Xiaomi Electric Scooter 4 Lite Manual De Usuario página 9

EN
Bluetooth: When the icon lights up, it indicates the scooter has been successfully connected to the mobile device.
24
ES
Bluetooth: Cuando el icono se ilumina, indica que el scooter se ha conectado con éxito al dispositivo móvil.
RU
Bluetooth: Когда значок загорается, это означает, что самокат успешно подключен к мобильному устройству.
AR
.‫البلوتوث: عندما تضيء األيقونة، تشير األيقونة إلى أن السكوتر متصل بنجاح بالجهازالمحمول‬
NL
Bluetooth: Wanneer het pictogram oplicht, geeft dit aan dat de step met succes is verbonden met het mobiele
apparaat.
UA
Bluetooth: Коли піктограма світиться, це означає, що самокат успішно під'єднано до мобільного пристрою.
PT
Bluetooth: Quando o ícone acende, indica que a trotinete foi ligada com sucesso ao dispositivo móvel.
EN
Temperature Warning: If the battery temperature is too high or too low, the thermometer icon will be on. This will result in
25
reduced acceleration and possibly charging issues. Use or charge the scooter after its battery temperature returns to the
normal operating range.
ES
Aviso de temperatura: Si la temperatura de la batería es demasiado alta o demasiado baja, el icono del termómetro estará
encendido. Esto provocará una menor aceleración y posiblemente problemas de carga. Utilice o cargue el scooter una vez que
la temperatura de la batería vuelva al rango de funcionamiento normal.
RU
Предупреждение о температуре: Если температура аккумулятора слишком высока или слишком низка, значок
термометра будет гореть. Это приведет к снижению ускорения и, возможно, к проблемам с зарядкой. Используйте или
заряжайте самокат после того, как температура аккумулятора вернется в нормальный рабочий диапазон.
AR
‫تحذير درجة الحرارة: إذا كانت درجة حرارة البطارية مرتفعة للغاية أو منخفضة للغاية، سيضيء رمز مقياس الحرارة. هذا من شأنه أن يسفر عن انخفاض التسارع‬
.‫ومشاكل محتملة يف الشحن. استخدم سكوتر أو اشحنه بعد عودة درجة حرارة البطارية إلى نطاق التشغيل الطبيعي‬
NL
Temperatuurwaarschuwing: als de temperatuur van de batterij te hoog of te laag is, gaat het thermometerpictogram branden.
Dit zal leiden tot een langzamere acceleratie en mogelijk problemen bij het opladen. Gebruik of laad de step op nadat de
temperatuur van de batterij weer binnen het normale bedrijfsbereik is.
UA
Попередження про температуру: якщо температура батареї занадто висока або занадто низька, піктограма термометра
світиться. Це призведе до зниження прискорення та, можливо, проблем із зарядкою. Використовуйте або зарядіть
скутер після того, як температура акумулятора повернеться до нормального робочого діапазону.
PT
Aviso de temperatura: Se a bateria da temperatura for muito alta ou muito baixa, o ícone do termómetro irá estar ligado. Isto
irá resultar numa aceleração reduzida e possivelmente em problemas de carregamento. Utilize ou carregue a trotinete após a
temperatura da bateria voltar ao alcance operacional normal.
EN
Error Notification: When the wrench icon displays red, it indicates that the scooter has an error.
26
ES
Notificación de error: Cuanto el icono de la llave inglesa aparezca en color rojo, significará que el patinete tiene algún error.
RU
Уведомление об ошибке. Красный значок гаечного ключа указывает на возникновение ошибки в самокате.
AR
.‫إشعار بوجود خطأ: عندما يعرض رمز المفتاح باللون األحمر، فهذا يشير إلى وجود خطأ يف السكوتر‬
NL
Foutmelding: Als het moersleutelpictogram rood is, betekent dit dat de step een fout heeft.
14
UA
Сповіщення про помилку. Якщо значок гайкового ключа світиться червоним, у роботі самоката виникла
помилка.
PT
Notificação de erros: Quando o ícone da chave inglesa aparece a vermelho, significa que a trotinete tem um erro.
EN
Power Button: Press the button to turn the scooter on, and hold the button for 2 to 3 seconds to turn the scooter off. When the
27
scooter is on, press the button to turn on/off the headlight and taillight, and press twice to cycle through the modes.
Note: The scooter will turn off automatically when it enters standby mode for more than 10 minutes. The standby mode means
that the scooter is not being charged or not locked when it is on and not running.
ES
Botón de encendido: Pulse el botón para encender el patinete y manténgalo pulsado de 2 a 3 segundos para apagarlo. Cuando
el patinete esté encendido, pulse el botón para apagar/encender la luz delantera y trasera. Púlselo dos veces para cambiar
entre los modos de conducción.
Nota: El patinete eléctrico se apagará automáticamente cuando entre en modo de espera durante más de 10 minutos. El
modo de espera significa que el patinete eléctrico se está cargando o no está bloqueado cuando está encendido y no está en
marcha.
RU
Кнопка питания. Нажмите кнопку один раз, чтобы включить самокат, и удерживайте ее в течение 2–3 секунд, чтобы
выключить его. Когда самокат включен, нажмите кнопку для включения/выключения передней фары и фонаря заднего
хода или нажмите ее дважды для переключения между режимами.
Примечание: Самокат автоматически выключается, если находится в режиме ожидания более 10 минут. Режим
ожидания означает, что самокат заряжается или не блокируется, когда он включен и не работает.
AR
‫زر التشغيل: اضغط زر الطاقة لتشغيل السكوتر، واضغط مع االستمرار على زر الطاقة لمدة ما بين 2 إلى 3 ثوا ن ٍ إليقاف تشغيله. عند تشغيل السكوتر، اضغط على الزر‬
‫مالحظة: سيتوقف السكوتر عن التشغيل تلقائيا ً عندما يدخل وضع االستعداد ألكثر من 01 دقائق. وضع االستعداد أن السكوتر قيد الشحن أو غير مقفل عندما يكون يف‬
NL
Aan-/uitknop: Druk op de aan-uitknop om de step in te schakelen. Voor het uitschakelen van uw step, houdt u de knop 2 à
3 seconden ingedrukt. Wanneer de step is ingeschakeld, drukt u op de knop om de koplamp en het achterlicht aan en uit te
schakelen. Druk twee keer op de knop om tussen de modi te schakelen.
Opmerking: De step wordt automatisch uitgeschakeld wanneer deze langer dan 10 minuten in de stand-by modus staat. De
stand-by modus houdt in dat de step wordt opgeladen of niet vergrendeld als deze aan staat en niet rijdt.
Кнопка живлення. Натисніть її, щоб увімкнути самокат, і утримуйте протягом 2–3 секунд, щоб вимкнути його. Коли
UA
самокат увімкнено, натисніть цю кнопку, щоб увімкнути чи вимкнути передню та задню фари. Натискайте її двічі, щоб
перемикатися між режимами.
Примітка: Самокат автоматично вимкнеться, коли перейде в режим очікування більше ніж на 10 хвилин. Режим
очікування означає, що самокат заряджається або не заблокований, коли він увімкнений і не працює.
Botão de alimentação: Prima o botão para ligar a trotinete e mantenha-o premido durante 2 a 3 segundos para desligá-
PT
la. Quando a trotinete estiver ligada, prima o botão para ligar/desligar o farol dianteiro e traseiro, e prima duas vezes para
percorrer os modos.
Nota: A trotinete vai desligar automaticamente quando entrar no modo de espera por mais de 10 minutos. O modo de espera
significa que a trotinete está a ser carregada ou não trancada quando está ligada e a não andar.
.‫لتشغيل/إيقاف تشغيل المصباح األمامي والخلفي واضغط مرتين للتنقل بين األوضاع‬
.‫حالة تشغيل وال يسير‬
15
loading