Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
NL
een overzicht hebt van de beschreven bedie-
B
ningselementen en aansluitingen.
1 Bedieningselementen en aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1 Adapter voor singles met groot middengat
2 XLR-jack voor extra lamp (12 V /3 W max.)
3 Opening voor een reserve toonkop
4 Stroboscoopring
5 Stroboscooplamp
6 Start/stop-toets
7 Schuifregelaar voor fijninstelling van de snelheid
(±6 %) bij 33 tpm
8 Keuzeschakelaar voor de snelheid
(33 tpm of 45 tpm)
9 Schuifregelaar voor fijninstelling van de snelheid
(±6 %) bij 45 tpm
10 Snelheidsindicator
11 Aan/uit-schakelaar van de voedingsspanning
12 Toonarmlift
13 Toonarmvergrendeling
14 Afregeling voor de antiskating
15 Contragewicht voor de toonarm
1.2 Achterzijde van het toestel
16 6,3 mm-jack voor de "Start/Stop"-afstandsbedie-
ning
17 Cinch-uitgang voor aansluiting van een verster-
ker of een mengpaneel
18 Massa-verbinding
19 Netsnoer 230 V~/50 Hz
2 Veiligheidsvoorschriften
Deze platenspeler is in overeenstemming met de
EU-richtlijn 89/336/EEG voor elektromagnetische
compatibiliteit en 73/23/EEG voor toestellen op
laagspanning.
Abrir este manual en la página 3 de manera que
E
se visualicen los elementos y conexiones.
1 Elementos y conexiones
1.1 Parte delantera
1 Adaptador para discos de 45 r.p.m. con gran
abertura central
2 Toma XLR para lámpara complementaria
(12 V /3 W max.)
3 Soporte para el porta célula de recambio
4 Anillo estroboscópico
5 Lámpara estroboscópica
6 Tecla Marcha/Paro
7 Potenciómetro deslizante para regulación precisa
de la velocidad (±6 %) para un disco de 33 r.p.m.
8 Selector de la velocidad (33/45 r.p.m.)
9 Potenciómetro deslizante para regulación precisa
de la velocidad (±6 %) para un disco de 45 r.p.m.
10 Visor de la velocidad
11 Interruptor Marcha/Paro de la alimentación
12 Palanca del levantador del brazo de lectura
13 Palanca de enclavamiento del brazo de lectura
14 Reglaje del anti-skating
15 Contrapeso del brazo de lectura
1.2 Parte posterior
16 Toma jack 6,35 para el arranque a distancia de la
función Marcha/Paro
17 Salida tomas RCA para conectar un amplificador
o una mesa de mezclas
18 Conexión masa
19 Cable de red 230 V~/50 Hz
2 Consejos de utilización
Este aparato responde a la norma 89/336/CEE refe-
rente a la compatibilidad electromagnética y a la nor-
ma 73/23/CEE relativa a los aparatos de baja tensión.
10
De netspanning (230 V~) waarmee dit toestel
gevoed wordt is levensgevaarlijk! Open het toestel
niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het
risico van een elektrische schok. Bovendien ver-
valt elke garantie bij het eigenhandig openen van
het toestel.
Let bij ingebruikname eveneens op de volgende ele-
menten:
De platenspeler is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenskamers.
Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen
met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevings-
temperatuurbereik: 0–40 °C).
Schakel de platenspeler niet in en trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd
is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
De platenspeler moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
Een defect netsnoer mag enkel door de fabrikant
of door een gekwalificeerd persoon hersteld wor-
den.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of
van herstelling door een niet-gekwalificeerd per-
soon vervalt de garantie bij eventuele schade.
Verwijder het stof enkel met een droog doek.
Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
Wanneer de platenspeler definitief uit bedrijf geno-
men wordt, bezorg het dan voor verwerking aan
een plaatselijk recyclagebedrijf.
3 Montage en elementaire afregelingen
De platenspeler werd voor het transport ingepakt.
Pak de onderdelen uit en houd de verpakking bij voor
eventueel transport later.
Está alimentado por una tensión de 230 V~. No
tocar nunca el interior del aparato ya que en caso
de una mala manipulación podría sufrir una des-
carga eléctrica mortal. Igualmente, la abertura del
aparato anula cualquier tipo de garantía.
Respetar los siguientes puntos:
Este aparato está concebido solamente para una
utilización en interiores.
Protegerlo de la humedad y del calor (temperatura
de utilización autorizada 0–40 °C).
No conectarlo y desconectarlo de inmediato de la
red ya que:
1. el aparato o el cable de red presenta desperfec-
tos,
2. después de una caída o accidente parecido el
equipo pueda estar dañado,
3. aparecen disfunciones.
Llamar a un técnico especialista para efectuar las
reparaciones.
Solamente el fabricante o un técnico habilitado
pueden reemplazar el cordón de red dañado.
No desconectar el aparato tirando del cable de
conexión.
Declinamos cualquier responsabilidad en caso de
daños si el aparato se utiliza por cualquier otro fin
que no sea el adecuado, no está utilizado o repa-
rado correctamente.
Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y blando, en
ningún caso, productos químicos o agua.
Una vez el aparato es retirado definitivamente del
circuito de distribución, debe depositarse en una
fábrica de reciclaje adaptada.
3 Montaje y reglajes de base
El giradiscos está embalado de manera que pueda
efectuarse su transporte con total seguridad. Acon-
sejamos conservar el embalaje de origen para cual-
quier transporte posterior.
3.1 Vergrendeling van het plateau losmaken
Om beschadigingen tijdens het transport te vermij-
den, werd het plateau vergrendeld, zodat het niet kon
wegglijden. Draai de drie schroeven los, en neem het
plateau van de as. Verwijder de drie witte vergrende-
lingen in kunststof en plaats het plateau vervolgens
weer op de as. Leg de meegeleverde rubberen mat
op het plateau.
3.2 Afregeling van de naalddruk
De afregeling van de naalddruk, d.w.z. van het
gewicht waarmee de naald op de plaat drukt, gebeurt
door middel van het contragewicht (15) dat op het
einde van de toonarm gemonteerd is.
1) Verwijder alle verpakking, waarmee de toonarm
uit veiligheidsoverwegingen tijdens het transport
beschermd werd. Controleer of het contragewicht
op de toonarm vastzit.
2) Stel de antiskatingknop (14) in de stand "0".
3) Verwijder de afschermfolie van de pick-up-naald,
en verwijder de beschermkap van de naald door
er onderaan aan te trekken.
4) Schuif de toonarmvergrendeling (13) opzij. Maak
de lift van de toonarm (12) vrij met het hendeltje
5) Neem de toonarm aan de greep vast en leid hem
voorzichtig tot vlak voor het plateau zodat hij vrij
op en neer kan worden bewogen.
Opgelet! Vermijd elk contact tussen de naald en
het oppervlak van het plateau.
6) Verdraai nu het contragewicht (15) totdat de toon-
arm in horizontale positie balanceert en niet naar
boven of naar beneden beweegt (figuur 3):
Indien de toonarm naar boven beweegt, draai dan
het contragewicht in de richting van de wijzers van
de klok.
Beweegt de toonarm naar beneden, draai dan het
contragewicht tegen de richting van de wijzers
van de klok.
7) Plaats de toonarm opnieuw in zijn rustpositie en
vergrendel hem met het toonarmslot (13).
8) Op het contragewicht (15) is een zwarte plastic
ring met een schaalverdeling aangebracht. De
rode markering op de toonarm wijst een bepaalde
3.1 Desenclavamiento del plato
Para evitar cualquier desperfecto durante el trans-
porte, el plato está fijado, evitando así cualquier des-
lizamiento. Aflojar los 3 tornillos y retirar el plato de
su eje. Retirar las tres fijaciones de plástico blanco y
después colocar de nuevo el plato así como el reve-
stimiento de caucho.
3.2 Reglaje del peso
El reglaje del peso, es decir el peso con el que la
aguja de diamante se pone sobre el disco, se efectúa
con la ayuda del contrapeso (15), montado en el
extremo del brazo de lectura.
1) Retirar el conjunto de los elementos del embalaje
para la protección del brazo; verificar que el con-
trapeso esté correctamente fijado sobre el brazo.
2) Girar el botón anti-skating (14) sobre "0".
3) Retirar la hoja de protección de la célula y
después girar la cubierta de protección de la
aguja de diamante hacia abajo.
4) Abrir el enclavamiento del brazo de lectura (13)
hacia la derecha. Poner la palanca (12) en la posi-
ción delantera
.
5) Coger el brazo por la empuñadura y posicionarlo
con cuidado justo delante del plato de tal forma
que pueda moverse arriba y abajo sin dificultad.
Atención! La aguja nunca debe tocar otra parte
que no sea la de la platina.
6) Girar el contrapeso (15) de tal manera que el
brazo esté colocado horizontalmente y no cuel-
gue ni hacia arriba ni hacia abajo (esquema 3):
Si el brazo cuelga hacia arriba: girar el contrapeso
en el sentido inverso al de las agujas de un reloj.
Si el brazo cuelga hacia abajo: girar el contrapeso
en el mismo sentido al de las agujas de un reloj.
7) Reposicionar el brazo sobre su soporte y cerrarlo
con la palanca de enclavamiento (13).
8) Sobre el contrapeso (15) se encuentra un ánodo
negro móvil con una escalera. La línea roja sobre
el brazo indica cualquier valor de la escalera. Sin
.