Mantenimiento Regular De Su Cortacésped - Outils Wolf RM46B Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para RM46B:
Tabla de contenido
F
la lame de coupe, qui est extrêmement
tranchante sur les parties affûtées. Retirez
le capuchon de bougie.
Tondeuses avec système de lame
débrayable :
- Déposez les 2 vis de fixation de la lame.
- Remplacez la lame. Sens de montage :
« ailettes » vers le moteur (fig. 20).
Tondeuses avec moteur-frein : l'arbre
moteur entraîne la lame de coupe par
l'intermédiaire d'une rondelle d'accouple-
ment. En cas de choc de la lame contre
un obstacle, les ergots sont cisaillés, la
lame n'est plus entraînée normalement.
Cette rondelle est une pièce d'usure dont
le remplacement est chose normale.
- Dévissez la vis de fixation de la lame de
coupe.
E
Cambio de la cuchilla de corte :
!
Póngase guantes para evitar herirse las
manos al manipular la cuchilla de corte, la
cual es muy cortante en sus partes afiladas.
Retire el capuchón de la bujía.
Cortacéspedes
con
embrague-freno de cuchilla :
- Retire los 2 tornillos de fijación de la
cuchilla.
- Sustituya la cuchilla. Sentido de monta-
je : « aletas » hacia el motor (fig. 20).
Cortacépedes con motor-freno : el eje
motor arrastra la cuchilla de corte mediante
una arandela de acoplamiento. En caso de
golpe de la cuchilla contra un obstáculo, las
patillas de la arandela se parten, la cuchilla
deja de ser arrastrada normalmente. Esta
arandela es una pieza de desgaste cuya
sustitución es cosa normal.
P
Corta-relva com embraiagem de lâmina :
- Retire os 2 parafusos de fixação da lâmina.
- Substituir a lâmina. Sentido de monta-
gem : « alhetas » dirigidas em direcção ao
motor (fig. 20).
Corta-relvas com motor-travão: O veio
do motor movimenta a lâmina de corte
pelo intermédio de uma anilha de acopla-
mento. Em caso de choque da lâmina
contra um obstáculo, os pernos são
cortados, a lâmina já não é movimentada
normalmente. Esta anilha é uma peça de
desgaste cuja a substituição é normal.
- Desaperte o parafuso de fixação da
lâmina de corte.
- Substitua a lâmina de corte e a anilha de
acoplamento respeitando o sentido de
montagem (fig. 21).
16
L'ENTRETIEN REGULIER
DE VOTRE TONDEUSE
- Remplacez la lame de coupe et la ron-
delle d'accouplement en respectant le
sens de montage (fig. 21).
Tous modèles
Vérifiez que les deux points de coupe
tournent dans le même plan. Mesurez la
distance qui sépare l'extrémité de la lame
du bord inférieur de la jupe du châssis.
Cette distance doit rester identique
lorsque vous faites passer l'autre extrémi-
té de la lame au point de mesure et ne pas
être inférieure à 3 mm.
!
Après un choc sur la lame de coupe,
celle-ci est à remplacer impérativement.
Des microfissures provoquées par un
choc peuvent entraîner la rupture ultérieu-
re de la lame si elle n'est pas remplacée.
MANTENIMIENTO REGULAR
DE SU CORTACÉSPED
- Afloje el tornillo de fijación de la cuchilla
de corte.
- Cambie la cuchilla de corte y la arandela
de acoplamiento respetando el sentido de
montaje (fig. 21).
Todos los modelos
sistema
de
Cuide que los dos puntos de corte giren
en un mismo plano. Mida la distancia
entre el extremo de la cuchilla y el límite
inferior del faldón del chasis. Esta distan-
cia debe ser la misma cuando haga pasar
el otro extremo de la cuchilla por el punto
de medida y no ser inferior a 3 mm.
!
En cuanto la cuchilla reciba un golpe,
es necesario cambiarla. Unas microfisu-
ras provocadas por un golpe pueden ori-
ginar la ruptura ulterior de la cuchilla si
ésta no se ha cambiado.
A MANUTENÇÃO REGULAR
DO SEU CORTA-RELVA
Todos os modelos
Após a substituição da lâmina de corte veri-
fique que os dois pontos de corte rodam no
mesmo plano. Meça a distancia que separa
a extremidade da lâmina do limite inferior da
borda do chassis. Essa distância deve ser
idêntica quando faz passar a outra extremi-
dade da lâmina ao ponto de medida e não
deve ser inferior a 3 mm.
!
Após um choque sobre a lâmina de
corte, deve substitui-la imperativamente.
Micro-fissuras
choque podem originar a ruptura a poste-
rior da lâmina, se esta não for substituída.
Manutenção do sistema de trans-
missão de avanço e da embraiagem-
travão de lâmina
Após cada utilização, limpe o sistema de
transmissão retirando a relva que pode
ter se acumulado.
provocadas
por
um
3. Entretien du système de transmission
d'avancement et d'embrayage de lame
Après chaque utilisation, nettoyez le sys-
tème de transmission en le débarrassant
de l'herbe qui aurait pu s'y accumuler.
Important ! Vérifiez régulièrement le bon
réglage du câble d'embrayage d'avance
et du câble d'embrayage de lame.
Vérification et réglage de la tension des
câbles d'embrayage (fig. 22) :
La contrainte appliquée aux ressorts
reliant les câbles aux leviers de comman-
de (valeur L
-L
) doit être maintenue, en
1
0
position embrayée et moteur arrêté, à une
valeur comprise entre 4 et 5 mm pour
les câbles d'embrayage d'avancement et
d'embrayage de lame.
Les éventuels réglages peuvent être
3. Mantenimiento del sistema de trans-
misión de avance y del embrague-freno
de cuchilla
Después de cada utilización, limpie el sis-
tema de transmisión retirando la hierba
que haya podido acumularse.
¡Importante ! Compruebe con regulari-
dad el ajuste correcto del cable de
embrague del avance y el cable del
embrague-freno de cuchilla.
Comprobación del ajuste de la tensión
de los cables de embrague (fig. 22) :
La presión del muelle (valor L
posición embragada, motor parado, debe
mantenerse en un valor comprendido entre
4 y 5 mm para los cables de embrague de
avance y de embrague de cuchilla.
Los eventuales ajustes pueden efectuarse
desplazando los topes con tornillos de los
Importante! Verifique regularmente a
boa afinação do cabo de embraiagem
de avanço e o cabo de embraiagem de
lâmina.
Verificação e afinação da tensão dos
cabos de embraiagem (fig. 22) :
A força da mola que liga os cabos às ala-
vancas do comando (valor L
1
mantida, em posição embraiada e com o
motor parado, num valor entre 4 e 5 mm
para o cabo de embraiagem de avanço e
para o cabo de embraiagem de lâmina.
As eventuais afinações podem ser efectua-
das através da deslocação dos batentes
reguláveis nos esticadores situados nas
bichas ao nível do guiador:
- Desaperte as contra-porcas, desaperte
os batentes reguláveis do valor necessá-
rio, reaperte e controle
-L
) en
1
0
-L
) deve ser
0
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido