Resumen de contenidos para Corghi LaserLine EM 9580 Plus
Página 1
EM 9580 C Plus LaserLine Cod. 4-122726 del 09/2018 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual de uso Português Manual de uso Tel. ++39 0522 639.111 - Fax ++39 0522 639.150 www.corghi.com - [email protected]...
Página 2
diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qualsiasi Italiano mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, repro- English duced, or partially or totally adapted by any means (including...
INTRODUZIONE Alcune illustrazioni contenute in questo libret- to sono state ricavate da foto di prototipi: le Scopo di questa pubblicazione è quello di macchine della produzione standard possono fornire al proprietario e all’operatore istruzioni differire in alcuni particolari. efficaci e sicure sull’uso e la manutenzione Queste istruzioni sono destinate a persone dell’equilibratrice.
TRASPORTO, AVVERTENZA IMMAGAZZINAMENTO E MOVIMENTAZIONE Per evitare danneggiamenti non sovrapporre più di due colli. L’imballo base dell’equilibratrice è costituito La movimentazione della macchina per l’installa- da 1 collo di legno contenente: zione oppure per le successive movimentazioni - l’equilibratrice (fig. 11) può...
ATTENZIONE AVVERTENZA Per le caratteristiche tecniche, le avvertenze e Prima di ogni spostamento risulta necessario la manutenzione, consultare i relativi manuali staccare il cavo di alimentazione dalla presa. d’uso forniti con la documentazione della macchina. AVVERTENZA ATTENZIONE Per qualsiasi spostamento della macchina non usare il perno porta ruota come punto di forza.
Página 7
in plastica (C, fig. 8) il tubo metallico (D, fig. 8); - Agganciare la protezione alla parte posteriore del tubo inserendola nell’apposita sede con innesto a scatto (E, fig. 8); - Bloccare la protezione avvitando la vite F (fig. Montaggio del sensore ultrasonico e relativo supporto “accessorio a richiesta”...
Página 8
ATTENZIONE per facilitare l’accesso del cavo nelle asole pre- senti sul tubo metallico, si consiglia di rimuovere il tubo dal perno di rotazione svitando la vite di M12 presente. - fissare il supporto del sensore ultrasonico al tubo protezione mediante le tre viti presenti nella dotazione (Fig.9a);...
lizzo di un metro, ossia: A) Braccio automatico di misura diametro e a. 285mm (tolleranza +/-5mm) distanza IMPORTANTE: al termine del montaggio del B) Sensore ultrasonico automatico di misura sensore ultrasonico eseguire la calibrazione del larghezza (opzionale) sensore stesso come descritto nel paragrafo “Ca- C) Testata librazione sensore ultrasonico della larghezza”.
NORME DI SICUREZZA personale non autorizzato, si consiglia di di- sconnettere la spina di alimentazione quando rimane inutilizzata (spenta) per lunghi periodi. - Nel caso in cui il collegamento alla linea elettrica ATTENZIONE di alimentazione avvenga direttamente tramite il quadro elettrico generale, senza l’uso di alcuna L’inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze spina, è...
na sollevano il costruttore da ogni responsabilità - Programma AWD (Auto Width Device) per la misura della larghezza mediante l’utilizzo di per qualsiasi danno o incidente da esso derivato. un sensore ultrasonico (disponibile a richiesta). In particolare la manomissione o la rimozione dei - Programma “AWC”...
- Programma “OPT Flash” per l’eliminazione degli tutti gli altri Programmi di equilibratura H12) squilibri residui. - Programma “FSP” (Fast Selection Program) per la selezione automatica del programma DATI TECNICI di equilibratura. - Programma “Weight Management” (disponibile Tensione d’alimentazione: ..1Ph 100-230V 50-60Hz a richiesta) Corrente nominale ..........1,7-4A - Programmi di utilità...
diametro cerchio automatico....da 1” a 28” diametro cerchio impostabile manualmente ..ATTENZIONE ..............da 1” a 35” Sull’attrezzatura può operare un solo operatore distanza massima ruota/macchina automatica alla volta............da 1 a 350 mm Le equilibratrici descritte in questo manuale distanza massima ruota/macchina impostabile devono essere utilizzate esclusivamente per manualmente ........da 1 a 500 mm...
Per evitare incidenti e lesioni, l’apparecchiatura Accendere la macchina agendo sull’apposito deve essere installata adeguatamente, aziona- interruttore situato sul lato sinistro del cassone ta in modo corretto e sottoposta a periodica (B, fig. 13a). manutenzione. POSIZIONE DELL’OPERATORE In fig. 12a sono rappresentate le posizioni occu- pate dall’operatore durante le varie fasi di lavoro: A Operazioni montaggio/smontaggio, lancio, rilevamento dimensioni (dove previsto) ed...
NOTE GENERALI SUL MENÙ PRINCIPALE 4. icona help richiama a video le La grafica è interamente ad icone (disegni che informazioni legate alla videata corrente. In richiamano la funzione del tasto) la cui selezione presenza di un messaggio d’errore, la prima consente di attivare le rispettive funzioni.
Página 16
- Modificare il valore di larghezza visualizzato in- crementando o decrementando il valore agendo - Mantenere il braccio a contatto col cerchio fino sulla tastiera o ruotando il kis. a quando la macchina non ha acquisito i valori di diametro e distanza della ruota. Durante Terminato l’aggiornamento del dato ruota è...
Página 17
a quando la macchina non ha acquisito i valori di diametro e distanza della ruota. Durante questa fase appare la seguente videata: ALU1P Riportando il braccio in posizione di riposo risulta possibile modificare da parte dell’operatore tale settaggio selezionando e quindi premendo con la manopola del Kis oppure il tasto enter l’icona - se viene effettuata una sola misura, la macchina interpreta la presenza di un cerchio con equi-...
IMPORTANTE : premendo la manopola del Kis viene si tenga presente che il diametro nominale della abilitato l’inserimento manualmente della ruota (es. 14”), si riferisce ai piani di appoggio larghezza; dei talloni del pneumatico, che sono ovviamente interni al cerchio. I dati rilevati fanno invece riferimento a piani esterni e risultano quindi inferiori ai nominali a causa dello spessore - Se si preme il tasto...
Centraggio con flange ATTENZIONE Rimozione del mozzo C Non sollevare mai la protezione prima che la ruota sia ferma. - Tenere premuto il tasto della tastiera ATTENZIONE per almeno 3 secondi per bloccare l’albero porta ruota e i dispositivi interni. Qualora la ruota, per un’anomalia della mac- - Inserire la chiave speciale C, presente nella china, dovesse rimanere permanentemente...
: indica il riconosciuto da parte - Tenere premuto il tasto per almeno della macchina del dispositivo WINUT; 3 secondi per bloccare l’albero porta ruota e la frizione interna. - Avvitare manualmente il mozzo C fino in battuta : indica che la batteria all’interno del - Serrare il mozzo C inserendo la chiave speciale manicotto C è...
- Procedere al montaggio del manicotto C in senso opposto allo smontaggio. PROGRAMMI DI EQUILIBRATURA Prima di iniziare un’operazione di equilibratura occorre: - montare la ruota sul mozzo mediante il sistema di centraggio più opportuno; - assicurarsi che la ruota sia bloccata adeguata- mente all’albero in modo che durante le fasi di lancio e di frenata non si possano verificare spostamenti;...
Página 22
equilibratura è possibile frenare la ruota in tre modi: dall’utente in base alla particolare forma del - Mantenendo la ruota in centrata posizione per cerchio. Si tenga comunque presente che per un secondo. Il freno si attiverà automaticamente ridurre l’entità dei pesi da applicare conviene con una forza frenante ridotta per consentire scegliere sempre i piani di equilibratura più...
Página 23
- Eseguire un lancio. - Al termine del lancio, nel caso in cui si voglia modificare il programma di equilibratura impo- stato automaticamente dalla macchina (FSP), selezionare l’icona programma di equilibratu- e premere la manopola del Kis oppure il tasto ENTER fino alla selezione del programma desiderato .
Programma “piani mobili” disponibile solo con programmi ALU P) Questa funzione viene automaticamente attivata quando si seleziona un programma ALU P. Essa modifica le posizioni prescelte per l’appli- cazione dei pesi adesivi, in modo da consentire la perfetta equilibratura della ruota tramite pesi adesivi commercialmente disponibili, cioè...
Página 25
ma di equilibratura ALU 2P. la grafica che indica la scelta della posizione A video compare la maschera per la misura degli del peso P2, permettendo di continuare col squilibri sui cerchi in lega. passo successivo. 2.Eseguire l’equilibratura della ruota con la pro- 7.Ruotare la ruota fino al punto in cui si vuole cedura descritta nel capitolo “Programmi ALU1P, applicare il secondo peso esterno (P2) e pre-...
Página 26
e forniscono valori di squilibrio corretti man- - al termine del lancio selezionare l’icona pro- tenendo l’impostazione dei dati geometrici nominali della ruota in lega. gramma di equilibratura e premere la manopola del Kis oppure il tasto ENTER fino alla selezione del programma desiderato . - Sul video, quando si è...
Página 27
identiche. Modificare pertanto valore e posi- zione dei pesi applicati in precedenza in base alla configurazione eseguita nel programma “ CONFIGURAZIONE SELEZIONE POSIZIONE APPLICAZIONE PESI ADESIVI” fino ad ottenere un’equilibratura accurata. Equilibratura ruote da moto Le ruote da moto possono essere equilibrate in: - modo dinamico;...
Programma ALU Moto Equilibratura statica Una ruota può essere equilibrata con un unico Per equilibrare dinamicamente le ruote da moto contrappeso su uno dei due fianchi o al centro con pesi adesivi procedere come segue: del canale: in tal caso la ruota è equilibrata - seguire le indicazioni per il montaggio dell’a- staticamente.
FASE OPT 1 1. portare la valvola a ore 12; 2. confermare l’operazione premendo la ma- nopola del Kis oppure il tasto enter; L’icona illuminata evidenzia l’operatore sele- FASE OPT 2 zionato. 3. girare la ruota fino a portare la valvola alle Per selezionare l’icona desiderata premere ore 6 (la freccia in basso passa da rosso a la manopola del Kis oppure il tasto ENTER.
Página 30
delle ore 12. Se è comparsa l’indicazione di invertire il senso del montaggio del pneu- matico sul cerchio, fare il doppio segno sul volte lato interno. Se tra una fase e l’altra del programma OPT è 14. confermare l’esecuzione del doppio segno richiamato un differente ambiente di lavoro, premendo la manopola del Kis oppure il la procedura OPT rimane comunque memo-...
Página 31
Programma di risparmio del dei valori dei pesi. All’interno degli indicatori di squilibrio sono presenti due barre semicircolari peso (Less Weight) che mostrano il livello di squilibrio di coppia Questo programma permette di ottenere un’e- residuo (indicatore di sinistra) e il livello di quilibratura ottimale della ruota riducendo al squilibrio statico residuo (indicatore di destra).
Página 32
La videata che appare presenta 3 contatori: a tutta la vita operativa della macchina. • il primo riporta il numero dei lanci effettuati durante tutta la vita operativa della macchina • il secondo riporta il numero dei lanci effettuati dall’ultimo reset della macchina •...
ALU Moto mento del valore del diametro; STATICA modificare, con la tastiera, il valore visualiz- zato del diametro inserendo quello riportato Funzione apertura/chiusura sul pneumatico; premere la manopola del Kis oppure il tasto dispositivo di bloccaggio automatico C ENTER per confermare e passare all’inseri- In caso di mancato funzionamento del pedale di comando C (L, Fig.11) oppure del dispositivo mento del valore della distanza;...
Página 34
RPA OFF; disattiva la procedura di ricerca auto- di stato presente in ambiente di lavoro. matica della posizione. Configurazione arrotondamento RPA ON; attiva la procedura di ricerca automatica squilibri della posizione; Imposta l’arrotondamento degli squilibri in gram- Per selezionare l’icona desiderata premere la mix1 o grammix5 oppure se impostato in oncie manopola del Kis oppure il tasto ENTER .
Página 35
g; visualizza i valori di squilibrio in grammi. la manopola del Kis oppure il tasto enter. oz; visualizza i valori di squilibrio in oncie. Per uscire e salvare l’impostazione premere Per selezionare l’icona desiderata premere la manopola del Kis oppure il tasto ENTER . il tasto uscita Per uscire e salvare l’impostazione premere Configurazione...
Página 36
L’icona selezionata è abilitata se si presenta nella seguente configurazione: A video compare un elenco di bandiere. Scegliere la bandiera rispondente alla lingua desiderata premendo la manopola del Kis - premere il tasto per confermare la oppure il tasto enter selezione eseguita ed uscire dal funzionale.
Página 37
Selezionare l’icona programmi di utilità e oscillante come indicato in figura 28; configurazione selezionare l’icona programmi di configura- zione - selezionare l’icona visualizza altre icone Calibrazione sensibilità Deve essere eseguita quando si ritiene che la condizione di taratura sia fuori tolleranza o quan- ...
Página 38
sensore ultrasonico della larghezza presente all’interno dei programmi di configurazione; - fissare la dima di calibrazione in corrispon- denza del foro filettato presente sulla campana del gruppo oscillante mediante la vite M8 (A, Fig.29) in dotazione al sensore ultrasonico; - utilizzare il manicotto con distanziale ruota (versione macchina con dispositivo di bloc- caggio automatico) oppure un cono e la ghiera fissaggio ruota per portare la dima a contatto...
A 20 Dima di calibrazione del sensore ultrasonico in posizione non corretta durante la calibrazione. - selezionare l’icona MONITOR AUTO Portarlo nella posizione indicata e ripetere la SETTING; calibrazione. - a seleziona avvenuta a monitor compare la A 25 seguente videata Programma non disponibile su questo modello.
Selezionare l’icona Calibrazione sensore ultra- sostituire quei pezzi che non risultassero in per- fette condizioni a causa di ammaccature, logorio, squilibrio delle flange, ecc. In ogni caso occorre tenere presente che, nel caso si sonico della larghezza e premere la impieghi come centraggio il cono, non si potranno manopola del Kis oppure il tasto ENTER.
Premendo START la ruota rimane Il sensore esterno non è stato tarato. ferma (la macchina non parte) - Eseguire la procedura di calibrazione del sensore ultrasonico. Vedere le avvertenze al termine del La protezione ruota è alzata (compare il mes- paragrafo CALIBRAZIONE SENSORE ULTRASO- saggio “A CR”).
macchina (se non per assistenza). Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite tra i normali rifiuti urbani ma devono essere inviate alla raccolta AVVERTENZA differenziata per il loro corretto trattamento. Il simbolo del bidone barrato, apposto sul pro- Tenere pulita la zona di lavoro.
MEZZI ANTI-INCENDIO DA se dell’albero con l’asse di rotazione della ruota. CICLO DI EQUILIBRATURA UTILIZZARE Sequenza di operazioni eseguite dall’utente e dalla macchina dal momento in cui inizia il lancio Per la scelta dell’estintore più adatto consultare al momento in cui, dopo che sono stati calcolati i la seguente tabella.
SCHEMA GENERALE (Ottimizzazione). RILEVATORE (Braccio di rilevamento) IMPIANTO ELETTRICO Elemento meccanico mobile che, portato a con- tatto col cerchio in una posizione predefinita, AP1 Scheda alimentatore consente di misurarne i dati geometrici: distanza, AP2 Scheda principale diametro. Il rilevamento dei dati può essere AP3 Tastiera effettuato in modo automatico se il tastatore è...
Página 45
EM 9580 Plus - EM 9580 C Plus - Manuale d’uso...
Página 46
TRANSLATION FROM ORIGINAL ITALIAN INSTRUCTIONS INDEX INTRODUCTION ................... 47 TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING ..........48 INSTALLATION ..................... 49 ELECTRICAL HOOK-UP................52 COMPRESSED AIR HOOK-UP ..............53 SAFETY REGULATIONS................53 MAIN CHARACTERISTICS ................54 TECHNICAL DATA ..................55 STANDARD ACCESSORIES ................. 56 OPTIONAL ACCESSORIES ................
INTRODUCTION WARNING The purpose of this manual is to provide the owner and operator with effective and safe Comply with the contents of this manual: any instructions for the use and maintenance of the uses of the machine that are not specifically wheel balancer.
TRANSPORT, CAUTION STORAGE AND HANDLING Do not stack more than two packs to avoid The basic wheel balancer packaging consists of 1 wooden crate containing: damaging them. - The wheel balancer (fig. 11). The machine may be moved for installation or - the ultrasonic sensor (optional) and accessories for subsequent relocation as follows: (B, fig.11);...
CAUTION WARNING For information concerning the technical fea- Always unplug the power supply cable from the tures, warnings and maintenance instructions socket before moving the machine. consult the related operator manuals provided with the documentation of the machine. CAUTION WARNING Never apply force to the wheel spin shaft when moving the machine.
Página 50
- Couple the guard to the rear side of the tube by inserting it into the correct position with snap-on coupling (E, fig. 8). - Lock the guard by tightening the screw F (fig. 8). Assembly of the ultrasonic sensor and its “optional accessory supplied on request”...
Página 51
CAUTION to facilitate the access of the cable in the slots on the metal tube, it is advisable to remove the tube from the rotation pin by unscrewing the M12 screw present. - fix the ultrasonic sensor support to the guard pipe using the supplied screws (Fig.9a);...
C) Head After assembling the machine, position it in the D) LCD Monitor selected place and make sure that the spaces control keypad surrounding it are at least equal to the ones F) Side flange holder indicated in fig.10. G) Top weight tray H) Wheel support shaft Wheel guard L) Control pedal C of the automatic wheel...
alcohol or drugs capable of affecting physical and mental capacity. WARNING The following conditions are essential: - Read and understand the information and A good grounding connection is essential for instructions described in this manual. correct operation of the machine. NEVER connect - Have a thorough knowledge of the features and the machine ground wire to a gas pipe, water pipe, characteristics of the machine.
Key to caution and instruction - High-resolution LCD monitor, indispensable aid for executing new programmes. labels - User-friendly graphics for fast and effective learning of the machine’s functions. - Touch-sensitive keypad for data entry and Never use the wheel spin shaft programme selection.
page. Std: ..............8,5 kg - Independent working environments that allow a Weight of the electrical/electronic component with maximum of three operators to work in parallel an automatic wheel clamping system:..10,5 kg with no need to reset any data. - RPA: automatic wheel positioning in the position where the balancing weight has to be applied.
STANDARD ACCESSORIES The following parts are supplied together with the CAUTION machine. Do not start the machine without the wheel Weight pliers locking equipment. Calliper for wheel width measurement Sliding flange holder kit Calibration weight WARNING Wheel balancer power supply cable Monitor power supply cable Do not use the machine without the guard and kit 4 cones...
The wheel balancer performs a checking test and, SWITCHING ON THE if no anomaly is detected, a beeper sounds and the machine displays customisation data and MACHINE mark, then waits for the wheel’s geometric data Connect the power supply cable (A, fig. 13) to be entered.
GENERAL NOTES ON THE balancing results to be displayed with best possible accuracy (“G x1” or “Oz 1/10”). MAIN MENU Graphics are completely icon-based (drawings and symbols that represent the function of the 4. The help icon displays the inform- button).
Página 59
- Change the displayed width value by increasing or decreasing the value using the keypad - Keep the arm in contact with the rim until the turning the kis. machine has acquired the wheel’s diameter and distance values. The following screen appears After updating the wheel data the user can: during this phase: 1) Press the Exit...
Página 60
data (distance, diameter and width) are dis- played. The following screen appears during this phase: ALU1P Returning the arm to the rest position makes it possible for the operator to change this setting, selecting and using the Kis knob or the enter - if only one measurement is taken, the machine button to press the icon .
IMPORTANT : pressing the Kis knob enables the bear in mind that the wheel’s rated diameter manual entry of the width; (e.g. 14”) refers to the planes on which the tyre beads rest, which are obviously inside the rim. On the other hand, the data measured refer to external planes, so they will be lower than the - Pressing the button during the indic-...
C hub removal WARNING Never raise the guard before the wheel has - Keep the keypad button pressed come to a stop. for at least 3 seconds to lock the wheel-holder shaft and the internal devices. WARNING - Insert the C special key provided with the machine in the C hub hole (fig.
- To tighten the hub properly, a hammer stroke must be used on the special C key (it is also possible to use the caliper, hammer side, to :indicates that the battery in the sleeve secure the spring weights). C needs to be replaced; To replace the battery in the sleeve C, proceed as follows: - Open the sleeve C by loosening the six M3...
indicated in the “WHEEL DATA ENTRY” chapter.. Now proceed as follows: The balancing programmes are grouped within 1. set the wheel’s geometric data as indicated the balancing programmes icon in the main in the “ WHEEL DATA ENTRY” chapter. working screen. 2.
Página 65
unlocked by pressing the stop button again, by performing a spin or after about 30 seconds. The shaft locking system can also be useful dur- ing installation of special centring accessories. If the STOP button is pressed while the wheel is spinning, the spin is interrupted even if it is not completed.
Página 66
- Keep the arm in position and wait for the position”): acoustic confirmation signal. - Centre it inside the cavity of the weight-holder IMPORTANT terminal of the measuring arm (fig. 22 a,b), with The geometric data for real balancing plans the backing paper of the adhesive strip facing for the application of adhesive weights can be up.
Página 67
“Movable planes” program ALU P available with programmes only This function is automatically enabled when an ALU P program is selected. It modifies the selected positions for the application of adhesive weights, so as to ensure perfect balancing of the wheel using commercially available adhesive weights (i.e. multiples of five grams). The accuracy of the machine is thereby improved, avoiding rounding off or cutting the weights to be applied to come closer to the actual unbalance values.
Página 68
If there is an unbalance on the outer side (Pe) the in the chapter “ALU1P, ALU2P Programmes”. machine will display the graphic that indicates 11. Move the wheel to a centred position (P1 or P2). the selection of the P1 weight position. 12.
Página 69
is active. - Set the wheel’s rated geometric data by follow- ing the steps described in the WHEEL DATA ENTRY chapter. If the values of the diameter and of the distance between the balancing planes, ALU 3 balancing programme: recalculated on a statistical basis starting from Calculates statistically the balancing weights to be the rated geometric data of the wheel, exceed applied on the inner part (inner and outer side)
Página 70
if necessary, into equal parts on the two sides; procedure described in the STATIC BALANCING section. Motorcycle Dynamic Programme Proceed as follows to balance a motorcycle wheel on two planes (dynamic balancing) using clip weights: - Fit the motorcycle wheel adapter on the wheel balancer (A fig.
into two parts has been introduced to solve this the diameter is set in order to obtain correct problem. results. In this case, when the centred position is reached Best results can be achieved if the weight is and it becomes obvious that the balancing weight divided into two parts to be applied on the two will have to be applied in line with a spoke, sides of the rim.
Página 72
sensitivity x5/x1, threshold, etc... Now, the real unbalance values of the wheel thus mounted on the wheel balancer are displayed. FLASH OPT Take the wheel to the position shown on the monitor. The foreseen unbalances are displayed Optimisation Programme by performing the matching and the proportional This procedure reduces the possible vibrations improvement which can be obtained if the user still present in running vehicles after an accur-...
Página 73
weight values needed to balance the wheel program. will be shown on the monitor. The execution 4. The icon Less Weight, for the slow or fast of the programme is interrupted, thus not vehicles weight savings programs. achieving the moderate improvement of If programme ALU 1P or ALU 2P has been set to the end results.
Página 74
last machine reset • The counter of the weight quantity saved since the last machine reset • A histogram showing a comparison between the spring weight quantity required if the Less Weight programme is not used (red rectangle), and the quantity required if the Less Weight programme is used (green rectangle), in relation to the entire working life of the machine.
Página 75
Highest accuracy function This function allows the operator to check the balancing results on the screen with the best possible accuracy (“Gr x1” or “Oz 1/10”). displays the help information regarding the current screen. Select the dimension change icon Select the highest accuracy icon Keep thethe Kis knob or Enter button pressed as long as desired.
Automatic Position Search (RPA) Configuration Enables/disables the automatic positioning of - select the balancing programme icon the wheel at the end of the spin. After the list of - press the Kis knob or the ENTER button. the setting programmes is displayed, proceed Each time the Kis is pressed, the machine as follows: automatically changes the type of balancing...
Página 77
Unbalance unit-of measurement CLIP: the balancing adhesive weight must be applied using the weight holder in ALU1P and (g/oz) configuration ALU2P programmes, whereas the spring weight Sets the unit of measurement to grams or ounces. must always be applied in the 12 o’clock position. After the list of the setting programmes is dis- - Use the Kis knob or the arrow buttons to select the played, proceed as follows:...
Página 78
Preferred program You are advised to set your own surname and name on the first line, the city on the second line, the configuration street on the third line and the telephone number Allows two preferred icons to be set on the main on the fourth line.
Página 79
light turns off; WARNING: - during the entire measurement cycle with The list of the configuration programmes can be all balancing programmes; displayed as follows: Select the utility and configuration pro- - during the Hidden Weight programme when selecting the two planes behind the spokes. LEDOFF: deactivated Press the Kis knob or the ENTER button to select grammes...
Página 80
5. spin again; - use the locking device with a wheel spacer (ma- 6. At the end of the spin, change the position chine version with automatic locking system) of the calibration weight on the swinging unit or a cone and the wheel fixing nut to bring the bell as indicated in figure 28;...
position the template correctly, checking that the hole in the ultrasonic sensor support is aligned with the calibration template (see figure 31) and repeat the procedure. - to perform the synchronisation, press the corre- sponding key directly on the LCD monitor (read the instructions in the monitor user manual).
A 25 Programme not available on this model. A 26 Programme available only after selecting one and press the Kis knob or the of the following programmes: ALU 1P / ALU 2P / ENTER button. Motorcycle Dynamic / Motorcycle Alu. A 31 Optimisation procedure (OPT) already launched Error condition when executing optimisation...
greater than 10 grams. The external sensor has not been calibrated. When a higher unbalance is found, check all the - Perform the sensor calibration procedure. See accessories carefully and replace the components warning instructions at the end of the “CALIBRA- TION OF THE ULTRASONIC WIDTH SENSOR”...
The wheel balancer provides Never use compressed air and/or jets of water to remove dirt or residues from the machine. unsteady unbalance values Take all possible measures to prevent dust from The machine was jolted during the spin. building up or raising during cleaning operations. - Repeat the wheel spin while making sure that Keep the wheel balancer shaft, the securing nothing affects machine operation while acquis-...
helps to recover, recycle and reuse many of the Electrical equipment materials contained in these products. Water Foam Powder Electrical and electronic manufacturers and dis- tributors set up proper collection and treatment systems for these products for this purpose. Contact your local distributor to obtain information YES* * can be used if more appropriate fire on the collection procedures at the end of the life extinguishing materials are not available or for...
wheel sides. receiving ultrasonic wave trains. STATIC BALANCING UNBALANCE Procedure for correcting only the static element Uneven distribution of the wheel mass that gen- of the unbalance, by applying only one weight, erates centrifugal forces during rotation. usually at the centre of the rim well. Accuracy SENSOR increases as the width of the wheel decreases.
Página 87
EM 9580 Plus - EM 9580 C Plus - Operator's manual...
Página 88
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ITALIEN SOMMAIRE INTRODUCTION ................... 89 TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION ......... 90 INSTALLATION ..................... 91 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ..............94 BRANCHEMENT PNEUMATIQUE .............. 95 CONSIGNES DE SECURITE ................ 95 CARACTERISTIQUES GENERALES ............96 DONNEES TECHNIQUES ................97 EQUIPEMENT DE SERIE ................98 EQUIPEMENT EN OPTION .................
INTRODUCTION ATTENTION Le but de cette publication est de fournir au propriétaire et à l’opérateur des instructions Respecter scrupuleusement les instructions efficaces et sûres pour l’utilisation et l’entretien fournies dans ce Manuel : toute autre utilisation de l’équilibreuse. de l’appareil, sera sous l’entière responsabilité Si ces instructions sont attentivement suivies, de l’opérateur.
TRANSPORT, STOCKAGE AVERTISSEMENT ET MANUTENTION L’emballage base de l’équilibreuse est constitué Pour éviter des dommages ne pas superposer d’une caisse en bois contenant : plus de deux colis. - l’équilibreuse (fig. 11), La manutention de la machine pour l’installation - le capteur ultrasonique (en option) et l’équi- ou pour les manutentions successives peut être pement (B,fig.
ques, les avertissements et l’entretien, consulter les manuels d’utilisation fournis avec la documen- ATTENTION tation de la machine. Avant tout déplacement, débrancher le cordon d’alimentation de la prise. ATTENTION Il est interdit d’utiliser la machine dans des endroits AVERTISSEMENT potentiellement explosifs. Ne pas utiliser l’axe porte roue comme point de La machine est fournie partiellement montée, force pour déplacer la machine.
Página 92
- introduire le tube métallique (D, fig. 8) dans les deux trous avant de la protection en plastique (C, fig. 8), - accrocher la protection à la partie arrière du tube en l’introduisant dans son emplacement par pression (E, fig. 8), - bloquer la protection en vissant la vis F (fig.
Página 93
MISE EN GARDE Pour faciliter l’accès du câble dans les fentes du tube métallique, il est conseillé de retirer le tube de la broche de rotation en dévissant la vis M12 présente. - fixer le support du capteur ultrasonique au tuyau de protection avec les 3 vis de série (Fig.
IMPORTANT ! Après avoir monté le capteur A) Bras automatique de mesure du diamètre ultrasonique, il faut procéder à son étalonnage et de la distance comme décrit dans le paragraphe «Etalonnage B) Bras automatique de mesure de la lar- du capteur ultrasonique de la largeur”. gueur (en option) C) Tête Après avoir complété...
CONSIGNES DE SECURITE un circuit de terre efficace. - Pour éviter que du personnel non autorisé utilise la machine, le est recommandé de la dé- brancher quand elle n’est pas utilisée (éteinte) ATTENTION pendant de longues périodes, - si le branchement à la ligne électrique d’ali- Le non-respect des instructions et des avertisse- mentation est fait directement au tableau ments de danger peut entraîner de graves bles-...
- le fabricant décline toute responsabilité pour des masses adhésives dans les programmes Alu P, - Système SMART-ARM plus, c’est-à-dire ligne laser modifications ou des variations non autorisées dans le bras de détection automatique pour in- apportées à la machine, pouvant provoquer des diquer la position d’acquisition de l’équilibrage dommages ou des accidents.
programmes moto) pour la répartition de la masse (dans tous les autres programmes d’équilibrage calculée en deux masses équivalentes placées H12) derrière les rayons de la jante, - programme « OPT Flash » pour l’élimination des balourds résiduels, DONNEES TECHNIQUES - Programme “FSP”...
l’équipement. diamètre de la jante automatique ....de 1» à 28» diamètre de la jante qui peuvent être saisies Les équilibreuses décrites dans ce Manuel doi- manuellement ..........de 1» à 35» vent être utilisées exclusivement pour détecter la quantité et la position des balourds de roues distance maximale roue/machine automatique ..
POSITION DE L’OPÉRATEUR Dans la fig. 12a sont les positions occupées par l’opérateur pendant les différentes phases de travail: A Les opérations de montage / démontage, le lance- ment, la détection des dimensions (le cas échéant) et l’équilibrage des roues B Sélection des programmes machine De cette façon, l’opérateur est capable d’effec- tuer, surveiller et vérifier le résultat de chaque...
REMARQUES GENERALES les résultats de l’équilibrage avec la meilleure résolution possible (« G x1 » ou « Oz 1/10 »), SUR LE MENU PRINCIPAL Le graphie est entièrement fait avec des icônes 4. icône Help rappelle sur l’écran les (dessins qui rappellent la fonction de la touche) dont l’effleurement permet d’activer les fonctions correspondantes.
Página 101
Dès que la mise à jour de la donnée de la roue est terminée, il est possible de : - maintenir le bras au contact de la jante jusqu’à ce que la machine ait acquis les valeurs de diamètre et la distance de la roue, la page suivante s’affiche pendant cette phase: 1) appuyer sur la touche Sortir...
Página 102
ce que la machine n’ait acquis les valeurs. Les données géométriques de distance, diamètre et largeur sont affichées sur l’écran, la page suivante s’affiche pendant cette phase: ALU1P En replaçant le bras en position de repos, l’opé- rateur peut modifier cette configuration en sélec- tionnant puis en appuyant avec la manette du Kis ou la touche ENTER l’icône .
IMPORTANT : la pression de la manette du Kis valide Ne pas oublier que le diamètre nominal de la la saisie manuelle de la largeur ; roue (ex. 14”), se rapporte aux plans d’appui des talons du pneu, qui sont bien sûr internes à la jante.
moyeu jusqu’à ce qu’il soit en contact avec la roue, ATTENTION - maintenir la pédale de commande appuyée jusqu’à ce que la roue ne soit complètement ll est interdit de mettre la machine en marche bloquée contre le plateau. sans protège-roue et/ou avec le dispositif de sécurité...
- procéder comme d’habitude pour le blocage Ce dispositif est disponible en option en faisant de la roue sur le plateau. la commande correspondante. L’écran de la machine affiche des informations, Montage du moyeu C via des icônes, à savoir : Pour remonter le moyeu C procéder comme suit : : reconnaissance du dispositif WINUT par la machine,...
- reposer le manchon C, en procédant inverse- ment à la dépose. PROGRAMMES D’EQUILIBRAGE Avant de commencer une opération d’équi- librage il faut : - monter la roue sur le moyeu avec le système de centrage le plus approprié, - s’assurer que la roue soit bloquée convenable- ment à...
Página 107
trois manières : Mesure des données de la roue - en maintenant la roue dans une position centrale Il est nécessaire de configurer les données pendant une seconde. Le frein se mettra en géométriques des plans d’équilibrage réels au lieu des données nominales de la roue (comme marche automatiquement avec une force frei- nante réduite pour permettre à...
Página 108
cation de la masse externe (fig. 21), de manière repos. analogue à celle décrite précédemment pour le - Effectuer un lancement. flanc interne. - A la fin du lancement, pour éventuellement modifier le programme d’équilibrage défini auto- matiquement par la machine (FSP), sélectionner l’icône programme d’équilibrage et ap- puyer sur la manette du Kis ou la touche ENTER...
Página 109
- recommencer les opérations pour la deuxième masse d’équilibrage, - effectuer un lancement de contrôle pour vérifier la précision de l’équilibrage. - Si la masse à appliquer est adhésive et que le mode H12 a été sélectionné, l’appliquer sur les deux plans à...
Página 110
La page de mesure des balourds sur les jantes par rapport au balourd Pe, utiliser comme point de référence 6h00 si la configuration «LASER» en alliage apparaît sur l’écran. est active et 12h00 si la configuration «H12» ou 2. Equilibrer la roue en procédant comme décrit «CLIP»...
Página 111
librage pour les appliquer sur la partie interne jusqu’à la sélection du programme souhaité. de la jante, comme représenté dans l’icône - quand on est en position centrée, l’indication correspondante. de l’endroit où mettre les masses d’équilibrage apparaît sur l’écran-vidéo suivant le programme chois i: toujours à...
résiduels dus à la très grande différence de • visser les vis sur l’adaptateur en faisant at- forme qui peut se présenter sur les jantes de tention qu’ils appuient correctement sur le dimensions nominales identiques. Modifier plateau, par conséquent le paramètre et l’emplacement •...
Procéder comme décrit préalablement pour le ou de voiture procéder comme suit : programme « Dynamique Moto ». - Configurer correctement les données géomé- - Effectuer un lancement. triques de la roue comme décrit pour le pro- - à la fin du lancement sélectionner l’icône pro- gramme d’équilibrage dynamique - Effectuer un lancement.
pour sortir et enregistrer le réglage appuyer 5. Effectuer la sélection en appuyant sur la manette du Kis ou sur la touche ENTER. 6. démonter la roue de l’équilibreuse, 7. tourner le pneu sur la jante jusqu’à porter la sur la touche Sortir marque effectuée précédemment au niveau la sélection est visible même sur la barre de la soupape (rotation de 180°),...
Suite de gestion de la masse 18. Appuyez sur la manette du Kis ou sur la touche ENTER pour confirmer l’exécution. (WEIGHT MANAGEMENT) 19. réaliser un lancement. La fin du lancement détermine la sortie du programme d’optimi- Le Weight Management est une suite comprenant sation et l’affichage des masses à...
Página 116
• programme optimisé pour roues de véhicules rapides, • programme optimisé pour roues de véhicules lents. La barre d’état de la page-écran qui s’affiche visualise : • l’icône Roues rapides si le programme pour roues de véhicules rapides a été sélectionné, •...
Página 117
• le premier indique le nombre de lancements effectués pendant toute la vie opérationnelle de la machine, • le deuxième indique le nombre de lancements effectués depuis le dernier effacement de la machine, • le troisième indique le nombre de lancements effectués depuis le dernier étalonnage de la sensibilité.
appuyer sur la poignée du Kis ou sur la touche STATIQUE ENTER pour confirmer et passer à la saisie de Fonction ouverture / fermeture la valeur du diamètre modifier, avec le clavier, la valeur affichée du verrouillage automatique C diamètre en saisissant celle indiquée sur le En cas de dysfonctionnement de la pédale de pneu, commande C (L, Fig.11) ou du dispositif WINUT,...
Configuration arrondissement automatique de la position. balourds RPA ON ; active la procédure de recherche auto- Elle règle l’arrondissement des balourds en matique de la position. grammes x 1 ou grammes x 5 ou en onces en oz - Pour sélectionner l’icône souhaitée appuyer sur x 1/4 ou oz x 1/10 avec lesquels sont affichées les la touche la manette du Kis ou Entrer, valeurs de balourd.
g ; affiche les valeurs de balourd en grammes. sélectionner les deux programmes que l’on oz ; affiche les valeurs de balourd en onces. veut afficher sur la page d’écran principale en utilisant la poignée du Kis ou sur la touche Pour sélectionner l’icône souhaitée appuyer ENTER sur la manette du Kis ou la touche Entrer,...
Página 121
sélectionner l’icône Réglage langue sélectionnée est validée si elle s’affiche de la façon suivante : une liste de drapeaux apparaît sur l’écran. Choisir le drapeau de la langue souhaitée et - Appuyer sur la touche pour confirmer appuyer surla poignée du Kis ou sur la touche la sélection effectuée et sortir du programme «...
Página 122
configuration il faut : 5. effectuer un second lancement, Sélectionner l’icône Programmes utilitaires 6. A la fin du lancement, modifier la position de la masse d’étalonnage sur la cloche du groupe oscillant, comme illustré sur la figure 28. et de configuration Sélectionner l’icône Programmes de configu- ration - Sélectionner l’icône voir d’autres icônes...
Página 123
- abaisser lentement le protège-roue (fig. 31), la machine étalonnera automatiquement le capteur. - sélectionner l’icône Etalonnage cap- teur ultrasonique de la largeur prévu dans les programmes de configuration ; - fixer le gabarit d’étalonnage en correspondance du trou fileté prévu sur la cloche du groupe oscillant avec la vis M8 (A, Fig.29) de série avec le capteur ultrasonique ;...
Monitor Auto Setting gramme ALU. Corriger les dimensions paramétrées. Ce programme sert à optimiser la synchronisation La machine n’est pas habilitée pour le moment à du moniteur LCD homologué par le constructeur. sélectionner le programme demandé. Pour ce faire, procéder de la façon suivante : Procéder à...
EFFICACITE ACCESSOIRES d’étalonnage, • Géométrie de la roue utilisée. D’EQUILIBRAGE a) Alarme sur l’étalonnage du palpeur. Le contrôle des accessoires d’équilibrage permet Répéter l’étalonnage du palpeur de s’assurer que l’usure n’ait pas altéré outre dé- b) not present or faulty. Visualisation of this error tection les tolérances mécaniques des plateaux, can be disabled by performing the following...
Página 126
Les valeurs du diamètre et de MISE EN GARDE Faites attention au positionnement des câbles la largeur relevées avec les à l’intérieur de la rainure du levier pour éviter détecteurs automatiques ne d’endommager accidentellement le câble tout correspondant pas aux valeurs en fermant le carter moteur.
ENTRETIEN MISE AU REBUT DE L’APPAREIL ATTENTION La procédure décrite dans ce paragraphe n’est applicable qu’aux appareils dont la plaquette le fabricant décline toute responsabilité pour d’identification reporte le pictogramme de la des réclamations découlant de l’utilisation de pièces détachées ou d’accessoires non originaux. benne barrée signifiant qu’en fin de vie, ATTENTION...
LEXIQUE tamment, recycler correctement les emballages intérieur et extérieur et supprimer correctement Vous trouverez ci-après une rapide description de les éventuelles piles usées. certains mots techniques utilisés dans ce manuel. AUTO ETALONNAGE Avec la contribution de chacun, il sera possible Procédure qui, partant des conditions opéra- de réduire la quantité...
SCHEMA GENERAL Dispositif de blocage des roues sur l’équi- libreuse, équipé d’éléments de fixation au INSTALLATION moyeu fileté et de goujons latéraux en permettant ELECTRIQUE le serrage. MANCHON DE BLOCAGE Code 4-109526 Dispositif de blocage des roues sur l’équilibreuse Carte d’alimentation utilisé...
Página 130
EM 9580 Plus - EM 9580 C Plus - Manuel d’utilisation...
EINLEITUNG ACHTUNG Ziel dieser Veröffentlichung ist es, dem Besitzer und Bediener Bedienungs- und Wartungsanleitungen für Die Vorgaben des Handbuchs strikt befolgen, der einen effektiven und sicheren Gebrauch der Auswucht- Hersteller haftet nicht für den bestimmungsfremden maschine zu liefern. Einsatz der Maschine. Werden diese Anleitungen sorgfältig befolgt, wird die Maschine die bewährten des Herstellers...
TRANSPORT, LAGERUNG UND WARNUNG HANDHABUNG Die Standardverpackung der Auswuchtmaschine Zur Vermeidung von Schäden nicht mehr als zwei Frachtstücke übereinander stapeln. besteht aus 1 Holzfrachtkiste, die folgende Maschi- nenelemente enthält: Für den Transport der Maschine zur Installation - Die Auswuchtmaschine (Abb. 11); oder für die späteren Standortwechsel: - Den Ultraschallsensor (Optional) und die Aus- - Mit Hilfe eines Krans, wobei die Maschine an den...
WARNUNG ACHTUNG Für technische Merkmale, Hinweise und Vor jedem Versetzen der Maschine muss das Wartung lesen Sie die den Unterlagen der Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden. Maschine beigefügten zugehörigen Bedien- ungsanleitungen. WARNUNG ACHTUNG Beim Versetzen der Maschine niemals die Rad- trägerwelle als Hebelpunkt verwenden.
Página 135
- das Metallrohr (A, Abb. 7b) am Zapfen (B, Abb. - Das Metallrohr (D, Abb. 8) in die beiden vorderen Öffnungen des Plastikschutzes (C, Abb. 8) einfüh- ren; - Den Radschutz am hinteren Teil des Rohrs an seinem vorgesehen Sitz einrasten (E, Abb. 8); - Den Radschutz mit der Schraube F (Abb.
Página 136
VORSICHT indem Sie die vier Befestigungsschrauben lösen Um den Zugang des Kabels in den Schlitzen des (Abb. 9c). Metallrohrs zu erleichtern, ist es ratsam, das Rohr durch Lösen der vorhandenen M12-Schraube vom Drehstift zu entfernen. - die Halterung des Ultraschallsensors mit den drei mitgelieferten Schrauben am Schutzrohr befestigen (Abb.
a. 285mm (Toleranz +/- 5mm). A) Automatischer Messarm für Durchmesser und Abstand WICHTIG: Nach der Montage des Ultraschallsen- B) Automatischer Ultraschallsensor zur Brei- sors, diesen wie im Abschnitt “Kalibrierung Ultra- tenmessung (optional) schallsensor der Breite” beschrieben kalibrieren. C) Kopf D) LCD-Monitor Die Maschine nach der Montage an ihrem Bestim- E) kis Bedienungstastatur mungsort aufstellen, wobei der umliegende Frei-...
eines Netzsteckers), muss ein Schlüsselschalter enthaltenen Gefahren- und Warnhinweise in oder ein Schalter der mit einem Schloss abge- Betrieb gesetzt werden. Der ordnungsgemäße Betrieb der Maschine ist schlossen werden kann vorgesehen werden, damit nur befugtes Personal Zugriff auf die ausschließlich dem zuständigen Fachpersonal Maschine hat.
- Programm AWD (Auto Width Device) für die Breitenmessung mithilfe eines Ultraschallsensors ACHTUNG (auf Anfrage erhältlich). - Programm “AWC” (Auto Width Calculation) für die Während der Arbeit und Wartung die Haare zu- Vorbereitung zur manuellen Eingabe der Breite sammenbinden, keine weite und lose Kleidung, (Maschinenmodelle ohne Ultraschallsensor).
TECHNISCHE DATEN - Programm „OPT Flash“ für die Beseitigung der Restunwuchten; Versorgungsspannung: ....1Ph 100-230V 50-60Hz - Programm “FSP” (Fast Selection Program) für die Nennstrom: .............1,7-4A automatische Auswahl des Auswuchtprogramms. Gesamtleistung: ............. 400 W - Programm „Weight Management“ (erhältlich auf Auswuchtgeschwindigkeit: .....75-85-98 U/min Anfrage);...
Felgendurchmesser manuell eingestellt ...... bedient werden..............von 1“ bis 35“ Die in diesem Handbuch beschriebenen Aus- Max. Abstand Rad/Maschine .... von 1 bis 350 mm wuchtmaschinen dürfen ausschließlich zur Max. Abstand Rad/Maschine manuell eingestellt ..Messung von Unwuchtmengen und -positionen ............
POSITION DES BETREIBERS In Abb. 12a sind die Positionen, die der Bediener während der verschiedenen Arbeitsphasen einnimmt: A Montage- / Demontagebetrieb, Launch, Dimension- serkennung (soweit vorhanden) und Radabgleich B Auswahl der Maschinenprogramme Auf diese Weise ist der Betreiber in der Lage, das Ergebnis jedes Radausgleichs durchzuführen, zu überwachen und zu überprüfen und bei unvorher- gesehenen Ereignissen zu intervenieren.
ALLGEMEINE Anzeige der Auswuchtergebnisse mit best- möglicher Auflösung (“G x1” oder “Oz 1/10”); ANMERKUNGEN ZUM HAUPTMENÜ Die Grafik besteht vollständig aus Ikonen (Zeich- nungen, die die einzelnen Funktionen der Tasten 4. Ikone Help ruft die Informationen wiedergeben); bei Auswahl der jeweiligen Ikone der aktuell angezeigten Bildseite auf.
Página 144
- Den angezeigten Breitenwert durch Drücken der Tasten nach oben oder nach unten bis auf - Den Messarm solange mit der Felge in Berüh- den gewünschten Wert, oder durch Drehen der rung halten, bis die Maschine die Daten für Kis-Taste verändern. Raddurchmesser und -abstand erfasst hat ;...
Página 145
ALU2P - Die Messarme solange mit der Felge in Berührung halten, bis die Maschine die Werte erfasst hat. Auf dem Bildschirm werden die geometrischen Daten für Abstand, Durchmesser und Breite angezeigt; Während dieser Phase erscheint die folgende Bildschirmseite ALU1P Wenn er den Arm wieder in Ruheposition stellt, kann der Bediener diese Einstellung ändern, in- dem er die Ikone auswählt und diese dann...
Hinweis: - die automatische Erfassung der Breite wird erst der Reifentyp aktiviert, d.h. P TYRE mit einem neuen Einlesen des automatischen (Passenger Tyre) für Räder von mittlerer Größe Messarms für die Innenmessung wieder aktiviert; (Räder bei denen die Schulter des Reifens - wenn der Radschutz geschlossen ist oder bei wenig von der Felge übersteht) oder LT TYRE Störung des Sensors auf diesem Schutz stellt sich...
Messlaufs angehoben wird; in diesem Fall wird - Die Muffe soweit auf die Radnabe schieben, bis die Meldung A Cr. angezeigt. sie mit dem Kegel in Berührung kommt; Während der Positionssuche kann das Rad mit - Das Steuerpedal solange gedrückt halten, bis das erhobenem Radschutz drehen.
tomatischen Radspannvorrichtung C über die Taste an der Muffe C (Abb. 18a) anstatt über das Steuerpedal (L, Abb. 10) betätigt wird. Diese Vorrichtung kann durch Anforderung des - Das Rad wie gewohnt auf dem Flansch blockieren. entsprechenden Zubehörs eventuell auch bei Maschinen ohne diese Vorrichtung nachträglich Montage der Radnabe C eingebaut werden.
Drehknopf des Kis oder die ENTER-Taste über die Tastatur drücken. Bei jedem Druck ändert die Maschine automatisch die Art des Auswuchtprogramms (in der Grafik am Bildschirm sichtbar) in der folgenden Reihenfolge: Umgebung AUTO Umgebung MOTORRAD - Dynamisch - Dynamisch Motorrad - ALU1 - ALU Motorrad - ALU2...
Página 150
der berechneten Unwuchtwerte abwarten; Die erste auszuwuchtende Seite wählen; Das Rad solange drehen, bis das mittlere Element der entsprechenden Positionsanzeige aufleuch- Das Drücken der Stop-Taste bei laufen- tet; dem Rad bewirkt die vorzeitige Unterbrechung des Das angezeigte Auswuchtgewicht in der 12-Uhr-Po- Messlaufs.
Página 151
zur Bestätigung abwarten; WICHTIG Die geometrischen Daten für reale Ausgleichspläne für die Anwendung von Klebstoffgewichten können von der Laserlinie am automatischen Detektorhebel (falls vorhanden) erkannt werden. Um diese Leitung zu aktivieren, muss die Taste am Hebel (A, Abb.21a) gedrückt werden. - Bei Alu 2 P bezieht man sich auf den Felgenrand, da es sich beim Innengewicht um ein herkömmliches Federgewicht handelt (Abb.
Página 152
sparung positionieren (Abb. 22 a,b), wobei der Klebeschutzstreifen nach oben zeigen muss. Das Schutzpapier entfernen (Abb. 22 c) und das Endstück so positionieren, dass die Klebefläche in Richtung Oberfläche der Felgeninnenseite zeigt; - Den Messarm so positionieren, dass die beiden Bezugslinien (grün) auf den entsprechenden Bildschirmfenstern übereinstimmen;...
Página 153
Pe nicht zwischen P1 und P2 eingeschlossen Pe not between P1 and P2 Abb. 23 Voraussetzungen für den Gebrauch des Prog Programms Versteckte Gewichte 4. Zur Vereinfachung der Arbeiten wird empfohlen, Das Programm Versteckte Gewichte wird an Leichtme- am Reifen die Unwuchtposition Pe zu markieren. tallfelgen ausschließlich zusammen mit dem Programm Dazu das Rad in zentrierte Position bringen und ALU1P/ALU2P benutzt, wenn:...
Página 154
8. Wenn der ausgewählte Winkel größer als 120 Grad bringen, so wie es in der entsprechenden Ikone ist, zeigt die Maschine ca. 3 Sekunden lang die Abb. dargestellt wird. 24b an und fordert damit auf, das Verfahren von Schritt 7 korrekt zu wiederholen. Wenn der ausge- wählte Winkel hingegen kleiner als 120 Grad ist, zeigt die Maschine auf dem Bildschirm sofort die Werte der beiden äußeren Gewichte P1 und P2 an.
Página 155
Auswuchten von Motorradrädern - Wenn man sich in zentrierter Position befindet, erscheint am Bildschirm die Anzeige, wo die Die Räder von Motorrädern können folgendermaßen Auswuchtgewichte in Bezug zum gewählten ausgewuchtet werden: Programm positioniert werden sollen: bei - Auf dynamische Weise; wenn die Breite der Räder einem konventionellen Feder- oder Klebe- über 3 Zoll beträgt, so dass beträchtliche Unwucht- gewicht aber außerhalb der Felge immer in...
WICHTIG: für eine genaue Messung muss das Rad so - Zum Anbringen des Klebegewichts immer die auf dem Flansch befestigt werden, dass sich die beiden 12 Uhr-Stellung als Bezug verwenden, unabhän- Elemente während des Messlaufs oder der Bremsung gig von der in der Konfiguration Position zum nicht gegeneinander verschieben können.
des Kis oder die ENTER-Taste drücken, bis das Bei der Wahl eines neuen Bedieners stellt die Maschi- gewünschte Programm ausgewählt ist. ne die aktiven Parameter auf den letzten Abruf zurück. Jetzt hat man auf der angezeigten Graphik nur eine Die gespeicherten Parameter sind: Positionssuche.
Página 158
Anschließend die neuen Anweisungen auf dem Ist ein Fehler gemacht worden, der das Endergebnis Monitor befolgen: beeinträchtigen könnte, wird dies an der Maschine mit folgender Meldung angezeigt: E 6. An diesem Das Rad soweit drehen, bis das Ventil auf 12-Uhr-Position steht; Punkt kann das Verfahren wiederholt werden.
Página 159
Hinweis: die Programme Hidden Weight, Split Weight aktiviert wurde, wird bei jeder Einschaltung der und OPT Flash sind auch verfügbar, wenn Weight Maschine automatisch das Programm schnelle Management nicht aktiviert ist. Räder eingestellt. Jetzt kann das Auswuchten des Rads mit dem ge- Um auf diese Suite zuzugreifen, muss man: •...
Página 160
Unregelmäßigkeiten der Felge und des Rads durch eine Sichtkontrolle feststellen. Für die Aktivierung dieses Verfahren wie folgt vor- wurden gehen: • Der Zähler der Menge des Gewichts (Feder- und Klebegewicht), das während der gesamten Lebens- - Die Taste bei geöffnetem Radschutz für dauer der Maschine eingespart wurde die gesamte Zeit der Radkontrolle drücken.
Auf dem Bildschirm erscheint die Bildtafel der Daten mit den Ikonen: Die Taste Esc drücken, um die manuelle Dateneingabe zu beenden. Nachdem man die Abmessungen manuell eingestellt Manuelle Änderung der Raddaten; hat, kann man das gewünschte Auswuchtprogramm wie folgt auswählen: Änderung der Messeinheit inch/mm;...
Página 162
sition angebracht werden, unabhängig von der Art des gewählten Auswuchtprogramms und des anzu- bringenden Gewichts (Klebe- oder Federgewicht); LASER: Das Klebegewicht zum Auswuchten ist an -Die Ikone auswählen. der Laserlinie anzubringen (in allen Auswucht- - zum Öffnen und Schließen der automatischen Radspannvorrichtung C den Drehknopf des Kis programmen), während das Federgewicht immer oder die Enter-Taste drücken.
Página 163
Zehntel Unzen eingeben; zeigt die Unwuchtwerte in Zehntel Unzen an. . auswählen. Viertel Unzen eingeben; zeigt die Unwuchtwerte in Auf dem Bildschirm erscheinen die folgenden Ikonen: Viertel Unzen an. Um die gewünschte Ikone zu wählen, den Dreh- knopf des Kis oder die ENTER-Taste drücken. Um die Eingabe zu speichern und die Umge- OPT OFF;...
Página 164
Aktivierung / Deaktivierung Led- • die Ikone Konfigurationsprogramme auswählen; • und die Ikone Einstellungen Firmendaten aus- Beleuchtung wählen. Falls die Maschine mit Led-Beleuchtung ausgestat- Die Seite, die erscheint, zeigt: tet ist, kann diese aktiviert oder deaktiviert werden. • 4 Zeilen für die Dateneingabe; Nach Anzeige der Liste der Konfigurationspro- •...
Página 165
Kalibrierung der Empfindlichkeit Sie muss ausgeführt werden wenn man glaubt, dass die Eichung außerhalb der Toleranz liegt oder wenn - Die Ikone Aktivierung / Deaktivierung die Maschine selbst dies fordert, indem die Meldung LASER auswählen E 1 angezeigt wird. - Auf dem Bildschirm erscheinen die zwei Ikonen, Zur Durchführung der Kalibrierung wie folgt vor- die die möglichen Betriebsarten des LASERS gehen:...
Página 166
- den Drehknopf des Kis oder die ENTER-Taste Anmerkungen: drücken, um die Befestigung der Schablone zu Nach Abschluss des Verfahrens das Eichgewicht bestätigen; abnehmen; - die Schablone langsam zum Bediener hin drehen, bis die Feststellbremse automatisch aktiviert wird (Abb. 30); Durch Drücken der Taste kann das Kalibrierungsverfahren jederzeit unterbrochen...
- um die Synchronisierung durchzuführen, die entsprechende Taste direkt am LCD-Monitor drücken (die Anweisungen in der Gebrauchsan- - Der interne Messarm befand sich nicht in der Ruhe- leitung des Monitors lesen). position. Den Arm in der Ruheposition positionieren und den Vorgang wiederholen. Man kann das Programm durch Drücken der Taste Durch Druck der Taste Verlassen kann man das Programm verlassen, ohne die...
A 25 wählen und den Drehknopf des Kis oder die EN- Programm steht auf diesem Modell nicht zur Ver- fügung. A 26 TER-Taste drücken Programm nur nach Auswahl eines der folgenden Programme verfügbar: ALU 1P / ALU 2P / Dynamik Motorrad / Alu Motorrad.
muss das Zubehör sorgfältig überprüft und die Teile aufgezeigten Position positionieren und die Anga- ausgetauscht werden, die aufgrund von Druckstellen, ben im Paragraphen „EINGABE DER RADDATEN“ Verschleiss, Ungleichgewicht der Flansche, usw. befolgen. Der externe Messwertnehmer wurde nicht geeicht. keinen einwandfreien Zustand aufweisen. In jedem Fall muss beachtet werden, dass bei Einsatz Die Kalibrierung des Messarms ausführen.
Beim Drücken von START bleibt das Rad stehen (die Maschine startet ACHTUNG nicht) Vor jedem Einstellungs- oder Wartungseingriff die Der Radschutz ist oben (es erscheint die Meldung Maschine von der Stromversorgung trennen und „A Cr“). sicherstellen, dass alle beweglichen Maschinen- - Den Radschutz absenken.
die Umwelt und für die menschliche Gesundheit Ressourcen, die für die Realisierung von elek- schädigend sein können, wenn das Produkt nicht trischen und elektronischen Geräten benötigt ordnungsgemäß entsorgt wird. werden, reduzieren, die Kosten für die Entsorgung Aus diesem Grund geben wir Ihnen nachfolgend der Produkte minimieren und die Lebensqualität einige Informationen, mit denen die Freisetzung erhöhen, da verhindert wird, dass giftige Substan-...
Página 172
Darstellung einer Taste auf dem Monitor, die gra- Akronym für Auto Width Calculation phisch einen Befehl darstellt. MESSLAUF Akronym für Auto Width Device Arbeitsphase, die das Anwerfen bis hin zur Drehung KALIBRIERUNG des Rads beinhaltet. Siehe AUTOMATISCHE EICHUNG. GEWINDENABE ZENTRIERUNG Gewindeteil der Welle auf dem die Nutmutter für Positionierung des Rads auf der Trägerwelle der das Blockieren der Räder eingerastet wird.
INTRODUCCIÓN ATENCIÓN La presente publicación se propone dar al propie- tario y al operador instrucciones útiles y seguras Atenerse a las indicaciones de este manual: todo sobre el uso y mantenimiento de la equilibradora. uso de la máquina que no esté expresamente Ateniéndose fielmente a estas instrucciones podrán descrito aquí...
TRANSPORTE, ADVERTENCIA ALMACENAMIENTO Y TRASLADO Para evitar daños a la máquina, no hay que superponer nunca más de dos bultos. El embalaje base de la equilibradora consiste El desplazamiento de la máquina para la insta- en 1 caja de madera y contiene: lación o para los sucesivos desplazamientos se - la equilibradora (fig.
ADVERTENCIA ATENCIÓN Para las características técnicas, las advertencias Antes de desplazar la máquina, es preciso de- y el mantenimiento, consultar los correspondientes senchufar el cable de alimentación de la toma. manuales de uso suministrados con la documen- tación de la máquina. ADVERTENCIA ATENCIÓN Cuando haya que desplazar la máquina no debe...
protección de plástico (C, fig. 8) el tubo metálico (D, fig. 8); - enganchar la protección a la parte trasera del tubo introduciéndola en el alojamiento previsto con acoplamiento a presión (E, fig. 8); - bloquear la protección atornillando el tornillo F (fig.
Página 180
PRECAUCIÓN para facilitar el acceso del cable en las ranuras del tubo de metal, es aconsejable quitar el tubo del pasador de rotación desenroscando el tornillo M12 presente. - fijar el soporte del sensor ultrasónico al tubo de protección mediante los tres tornillos que se suministran en dotación (Fig.9a);...
IMPORTANTE: al finalizar el montaje del sensor A) Brazo automático para medir diámetro y ultrasónico, calibrarlo como se indica en el distancia apartado “Calibración del sensor ultrasónico B) Bras automatique de mesure de la largueur de anchura”. (en option) C) Cabezal Una vez completado el montaje de la máquina, D) Monitor LCD colocarla en el lugar elegido comprobando que...
usar la máquina, se aconseja desconectar la clavija a los operadores y a las personas presentes. de alimentación cuando no vaya a utilizarse la No poner en funcionamiento la máquina sin antes misma durante largos períodos; haber leído y comprendido todas las indicaciones - si la conexión a la línea eléctrica de alimentación de peligro/atención contenidas en este manual.
medición de la anchura mediante el uso de un sensor ultrasónico (disponible por encargo). ATENCIÓN - Programa “AWC” (Auto Width Calculation) para la disposición al ingreso manual de la anchura Durante las operaciones de trabajo y mante- (versiones máquinas sin sensor ultrasónico). nimiento se deben recoger los cabellos largos - parada automática de la rueda al finalizar del y no usar ropa demasiado holgada ni ninguna...
DATOS TÉCNICOS desequilibrios residuales; - Programa “FSP” (Fast Selection Program) para Tensión de alimentación: ....1Ph 100-230V 50-60Hz la selección automática del programa de equi- Corriente nominal: ..............1,7-4A librado. Potencia total: ................400 W - programa “Weight Management” (disponible Velocidad de equilibrado: ........75-85-98 rpm bajo pedido);...
distancia máxima rueda/máquina automática ..utilizarse exclusivamente para medir los desequili- ............de 1 a 350 mm brios, en cantidad y posición, de ruedas de vehícu- distancia máxima rueda/máquina insertada los, dentro de los límites indicados en el capítulo manualmente........de 1 a 500 mm de Datos técnicos.
En la fig. 12a son las posiciones ocupadas por el operador durante las diversas fases de trabajo: A Operaciones de montaje / desmontaje, lan- zamiento, detección de dimensiones (donde se proporciona) y balanceo de ruedas B Selección de programas de máquina De esta forma, el operador puede realizar, super- visar y verificar el resultado de cada equilibrado de ruedas e intervenir en caso de imprevistos.
NOTAS GENERALES SOBRE mejor resolución posible (“Gr x1” o “Oz 1/10”); EL MENÚ PRINCIPAL La gráfica es enteramente de iconos (dibujos que representan la función de la tecla) cuya selección 4. icono Help activa en el vídeo las permite activar las respectivas funciones. informaciones correspondientes a lo que en En la parte izquierda del monitor hay cuatro cada momento se está...
Página 188
- modificar el valor de anchura visualizado aumen- tándolo o disminuyéndolo mediante el teclado o Girando el kis. - mantener el brazo en contacto con la llanta hasta Una vez terminada la actualización del dato rueda obtener que la máquina adquiera los valores de se puede: diámetro y distancia de la rueda, Durante esta fase aparece la siguiente pantalla:...
distancia, diámetro y anchura. Durante esta fase aparece la siguiente pantalla: ALU1P Llevando el brazo en posición de reposo, el operador podrá modificar dicha configuración seleccionando - si se realiza una sola medición, la máquina inter- y luego presionando el icono con el mando preta la presencia de una llanta con equilibrado del Kis o la tecla ENTER.
IMPORTANTE : presionando el mando del Kis se habilita Debe tenerse en cuenta que el diámetro nominal de el ingreso manual de la anchura; la rueda (ej. 14”) se refiere a los planos de apoyo de los talones del neumático, que, obviamente, se encuentran en el interior de la llanta.
No está permitido poner en funcionamiento la contra la brida. máquina sin protección y/o habiendo alterado el dispositivo de seguridad. Desbloqueo de la rueda - Para desbloquear la rueda de la brida, oprimir el pedal de mando durante por lo menos un ATENCIÓN segundo.
Montaje del cubo ELS Para montar el cubo ELS proceder como sigue: : indica el reconocimiento del dispositivo WINUT por parte de la máquina; - Mantener pulsada la tecla por lo menos 3 segundos para bloquear el eje por- ta-rueda y la fricción interna; : indica que la batería dentro del man- - enroscar manualmente el cubo C hasta el tope;...
PROGRAMAS DE EQUILIBRADO Antes de comenzar a ejecutar una operación de equilibrado se deberá: - montar la rueda en el cubo mediante el sistema de centrado más adecuado; - asegurarse de que la rueda esté correctamente bloqueada en el eje de forma que durante las fa- ses de lanzamiento y de frenada no se produzcan desplazamientos;...
Página 194
tres formas diferentes: a los planos de equilibrado efectivos en lugar de los - manteniendo la rueda en posición centrada durante datos nominales de la rueda (como para los programas un segundo. El freno se activará automáticamente ALU estándar). Los planos de equilibrado en los cuales con una fuerza de frenado reducida para permitir se aplicarán los pesos adhesivos puede escogerlos que el operador desplace manualmente la rueda...
Página 195
rado automáticamente por la máquina (FSP), seleccionar el icono programa de equilibrado y presionar el mando del Kis o la tecla ENTER hasta seleccionar el programa deseado. Aplicación de los pesos de equilibrado - Escoger el plano en el cual se aplicará el primer peso de equilibrado;...
Página 196
- repetir las mismas operaciones para aplicar el segundo peso de equilibrado; - efectuar un lanzamiento de control para comprobar la precisión del equilibrado. - Si el peso que se debe aplicar es de tipo adhesivo y se ha seleccionado el modo H12, aplicar en ambos planos en la posición de las 12 horas.
Página 197
2. Realizar el equilibrado de la rueda con el pro- Para seleccionar la posición exacta del peso P2 cedimiento descrito en el capítulo “Programas con respecto al desequilibrio Pe, tomar como ALU1P, ALU2P”, pero sin aplicar el peso externo. referencia la posición de las 6 horas, se activa la 3.
Página 198
- al finalizar el lanzamiento, seleccionar el icono Programa de equilibrado ALU 1: programa de equilibrado y presionar calcula, estadísticamente, los pesos de equilibrado el mando del Kis o la tecla ENTER hasta selec- para aplicarlos en la parte interna de la llanta, como cionar el programa deseado.
forma que puede haber en llantas de dimensiones • apretar los tornillos en el adaptador prestando nominales idénticas. Por lo tanto, modificar el valor atención a que estos se apoyen correctamente y la posición de los pesos aplicados anteriormente sobre la brida; en función de la configuración implementada en •...
se está en posición centrada, se visualizan los planos Para equilibrar estáticamente las ruedas de moto o de equilibrado correspondientes. de un automóvil proceder como sigue: Proceder como se ha descrito con anterioridad para - Configurar correctamente los datos geométricos el programa “Dinámica Moto”.
FASE OPT 1 Llevar la válvula a la posición de 12 horas; confirmar la operación presionando el mando del Kis o la tecla Enter . El icono iluminado evidencia el operador selec- FASE OPT 2 cionado. Girar la rueda hasta llevar la válvula a la posición de 6 horas (la flecha de abajo pasa del rojo al Para seleccionar el icono deseado presionar verde);...
marca en el lado interior; programa retoma la ejecución desde el punto 14. una vez efectuada la doble marca, confirmar en el cual fue interrumpido. Dicha situación presionando el mando del Kis o la tecla Enter; está disponible cuando se selecciona el icono 15.
Página 203
principal del Weight Management y los valores de los desequilibrios mostrados se actualizan automáticamente. Seleccionando el icono Less Weight es posible escoger entre 2 programas de ahorro de peso diferentes: • programa optimizado para ruedas de vehículos rápidos; • programa optimizado para ruedas de vehículos lentos.
tadores: • el primero indica el número de los lanzamientos efectuados durante toda la vida operativa de la máquina; • el segundo indica el número de lanzamientos efectuados desde la última puesta en cero de la máquina; • el tercero indica el número de lanzamientos efec- tuados desde el último calibrado de la sensibilidad.
Función de apertura / cierre de modificar, con el teclado, el valor visualizado del diámetro introduciendo el que se indica bloqueo automático C en el neumático; En caso de que el pedal de mando C (L, Fig.11) presionar el mando del Kis o la tecla ENTER o el dispositivo WINUT no funcionen, es posible para confirmar y pasar al ingreso del valor de abrir/cerrar el dispositivo de bloqueo C, reali-...
Configuración redondeo automática de la posición. desequilibrios RPA ON; activa el procedimiento de búsqueda au- Configura el redondeo de los desequilibrios en tomática de la posición. gramosx1 o gramosx5 o bien, si está configurado en Para seleccionar el icono deseado presionar el onzas, ozx1/4 o ozx1/10 con los que se visualizan los mando del Kis o la tecla Enter;...
gr; visualiza los valores de desequilibrio en gramos. visualizar en la pantalla principal presionando el mando del Kis o la tecla Enter. oz; visualiza los valores de desequilibrio en onzas. para salir y guardar la configuración presionar la Para seleccionar el icono deseado presionar el mando del Kis o la tecla ENTER.
en la pantalla aparece una lista de banderas. Escoger la bandera que responda a la lengua deseada presionando el mando del Kis o la - presionar la tecla para confirmar la tecla Enter; selección realizada y salir del funcional. para salir y guardar la configuración presionar Habilitación / deshabilitación LASER la tecla Salida...
ción del peso de calibrado en la campana del grupo oscilante como se indica en la figura 28); configuración seleccionar el icono Programas de configura- ción - Seleccionar el icono ver otros iconos Calibrado de la sensibilidad Se debe efectuar cuando se considera que el estado de calibrado está...
Página 210
ultrasónico de la anchura que se encuentra dentro de los programas de configuración; - fijar el patrón de calibrado en el orificio roscado presente en la campana del grupo oscilante mediante el tornillo M8 (A, Fig.29) suministrado con el sensor ultrasónico; - utilizar el manguito con el separador de rueda (versión máquina con dispositivo de bloqueo automático) o un cono y la tuerca de fijación de...
Monitor Auto Setting pero NO superior a los 40kg de peso; Este programa permite optimizar la sincronización Configuración dimensiones no correctas para un del monitor LCD homologado por el fabricante. programa ALU. Corregir las dimensiones predis- Para poder realizar dicha sincronización, proceder puestas.
• Fijación y posición correctas del peso de cali- CCC CCC brado; Valores de desequilibrio superiores a 999 gramos. • Integridad mecánica y geométrica del peso de calibrado; • Geometría de la rueda utilizada. EFICACIA DE LOS a) Condición de error en la calibración del sensor ultrasónico.
Uno de los fusibles FU1-FU2 del panel eléctrico accidentalmente el cable mientras se cierra el posterior está quemado. cárter de plástico. - Sustituir el fusible quemado. Si la línea láser no funciona con la nueva batería, El monitor no ha sido encendido (solo después solicite asistencia técnica.
INFORMACIÓN SOBRE EL sensibilidad. Los datos geométricos incorporados no son DESGUACE correctos. - Comprobar que los datos incorporados corres- En el caso de que deba desguazar la máquina, pondan a las dimensiones de la rueda y, de ser quitar antes todas las partes eléctricas, electrónicas, preciso, corregirlos;...
GLOSARIO mismas funciones del producto adquirido. La eliminación del producto de un modo diferente A continuación se da una breve descripción al descrito anteriormente, será punible de las san- de algunos térmicos técnicos utilizados en el ciones previstas por la normativa nacional vigente presente manual.
ESQUEMA GENERAL DE LA Acrónimo de Fast Selection Program INSTALACIÓN ELÉCTRICA ABRAZADERA Dispositivo de bloqueo de las ruedas de la Código 4-109526 equilibradora, dotado de unos elementos que Tarjeta alimentador se enganchan al cubo roscado y pernos laterales Tarjeta principal para el apriete.
Página 217
EM 9580 Plus - EM 9580 C Plus - Manual de uso...
Página 218
Notas EM 9580 Plus - EM 9580 C Plus - Manual de uso...
Página 219
TRADUÇÃO DO MANUAL ITALIANO ORIGINAL ÍNDICE INTRODUÇÃO ..................... 219 TRANSPORTE, ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE ......220 INSTALAÇÃO ..................... 221 CONEXÃO ELÉTRICA ................224 LIGAÇÃO PNEUMÁTICA ................225 NORMAS DE SEGURANÇA ............... 225 CARACTERÍSTICAS GERAIS ..............226 DADOS TÉCNICOS ..................227 DOTAÇÃO ....................228 ACESSÓRIOS SOB PEDIDO ..............
INTRODUÇÃO Nota Algumas ilustrações contidas neste manual A presente publicação propõe dar ao proprietário foram retiradas de fotos de protótipos: as e ao operador instruções úteis e seguras sobre máquinas da produção padrão podem diferir o uso e manutenção da equilibradora. em alguns detalhes.
TRANSPORTE, ADVERTÊNCIA ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE Para evitar danos à máquina, não terá que sobrepor nunca mais de dois vultos. A embalagem base da equilibradora consiste O deslocamento da máquina para a instalação em 1 caixa de madeira e contém: ou para os sucessivos deslocamentos pode ser - a equilibradora (fig.
ATENÇÃO ADVERTÊNCIA Para as características técnicas, as advertências Antes de deslocar a máquina, é preciso desligar e a manutenção, consultar os correspondentes o cabo de alimentação da tomada. manuais de uso fornecidos com a documentação da máquina. ADVERTÊNCIA ATENÇÃO Quando houver que deslocar a máquina nunca se deve usar o pino porta-roda como ponto Não se admite o uso da máquina em atmosfera de força.
Página 223
- introduzir nos dois buracos dianteiros da pro- teção de plástico (C, fig. 8) o tubo metálico (D, fig. 8); - enganchar a proteção à parte traseira do tubo introduzindo-a no alojamento previsto com acoplamento a pressão (E, fig. 8); - bloquear a proteção atarraxando o parafuso F (fig.
Página 224
CUIDADO Para facilitar o acesso do cabo nas ranhuras do tubo de metal, é aconselhável remover o tubo do pino de rotação desparafusando o parafuso M12 presente. - fixar o suporte do sensor ultrassônico ao tubo de proteção mediante os três parafusos que são fornecidos em dotação (Fig.9a);...
no item “Calibração do sensor ultrassônico de distância largura”. B) Bras automatique de mesure de la largueur (en option) Uma vez completada a montagem da máquina, C) Cabeçote colocá-la no lugar escolhido comprovando que D) Monitor LCD os espaços ao redor sejam como mínimo os E) Kis Teclado de comandos indicados na fig.
- se a conexão à linha elétrica de alimentação Para utilizar corretamente esta máquina é ne- é realizada diretamente através do quadro cessário ser um operador qualificado e autorizado, elétrico general, sem usar nenhuma cavilha, é capaz de compreender as instruções escritas que necessário preparar um interruptor de chave, fornece o fabricante, ter um adequado treinamento ou que possa ser fechado com um cadeado,...
se devem recolher os cabelos longos e não usar máquina; roupa muito folgada nem nenhum objeto solto, - porta-flanges lateral; como gravata, corrente, relógio de pulso nem - tapa com cubetas para alojar os pesos e objetos que possam enganchar-se em peças acessórios mais utilizados;...
• personalização da tela principal; Temperatura ambiente de trabalho:....5 a 40°C • contador do número parcial e total de lança- Dispositivo WINUT Frequência operacional:..2.4GHz mentos; Potência máxima do sinal de • seleção dos 2 programas mais utilizados; radiofrequência:..........100mW •...
DOTAÇÃO rente ao descrito acima, deve considerar-se impróprio e irracional. Junto com a máquina são entregues os elementos seguintes: ADVERTÊNCIA Pinça para montar e desmontar os pesos Calibre para medir a largura de rodas Não terá que utilizar nunca a máquina sem o Kit porta-flanges deslizantes equipamento para o bloqueio da roda.
POSIÇÃO DO OPERADOR Na fig. 12a são as posições ocupadas pelo operador durante as várias fases de trabalho: A Operações de montagem / desmontagem, lançamento, detecção de dimensão (quando fornecido) e balanceamento de roda B Seleção de programas de máquinas Desta forma, o operador é...
NOTAS GERAIS SOBRE O MENU PRINCIPAL 4. ícone help ativa no vídeo as infor- A gráfica é inteiramente de ícones (desenhos mações correspondentes ao que em cada que representam a função da tecla) cuja seleção momento se está visualizando. Perante uma permite ativar as respectivas funções.
Página 232
- modificar o valor de largura visualizado aumen- tando-o ou diminuindo-o mediante o teclado - manter o braço em contato com o aro até obter ou Girando o kis. que a máquina adquira os valores de diâmetro e distância da roda, durante esta fase aparece Uma vez terminada a atualização do dado roda a seguinte tela: se pode:...
Página 233
que a máquina adquira os valores. Na tela são visualizados os dados geométricos de distância diâmetro e largura. Durante esta fase aparece a seguinte tela: ALU1P Levando o braço em posição de repouso, o operador poderá modificar está configuração se- lecionando e logo pressionando o ícono com o comando do Kis ou a tecla ENTER.
MOTO-ALU MOTO. IMPORTANTE Deve se ter em conta que o diâmetro nominal : pressionando o comando do Kis se da roda (ex. 14”) refere-se aos planos de apoio habilita o acesso manual da largura; dos talões do pneumático, que, obviamente, encontram-se no interior do aro.
máquina desprotegida e/ou tendo alterado o Desbloqueio da roda dispositivo de segurança. - Pra desbloquear a roda do flange, oprimir o pedal de comando durante pelo menos um segundo. ATENÇÃO Centrado com flanges Não terá que levantar nunca a proteção antes Remoção do cubo C de que a roda se deteve completamente.
- Manter pressionada a tecla do teclado : indica o reconhecimento do di- durante pelo menos 3 segundos para bloquear spositivo WINUT por parte da máquina; o eixo porta-roda e o atrito interno; - enroscar manualmente o cubo C até o topo; - apetar o cubo C introduzindo a chave especial : indica que a bateria dentro do manguito C na ranhura do cubo C (fig.
- Montar o manguito C de maneira inversa ao procedimento de desmontagem. PROGRAMAS DE EQUILIBRADO Antes de começar a executar uma operação de equilibrado deverá: - montar a roda no cubo mediante o sistema de centrado mais adequado; - garantir de que a roda está corretamente blo- queada no eixo de forma que durante as fases de lançamento e de freada não se produzam deslizamentos;...
de equilibrado, pode freá-la a roda de três formas ALU padrão). Os planos de equilibrado nos quais diferentes: se aplicarão os pesos adesivos pode escolhê-los - mantendo a roda em posição centrada durante o operador segundo a forma particular do aro. De um segundo.
Página 239
maticamente pela máquina (FSP), selecionar o ícone programa de equilibrado e pressionar o comando do Kis ou a tecla ENTER até selecionar o programa desejado. Aplicação dos pesos de equilibrado - Escolher o plano no qual será aplicado o pri- meiro peso de equilibrado;...
Página 240
- repetir as mesmas operações para aplicar o segundo peso de equilibrado; - efetuar um lançamento de controle para comprovar a precisão do equilibrado. - Se o peso que se deve aplicar é de tipo adesivo e se selecionou o modo H12, aplicar em ambos os planos na posição das 12 horas.
Página 241
Na tela aparece a interface para a medição dos Para selecionar a posição exata do peso P2 com desequilíbrios nos aros de liga. respeito ao desequilíbrio Pe, tomar como 2. Realizar o equilibrado da roda com o procedi- referência a posição das 6 horas, se ativa a mento descrito no capítulo “Programa ALU1P, configuração “LASER”...
Página 242
- ao finalizar o lançamento, selecionar o ícone programa de equilibrado e pres- Programa de equilibrado ALU 1: sionar o comando do Kis ou a tecla ENTER até calcula, estatisticamente, os pesos de equilibra- selecionar o programa desejado. do para aplicá-los na parte interna do aro, como - Na tela, quando está...
da configuração implementada no programa stando atenção a que estes se apóiem “CONFIGURAÇÃO SELEÇÃO DA POSIÇÃO DE corretamente sobre a flange; APLICAÇÃO DOS PESOS ADESIVOS” até obter • monte o eixo do motor no adaptador; um equilibrado preciso. • introduzir a roda depois de ter escolhido os cones de alinhamento (um para cada lado da roda), fechar com a virola usando os espaciadores necessários para unir os cones...
adaptador moto indicadas no item PROGRAMA do canal: em tal caso a roda está equilibrada estaticamente. Entretanto, fica a possibilidade de DINÂMICA MOTO; desequilíbrio dinâmico, que resulta diretamente Proceder como se há descrito com antecedência proporcional ao longo da roda. para o programa “Dinâmica Moto”.
- selecionar o ícone OPT Flash O ícone iluminado evidência o operador sele- cionado. FASE OPT 1 - Para selecionar o ícone desejado pressionar o 1. Levar a válvula à posição de 12 horas; comando do Kis ou a tecla ENTER. 2 confirmar a operação pressionando o comando - para sair e guardar a configuração pressionar a do Kis ou a tecla Enter.
FASE OPT 3 belece a função de inversão; Seguindo as indicações no monitor: pode sair em qualquer momento do proce- 12. girar a roda até que alcance a posição indicada dimento de otimização simplesmente pres- pelo indicador de posição; 13. fazer uma dupla marca com giz no lado externo do pneumático em correspondência com a sionando duas vezes a tecla Saída posição das 12 horas.
Programa de economia de peso de os valores dos pesos. Dentro dos indicadores de desequilíbrio há duas barras semicirculares que (Less Weight) mostram o nível de desequilíbrio de par de rotação Este programa permite obter um ótimo equilibrado residual (indicador da esquerda) e o nível de de- da roda reduzindo ao mínimo a quantidade de sequilíbrio estático residual (indicador da direita).
Página 248
• selecionar o ícone Programas de configuração; • e selecionar o ícone Contadores lançamentos. A página de vídeo que aparece apresenta 3 contadores: • o primeiro indica o número dos lançamentos efetuados durante toda a vida operativa da máquina; • o segundo indica o número de lançamentos efetuados desde o último reinício da máquina;...
- Dinâmica Moto da largura; - ALU Moto - modificar, com o teclado, o valor visualizado com ESTÁTICA o medido com o calibre manual; - pressionar o comando do Kis ou a tecla ENTER Função de abertura / para confirmar e passar ao acesso do valor do diâmetro;...
Página 250
a tela aparecem os seguintes ícones: tecla Sair A configuração selecionada aparece na barra de estado presente no entorno de trabalho. RPA OFF; desativa o procedimento de busca au- tomática da posição. Configuração de RPA ON; ativa o procedimento de busca automática aperfeiçoamento desequilíbrios da posição.
Página 251
Configuração programas preferenciais Permite configurar os dois ícones preferenciais quilíbrios na barra dos ícones principais. - na tela aparecem os seguintes ícones: Depois de ter visualizado a lista dos programas de configuração tem que: • selecionar o ícone Programas preferenciais gr;...
Aconselha-se configurar o nome e sobrenome programas de equilibrado; próprios na primeira linha, a cidade na segunda - dentro do programa Peso Escondido durante a linha, a rua na terceira linha e o número telefônico seleção dos dois planos atrás dos rádios. na quarta linha LEDOFF: desabilitado - Mediante o comando do Kis ou a tecla ENTER...
Página 253
ATENÇÃO 5. Efetuar um segundo lançamento. Para ver a lista (menu) dos programas de confi- 6. Ao término do lançamento, modificar a posição do guração mostrados abaixo: peso de calibragem no sino do grupo oscilante - Selecione o utilitário e o ícone de configuração; como indicado na figura 28);...
Página 254
ultrassônico da largura que está dentro dos pro- gramas de configuração; - fixar o patrão de calibragem no orifício rosqueado presente no sino do grupo oscilante mediante o parafuso M8 (A, Fig.29) fornecido com o sensor ultra-sônico; - utilizar o manguito com o separador de roda (versão máquina com dispositivo de bloqueio automáti- co) ou um cone e a porca de fixação da roda para levar o patrão em contato com o sino do grupo...
Monitor Auto Setting grama ALU. Corrigir as dimensões pré-dispostas. Este programa permite otimizar a sincronização A máquina momentaneamente não é capaz de sele- do monitor LCD homologado pelo fabricante. Para cionar o programa solicitado. poder realizar esta sincronização, proceder do Efetuar um lançamento e logo repetir a solicitação.
EFICÁCIA DOS ACESSÓRIOS a) Condição de erro na calibração do sensor ultra- DE EQUILIBRADO sônico. Efetuar a calibragem do sensor ultra-sônico. b) sensor ultrassônico ausente. Visualisation of this O controle dos acessórios de equilibrado permite error can be disabled by performing the following assegurar-se de que o desgaste não alterou exces- procedure: sivamente as tolerâncias mecânicas dos flanges,...
O conector de alimentação do monitor (situado na parte posterior do monitor) não está corre- tamente introduzido. - Comprovar que o conector tenha sido introduzido corretamente. Os valores do diâmetro e do comprimento detectados com os palpadores automáticos não correspondem aos valores no- minais dos aros.
INFORMAÇÃO SOBRE O Os dados geométricos incorporados não são corretos. DESMANCHE - Comprovar que os dados incorporados corre- spondam as dimensões da roda e, se preciso No caso de que deva desmontar a máquina, corrigidos. tirar antes todas as partes elétricas, eletrônicas, - Efetuar o procedimento de calibragem do sensor plásticas e ferrosas.
de de devolver gratuitamente outro instrumento uso de cada um dos extintores indicados, consulte com vida finalizado à condição que seja de tipo o fabricante respectivo. equivalente e tenha desenvolvido as mesmas funções do produto adquirido. GLOSSÁRIO A eliminação do produto de um modo diferente ao A seguir se dá...
ESQUEMA GERAL DA serve para manter a roda perfeitamente perpendicular em seu eixo de rotação. INSTALAÇÃO ELÉTRICA Monta-se na árvore da equilibradora. Cartão alimentador Cartão principal Acrônimo de Fast Selection Program Teclado ABRAÇADEIRA Monitor Dispositivo de bloqueio das rodas da equilibradora, Cartão localização dotado de uns elementos que se prendem ao cubo AP13 Cartão codificador...
Página 261
EM 9580 Plus - EM 9580 C Plus - Manual de uso...
Página 264
IT - Dichiarazione CE di conformità -Dichiarazione di conformità UE* EN - EC Declaration of conformity - EU Declaration of conformity* FR - Déclaration EC de conformité - Déclaration UE de conformité* DE - EG – Konformitätserklärung - EU-Konformitätserklärung* ES - Declaración EC de conformidad - Declaración UE de conformidad* Port - Declaração EC de conformidade - (Declaração original) Quale fabbricante dichiara che il prodotto: EM 9580 PLUS - EM 9580 C PLUS al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e deteniamo il relativo fasci-...