Fisher-Price J7811 Manual De Instrucciones página 13

Ocultar thumbs Ver también para J7811:
G Rounded Side
F Côté arrondi
D Abgerundete Seite
N Ronde kant
I Lato Arrotondato
E Lado redondeado
K Afrundet side
P Lado arrendondado
T Pyöristetty puoli
M Avrundet side
s Rundad sida
R ™ÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓÔ ÕÎÚÔ
G Retainer with Lock Nut
F Dispositif de retenue avec écrou de sécurité
D Halterung mit Gegenmutter
N Koppeling met borgmoer
I Fermo con Ghiera
E Tope con tuerca ciega
K Beslag med låsemøtrik
P Prendedor com porca
T Kiinnityskappale ja lukkomutteri
M Feste med låsemutter
s Hållare med låsmutter
5
R ™Ù‹ÚÈÁÌ· µ›‰·˜ Ì ¶·ÍÈÌ¿‰È ∞ÛÊ¿ÏÈÛ˘
G • Fit a retainer with lock nut onto the end of a screw and to the inside of a side
rail. Tighten the screw by using the assembly tool. Turn the tool clockwise
to tighten.
Hint: A lock nut has been factory assembled to the retainer. During shipment, the lock
nut may have fallen out of the retainer. If it has, please fit it into the hexagonal hole in the
retainer so that the rounded side of the lock nut faces out.
• Repeat this procedure to fasten the screw in the other end of the front tube
and side rail using another retainer with lock nut.
F • Fixer un dispositif de retenue avec écrou de sécurité à l'extrémité de la
vis et à l'intérieur de la structure latérale. Serrer la vis à l'aide de l'outil
d'assemblage. Tourner l'outil dans le sens horaire pour serrer.
Remarque : Un écrou de sécurité a été assemblé en usine au dispositif de retenue.
Pendant le transport, l'écrou peut être tombé. Si c'est le cas, le réinsérer dans le trou
hexagonal du dispositif de retenue de façon que le côté rond de l'écrou de sécurité soit
orienté vers l'extérieur.
• Répéter ce procédé pour fixer l'autre vis à l'autre extrémité du tube avant
et à la structure latérale en utilisant un autre dispositif de retenue avec écrou
de sécurité.
D • Eine Halterung mit Gegenmutter auf das Ende der Schraube und innen
auf den Seitenrahmen stecken. Die Schraube mit dem Montagewerkzeug
festziehen. Das Werkzeug zum Festziehen im Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis: Eine Gegenmutter wurde fabrikseitig an der Halterung befestigt. Es ist
möglich, dass die Gegenmutter während des Transports aus der Halterung gefallen ist.
Sollte dies der Fall sein, die Gegenmutter bitte so in die in der Halterung befindliche
Sechskantöffnung stecken, dass ihre gerundete Seite nach außen zeigt.
• Den Vorgang wiederholen, um die Schraube mit einer anderen Halterung
mit Gegenmutter auf der anderen Seite am vorderen Basisteil und am
Seitenrahmen zu befestigen.
G M5 Lock Nut (Inside Retainers) – 2
F Écrou de sécurité M5 (à l'intérieur
des dispositifs de retenue) – 2
D M5 Gegenmutter (in den Halterungen) – 2
N M5 borgmoer (in koppelingen) – 2
I 2 - Ghiera M5 (All'interno dei Fermi)
E 2 Tuercas ciegas M5 (dentro de los topes)
K M5 låsemøtrik (inde i beslag) – 2 stk.
P M5 Porca (no interior do prendedores) – 2
T Neljä M5-lukkomutteria
(kiinnityskappaleiden sisällä)
M M5-låsemutter (inne i festene), 2 stk.
s M5 låsmutter (inuti hållarna) – 2
R ¶·ÍÈÌ¿‰È ∞ÛÊ¿ÏÈÛ˘ M5 - 2
(ª¤Û· ÛÙ· ™ÙËÚ›ÁÌ·Ù· µ›‰·˜)
N • Steek een koppeling met borgmoer over het uiteinde van de schroef en in
een zijstang. Draai de schroef vast met de montagesleutel. Draai de sleutel
met de klok mee om vast te maken.
Tip: Af fabriek is een borgmoer aan de koppeling bevestigd. Tijdens het vervoer kan de
moer uit de koppeling gevallen zijn. U kunt de moer dan weer in het zeshoekige gat in
de koppeling plaatsen met de ronde kant van de borgmoer naar buiten.
• Doe hetzelfde aan de andere kant.
I • Posizionare un fermo con ghiera sull'estremità di una vite e all'interno di un
tubo laterale. Stringere la vite con la chiave di montaggio. Ruotare la chiave
in senso orario per stringere.
Suggerimento: E' stata fissata una ghiera al fermo in fabbrica. Durante la spedizione la
ghiera potrebbe essere fuoriuscita dal fermo. In questo caso, inserirla nel foro esagonale
del fermo in modo tale che il lato arrotondato della ghiera sia rivolto verso l'esterno.
• Ripetere l'operazione per fissare la vite nell'altra estremità del tubo anteriore
e al tubo laterale usando un altro fermo con ghiera.
E • Encajar un tope con tuerca ciega en el extremo del tornillo y en el interior de
uno de los rieles laterales, y apretar el tornillo con la herramienta de montaje
incluida. Girarla en dirección horaria para fijarlo bien.
Consejo: el tope lleva instalada una tuerca ciega de fábrica. Es posible que durante el
transporte la tuerca ciega se haya desprendido del tope. Si éste es el caso, encajarla en
el orificio hexagonal del tope de modo que el lado redondeado de la tuerca ciega quede
hacia afuera.
• Repetir este procedimiento para ajustar el tornillo en el otro extremo del tubo
frontal y en el riel, usando el tope con tuerca ciega restante.
K • Anbring et beslag med låsemøtrik for enden af en skrue på indersiden af et af
siderørene. Spænd skruen med monteringsværktøjet. Drej værktøjet med uret
for at spænde skruen.
Tip: En låsemøtrik er fra fabrikkens side monteret på beslaget. Låsemøtrikken kan dog
være faldet ud af beslaget under transporten. Hvis det er tilfældet, sættes låsemøtrikken
ind i det sekskantede hul i beslaget, så den afrundede side af låsemøtrikken vender udad.
• Skruen i den anden ende af det forreste rør fastgøres på samme måde ved
hjælp af et andet beslag med låsemøtrik.
P • Coloque um prendedor com porca na extremidade de um parafuso e
no interior de uma barra lateral. Aperte o parafuso com a ferramenta de
montagem. Gire no sentido dos ponteiros do relógio. Não aperte demasiado.
Dica: Uma porca vem aparafusada ao prendedor, de fábrica. Durante o transporte, a
porca pode cair do prendedor. Caso tal tenha acontecido, por favor, encaixe o orifício
hexagonal no prendedor de modo a que a parte arredondada da porca fique virada
para fora.
• Repita este procedimento para apertar o parafuso na outra extremidade
do tubo posterior e barra lateral utilizando outro prendedor com porca.
T • Sovita kiinnityskappale lukkomuttereineen sivuputken sisäpuolelle
ruuvin päähän. Kiristä ruuvi kokoamistyökalulla kääntämällä
työkalua myötäpäivään.
Vihje: Kiinnityskappaleeseen on asetettu tehtaalla lukkomutteri. Se on saattanut pudota
kuljetuksen aikana. Jos niin on käynyt, sovita se kiinnityskappaleen kuusikulmaiseen
reikään pyöristetty puoli ulospäin.
• Kiristä etuputken toisen pään ruuvi samalla lailla.
M • Ta et feste med låsemutter og fest det til enden på skruen, på innsiden av
meien. Stram skruen ved hjelp av monteringsverktøyet. Skru verktøyet mot
klokken for å stramme.
Tips! Det er montert en låsemutter til festet på fabrikken. Låsemutteren kan ha falt av
festet under frakt. Hvis det har skjedd, må den festes i det sekskantede hullet på festet
med den avrundede siden av låsemutteren vendt ut.
• Bruk et feste med låsemutter til å feste den fremre bøylen til den andre
meien på samme måte.
s • Sätt fast en hållare med låsmutter på skruvänden och på insidan av en
sidoskena. Dra åt skruven med hjälp av monteringsverktyget. Vrid verktyget
medurs när du drar åt.
Tips: En låsmutter har fabriksmonterats på hållaren. Under transporten kan låsmuttern ha
fallit ut ur hållaren. Om så är fallet ska du passa in den i det sexkantiga hålet på hållaren
så att den rundade sidan på låsmuttern vetter utåt.
• Upprepa detta moment för att fästa skruven i den andra änden av det främre
röret och sidoskenan, med hjälp av den återstående hållaren med låsmutter.
R • ¶ÂÚ¿ÛÙ ¤Ó· ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ‚›‰·˜ Ì ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÛÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ‚›‰·˜
Î·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÌÈ·˜ Ï·˚Ó‹˜ ‚¿Û˘. ™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· Ì ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÂÙÂ.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∆Ô ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ¤¯ÂÈ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı› Ì ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·
‚›‰·˜ ÛÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ. ∫·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÚ›ÙˆÛË ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ó· ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ¤Íˆ ·fi ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ‚›‰·˜. ∂¿Ó ¤¯ÂÈ Û˘Ì‚Â› οÙÈ
Ù¤ÙÔÈÔ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ‚›‰·˜
¤ÙÛÈ, ÒÛÙÂ Ë ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ó· ›ӷÈ
ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.
• ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ·, ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙË ‚›‰· ÛÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÎÚÔ
ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ ۈϋӷ Î·È Ù˘ Ï·˚Ó‹˜ ‚¿Û˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ¿ÏÏÔ
ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ‚›‰·˜ Ì ·ÍÈÌ¿‰È ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
13
loading