtrykningsarm K Låsearm – Låsearmen [K] skal ved indsætning af udt- D Ilægningsdiagram L Udtrækningsmo- rækningsmodulet ubetinget pege imod...
Página 49
¤ 2. Dra loss yttre styrskivan [A] för materialrullen. Instruktionsbok för 64-xx, avsnittet "Setup", kapitlet "Inserting material". 3. Skjut på materialrullen med lämplig adap- terskiva [B] på utrullningsaxeln. Sätt tillbaka Etikettenmateriaal plaatsen styrskivan. Materialrullen ska vrida sig moturs vid utrull- A Geleideschijf ma- H Stanspositie ning!
Página 50
Etikettimateriaalin Alleen printer met voorraadbak: asentaminen 7. Dragermateriaal op een lengte van ca. 50 cm van etiketten ontdoen. A Materiaalin oh- H Lävistysasento 8. Dragermateriaal achter de rol van de voor- jauslevy I Merkintä raadbak [J] langs trekken. B Sovitinlevyt J Annostelurulla C Lukitusvipu K Lukitusvipu...
Página 51
9. Avaa lukitusvipu [K] painamalla se alas ja kääntämällä sitä puoli kierrosta oikealle. Vedä ulosvedettävä moduuli [L] pois tulosti- mesta. 10.Pujota taustamateriaali takaisin tulostusmo- duulin alapuolelta ja sitten s-muotoisena ulosvedettävän moduulin syöttötelan ja ohjaustappien ympärille [M]. 11.Aseta ulosvedettävä moduuli takaisin paikoil- leen.
Página 52
Τοποθέτηση ετικετών Μόνο στους εκτυπωτές με διανομέα: 7. Απελευθερώστε το υλικό του φορέα σε μήκος A ∆ίσκος-οδηγός H Θέση διάτρησης περ. 50 cm από τις ετικέτες. ετικετών I Σημάδι B ∆ίσκοι J Ρολό διανομέα 8. Τραβήξτε το υλικό του φορέα πίσω από το προσαρμογής...
Página 53
Установка этикеточного щью другой руки продвиньте материал материала под печатную головку. Надвиньте прижим- ные ролики[F] на материал. Отпустите A Направляющий G Поворотный прижимной рычаг. диск для регулятор Только для принтера с дозатором: материала H Позиция штампа 7. На участке длиной около 50 см освободите B Адаптерные...
Página 55
Bedienfeld Operating panel Panneau de ommande Pannello di controllo Panel de control Painel de comando Betjeningspanel Manöverpanel Bedieningsveld Ohjauspaneeli Πεδίο χειρισμού Панель управления...
Bedienfeld Langsamer Material- und Folienvorschub: OFFLINE 0 JOBS Online Feed vorschieben... A Anzeige B Feed-Taste Material langsam zurückfahren: C Online-Taste OFFLINE 0 JOBS Online D Cut-Taste vorschieben... E Prog-Taste Materialvorschub: OFFLINE 0 JOBS Feed Der 64-xx hat drei verschiedene Betriebsar- vorschieben...
Operating panel Feeding of label material: OFFLINE 0 JOBS Feed feeding... A Display B Feed button Slow feeding of material backwards: C Online button OFFLINE 0 JOBS Online D Cut button feeding... E Prog button Cut (if a cutter is mounted): OFFLINE 0 JOBS The 64-xx has three different operating cutting...
Panneau de commande L'imprimante est tout OFFLINE 0 FILES d'abord enclenchée en mode offline. A Affichage B Touche Feed Avance lente du support et du ruban : C Touche Online OFFLINE 0 FILES Online Feed D Touche Cut Avance... E Touche Prog Reculer lentement le matériau : OFFLINE 0 JOBS Online...
Campo di comando Avanzamento a velocità ridotta del materiale e del nastro: 0 Lavori A Display Online Feed Avanzamento B Tasto Feed C Tasto Online Far scorrere il materiale lentamente indietro: D Tasto Cut 0 Lavori Online E Tasto Prog Avanzamento Avanzamento del materiale: Il 64-xx possiede tre modi operativi diversi:...
Panel de control Avance más lento del material y de la cinta: 0 Trabajo Online Feed Avanzando... A Display B Tecla Feed Retroceso lento del material: C Tecla Online 0 Trabajo Online D Tecla Cut Avanzando... E Tecla Prog Avance del material: 0 Trabajo Feed La 64-xx tiene tres modos de servicio distin-...
Painel de comando A impressora está inicial- OFFLINE 0 JOBS mente ligada no modo offline. A Indicação B Tecla Feed Avanço lento do material e da fita: C Tecla Online OFFLINE 0 JOBS Online Feed D Tecla Cut feeding... E Tecla Prog Retroceder material lentamente: OFFLINE 0 JOBS Online...
¤ Instruções de Utilização 64-xx, área temática Omskiftning til Online: ”Status reports”. ONLINE 0 JOBS Online Betjeningspanel Materialefremføring: OFFLINE 0 JOBS Online A Display Fremfoering... B Feed-tast Langsom materiale- og foliefremføring: C Online-tast OFFLINE 0 JOBS Online Feed D Cut-tast Fremfoering...
Manöverpanel Långsam material- och färgbandsmatning: OFFLINE 0 JOBS Online Feed feeding... A Display B Feed-knapp Långsam material- och färgbandsmatning: C Online-knapp OFFLINE 0 JOBS Online D Cut-knapp feeding... E Prog-knapp Materialmatning: OFFLINE 0 JOBS Feed 64-xx har tre olika driftslägen: Offline, Online feeding...
Página 64
Bedieningsveld Omschakelen naar on line: ONLINE 0 OPDR Online A Scherm B Feed-toets Langzaam materiaal- en folietransport: C Online-toets OFFLINE 0 OPDR Online D Cut-toets Doorvoer... E Prog-toets Langzaam materiaal- en folietransport: OFFLINE 0 OPDR Online Feed De 64-xx heeft drie verschillende modi: off Doorvoer...
Página 65
Ohjauspaneeli Materiaalin ja nauhan hidas syöttäminen: OFFLINE 0 JOBS Online Feed feeding... A Näyttö B Feed-painike Materiaalin ja nauhan hidas syöttäminen: C Online-painike OFFLINE 0 JOBS Online D Cut-painike feeding... E Prog-painike Materiaalin syöttäminen: OFFLINE 0 JOBS 64-xx -tulostimessa on kolme erilaista käyttö- Feed feeding...
Πεδίο χειρισμού Αργή προώθηση υλικού και μεμβρανών: OFFLINE 0 JOBS Online Feed feeding... A Οθόνη B Πλήκτρο Feed Οδηγήστε το υλικό αργά προς τα πίσω: C Πλήκτρο Online OFFLINE 0 JOBS Online D Πλήκτρο Cut feeding... E Πλήκτρο Prog Προώθηση υλικού: OFFLINE 0 JOBS Feed To 64-xx έχει...
Панель управления Принтер сначала пере- OFFLINE 0 ЗАД ключается в режим Offline. A Индикатор B Клавиша Feed Медленная подача материала и плёнки: C Клавиша OFFLINE 0 ЗАД Online Feed Online подача... D Клавиша Cut Медленный отвод материала: E Клавиша Prog OFFLINE 0 ЗАД...
Página 68
¤ Инструкция по эксплуатации 64-xx, глава "Статусные сообщения".
Página 69
Parameter einstellen Setting parameters Réglage des paramètres Programmazione dei parametri Ajuste de los parámetros Configuração de parâmetros Indstilling af parametre Ställa in parametrar Parameters instellen Asetusarvojen määrittäminen Ρύθμιση παραμέτρων Настройка параметров...
Página 71
O NLINE O JO BS O NLINE O JO BS Online Online O F F LINE O JO BS O F F LINE O JO BS Prog Prog PRINT INF O PRINT INF O SYSTE M P ARAME TE R PRINT P ARAME TE RS Online Online...
Parameter einstellen Parameter settings A Menü D Menü auswählen A Menu D Selecting a menu B Untermenü E Menü aufrufen B Submenu E Activating a menu C Parameter F Parameter aus- C Parameter F Selecting a para- wählen meter Auf der Faltseite sind die Tasten des Bedien- The folding page shows the operation panel feldes als graue Punkte dargestellt.
Réglage des paramètres – Réglage de la largeur du support d’étiquettes : A Menu menu PAR. IMPRESSION > Largeur matière B Sous-menu E Appel d'un menu ¤ Notice d'utilisation 64-xx, chapitre « Menus et C Paramètres F Sélection d'un pa- paramètres ».
1. Accendere la stampante. Ajuste de la longitud del material de etiquetas 2. Premere i pulsanti come indicato [2]. PARA IMPRESION > LongitudMaterial Impostazione di altri parametri 1. Conectar la impresora. Prima della prima stampa impostare inoltre i seguenti parametri: 2.
Mudar o idioma dos textos do visor 1. Tænd printeren. SYSTEM PARAMETER > Language 2. Tryk på tasterne som vist [1]. 1. Ligue a impressora. Indstil etikettemateriale længde PRINT PARAMETRE > Mat. langde 2. Prima as teclas tal como ilustrado [1]. Ajuste do comprimento do material de 1.
Ställa in etikettmaterialets längd Lengte etikettenmateriaal instellen PRINT PARAMETERS > Material length PRINT PARAMETERS > Materiaal lengte 1. Slå på skrivaren 1. Printer inschakelen. 2. Tryck på knapparna enligt bild [2]. 2. Toetsen indrukken, zoals weergegeven [2]. Ytterligare parameterinställningar Verdere parameterinstellingen Innan första urskrift ska du dessutom ställa in Stel wanneer u voor het eerst afdrukt de följande parametrar:...
Näyttötekstien kielen muuttaminen - Ρύθμιση παραμέτρων: πατήστε Cut/Feed, για επιβεβαίωση πατήστε Online. SYSTEM PARAMETER > Language - Εγκατάλειψη μενού παραμέτρων: πατήστε 1. Kytke tulostin päälle. πολλές φορές το Prog. 2. Paina painikkeita kuvan osoittamalla ∆ύο παραδείγματα δείχνουν τη ρύθμιση των tavalla [1].
Página 78
– Настройка параметров: нажать Cut/ Feed, для подтверждения нажать Online. – Выход из меню параметров: много- кратно нажимайте Prog. Два примера демонстрируют настройку параметров: Изменение языка текстов дисплея SYSTEM PARAMETER > Language 1. Включите печатающее устройство. 2. Нажимайте клавиши, как показано [1]. Регулировка...
Drucken Printing Windows-Druckertreiber installieren Installing the Windows printer driver 1. Dokumentations-CD (wird mit dem Drucker 1. Insert the Documentation CD (supplied with geliefert) in das CD-Laufwerk des Host-Rech- the printer) into the host computer’s CD drive. ners einlegen. The CD starts automatically. It contains prin- Die CD startet automatisch.
Imprimer Stampa Installer le pilote d’impression de Installare il driver di stampa per Windows Windows 1. Inserire il CD di documentazione (in dota- 1. Insérer le CD de documentation (fourni avec zione con la stampante) nell"unità CD del l’imprimante) dans le lecteur de CD-ROM de computer host.
Impresión Imprimir Instale el controlador de la impresora en Instalar o programa controlador de im- Windows. pressora para Windows 1. Para ello, inserte el CD de documentación 1. Insirir o CD de documentação (fornecido (suministrado con la impresora) en la unidad junto com a impressora) no leitor de CD do de CD del equipo host.
Trykning Skriv ut Installation af Windows-driveren Installera skrivardrivrutinen från Windows 1. Sæt installationscd'en (leveres med printe- 1. Lägg i dokumentations-CD:n (som levereras ren) i cd-romdrevet på værtscomputeren. med skrivaren) i CD-läsaren på värddatorn. Cd-rommen starter automatisk. Den indehol- CD:n startas automatiskt. På den finns skr- der printerdrivere til følgende Windows-sty- ivardrivrutiner för följande Windows-system: resystemer: Vista / 7 / 8 / 8.1 / 10 / Server...
Página 84
Afdrucken Tulostaminen Installeer het Windows-stuurprogramma Windowsin tulostinohjaimen asentaminen voor de printer 1. Aseta tulostimen mukana toimitettu CD-levy 1. Plaats de documentatie-cd (bij de printer tietokoneen CD-asemaan. geleverd) in het cd-romstation van de host- CD-levy käynnistyy automaattisesti. Levyllä on tulostinohjaimet seuraaville Windowsin De cd start automatisch.
Página 85
Печать Εκτύπωση Εγκατάσταση των οδηγών του εκτυπωτή Инсталляция драйвера принтера для σε Windows Windows 1. Τοποθετήστε το CD τεκμηρίωσης (διατίθεται 1. Установите компакт-диск с документацией με τον εκτυπωτή) στη θήκη του CD του (поставляется вместе с принтером) в дис- υπολογιστή. ковод...
Reinigen des Druckers Druckwalze reinigen 1. Messer bzw. Spendekante abmontieren, falls A Knebelschrauben F Andruckrollen vorhanden. B Druckkopf G Materialende- 2. Verfahren Sie wie unter „Druckkopf reinigen“, C Druckwalze Lichtschranke Schritte 1-3 beschrieben. D Vorschubwalze H Spender- 3. Druckwalze [C] mit einem staubfreien Tuch E Stanzenlicht- Vorschubwalze und Walzenreiniger abwischen.
Cleaning the printer 2. Do as described under „Cleaning the print head“ steps 1-3. A Wing screws G Material end 3. Clean the print roller [C] using a dust-free B Print head sensor cloth and roller cleaning agent. Rotate the rol- C Print roller H Dispenser feed ler gradually, in order to clean it completely.
Nettoyage de l´imprimante poussière et de la benzine (essence à déta- cher). A Vis papillon F Galets de pression 5. Ramener la tête d’impression dans la position B Tête d’impression G Cellule fin de ma- repérée au préalable. Serrer à fond les vis C Rouleau d´impres- tière papillon.
gressivement jusqu'à ce qu'il soit Pulizia dell'esterno della stampante complètement nettoyé. Utilizzare un panno ed un normale deter- 5. Remettre en place le module coulissant. gente neutro. Pulizia della testina di stampa – En remettant le module coulissant en place, le levier de serrage doit absolument 1.
Limpieza de la impresora 5. Riportare la testina di stampa nella posizione segnata. Serrare a fondo le viti ad alette. A Tornillos de mule- F Rodillos de presión Ricollegare i cavi. tilla G Barrera óptica de Pulizia del rullo di avanzamento B Cabeza de impre- fin de material dispenser [H]...
5. Colocar de nuevo la cabeza de impresión en – Al instalar el módulo de extracción, es la posición marcada con anterioridad. Apretar imprescindible que la palanca de cierre los tornillos de muletilla. indique hacia la derecha (media vuelta Limpieza del rodillo impresor abierta)! 1.
Página 96
Limpar a cabeça de impressão memente os parafusos com pega. Ligar os cabos. 1. Desligar a impressora. Desligar a ficha da rede. Limpar o cilindro de avanço do dispensador [H] 2. Retirar o material de etiquetas e a fita. 1.
Rengøring af printeren 3. Tør trykvalsen [C] af med en støvfri klud og et valserengøringsmiddel. Drej trykvalsen trin- A Knebelskruer G Materialeende- vist, indtil den er fuldstændigt rengjort. B Trykhoved fotocelle 4. Fastgør trykhovedet igen i den oprindelige C Trykvalse H Dispenser frem- position.
Rengöring av skrivaren Rengöra matarvalsen, stanshålssensorn och materialändessensorn A T-vredsskruvar G Materialändes- Dessa delar rengörs lämpligen tillsammans. B Skrivhuvud sensor 1. Ta bort etikettmaterial och färgband. C Skrivarvals H Dispenser matar- D Matarvals vals Märk upp skrivhuvudets läge på axeln inn- E Stanshålssensor I Utdragsenhet an nästa steg utförs!
Página 99
Reinigen van de printer 2. Het mes demonteren, indien aanwezig. 3. Afdrukwals [C] met een stofvrije doek en A Knevelbout F Aandrukrollen walsreiniger afnemen. Afdrukwals stap voor B Printkop G Fotocel materiaa- stap draaien, tot deze volledig is gereinigd. C Afdrukwals luiteinde 4.
Página 100
Tulostimen puhdistaminen Tulostustelan puhdistaminen 1. Irrota leikkuri, jos se on asennettu laittee- A Pienaruuvit F Puristusrullat seen. B Tulostuspää G Materiaalin pään 2. Toimi kohdan "Tulostuspään puhdistaminen" C Tulostustela valokenno ohjeiden 1–3 mukaan. D Syöttötela H Annostelusyöttöte- E Lävistyskohdan 3. Pyyhi tulostustela [C] nukattomalla liinalla ja tunnistava valo- I Ulosvedettävä...
Página 101
¤ 64-xx -tulostimen käyttöohjeet, aihe "Mainte- Πριν προχωρήσετε στο επόμενο βήμα, nance". σημαδέψτε τη θέση της κεφαλής εκτύπωσης στον άξονα! 3. Ξεβιδώστε και τις δύο βίδες [A], μέχρι να Καθαρισμός του εκτυπωτή μπορείτε να μετακινήσετε την κεφαλή A Βίδες F Ρολά...
Página 102
Καθαρισμός Κύλινδρος επιβράδυνσης ВНИМАНИЕ! διανομέα [H] Электростатический разряд или контакт с 1. Θέστε εκτός λειτουργίας των εκτυπωτή. острыми краями может повредить печат- Αποσυνδέστε το φις από τη πρίζα. ную головку. – Перед тем, как прикасаться к печатной 2. Αφαιρέστε τις ετικέτες και την ταινία. головке...
Página 103
Чистка подающего валика, фоторелей- ного барьера штампа и фоторелейного барьера конца материала Предпочтительно чистить все эти детали одновременно! 1. Удалите этикеточный материал и плёнку. Перед следующим шагом отметьте поло- жение печатной головки на оси! 2. Открутите оба барашковых винта [A] таким...
Core Ø 38 mm (1.5 “), 76 mm (3 “), Plug-in cards CompactFlash T1 memory 102 mm (4 “) up to 128 MB (1x standard, 1x optional) Material 64-04/05 25.4 -154 mm SD/MMC (standard) width 64-04/05 Disp. 25.4 -140 mm 64-06 30.2 -185 mm Real-time...
Largeur De quelques millimètres Interface de si- en option plus large que le matériau gnal (USI) d’étiquettes 2x USB-A (host) Longueur Selon le type de feuille (par 1x USB-B (device) ex. Novexx 10287 600 m) ¤ Mode d’emploi 64-xx, section « Technical Détecteur d’étiquettes Data ».
Especificaciones tecnicas Specifiche dell'apparecchio Dimensioni 64-04/05 305 x 320 x Cabezal de impresión (AxPxL) 490 mm Proceso de im- Termoimpresión directa o 64-06 305 x 350 x presión termotransferencia 490 mm Tipo de Corner Edge 64-08 305 x 450 x cabezal de 490 mm impresión...
Especificações técnicas Datos del equipo Dimensiones 64-04/05 305 x 320 x Cabeça de impressão (AlxAnxL) 490 mm Processo de Termo-directo ou trans- 64-06 305 x 350 x impressão ferência térmica 490 mm Tipo de ca- Corner Edge 64-08 305 x 450 x beça de im- 490 mm pressão...
Tekniske specifikationer Dados do equipamento Medidas 64-04/05 305 x 320 x Trykhoved (AxLxC) 490 mm Trykproces Direkte termo eller 64-06 305 x 350 x termotransfer 490 mm Trykhovedtype Corner Edge 64-08 305 x 450 x Opløsning 300 dpi 490 mm Trykhastighed 64-04/05 50-406 mm/s Peso...
Etiketter Vægt 64-04/05 20,0 kg 64-04/05 Distr. 23,5 kg Material Termodirekt-/termotransfer- 64-06 21,5 kg material, plastfolie 64-06 Distr. 25,0 kg Rulldiameter max. 210 mm 64-08 26,0 kg Kärndiameter 38 mm (1,5 “), 76 mm (3 “), 64-08 Distr. 29,5 kg 102 mm (4 “) Omgivende 5-35 °C...
Tekniset tiedot Paino 64-04/05 20,0 kg 64-04/05 Anno. 23,5 kg Tulostuspää 64-06 21,5 kg Tulostuspro- Suora lämpötulostus tai 64-06 Anno. 25,0 kg sessi lämpösiirtotulostus 64-08 26,0 kg Tulostuspään Corner Edge 64-08 Anno. 29,5 kg tyyppi Ympäristön 5-35 °C Resoluutio 300 dpi lämpötila Tulostus- 64-04/05...
Página 115
Τεχνικές Προδιαγραφές ∆εδομένα συσκευής Κεφαλή εκτύπωσης ∆ιαστάσεις 64-04/05 305 x 320 x (ΥxΠxΜ) 490 mm ∆ιαδικασία Άμεση θερμική διαδικασία ή 64-06 305 x 350 x εκτύπωσης μέθοδος θερμικής 490 mm μεταφοράς 64-08 305 x 450 x Τύπος Corner Edge 490 mm κεφαλής...
Технические Вес 64-04/05 20,0 кг спецификации 64-04/05 Sp. 23,5 кг 64-06 21,5 кг Печатная головка 64-06 Sp. 25,0 кг Процесс пе- Прямая или термотранс- 64-08 26,0 кг чати ферная печать 64-08 Sp. 29,5 кг Тип печатной Corner Edge Окружающая 5-35 °C головки...