4. Before
starting.
4. Ma6nahmen
vor dem
Anlassen.
4. Avant
de d marrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
dell'awiamento.
4. Maatregelen
v66r
het starten.
Filling
up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do
not fill over max level.
WARNING!
Petrol is highly inflammable. Proceed withcare and fill up with
petrol outdoors. Do not smoke when filling with petrol or fill
up when the engine is warm. Do not overfillthe tank since the
pertrel can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool
place in an appropriate
container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
(_
Tanken
Der Motor ist mit reinem, bleifreiem Benzin (nicht 51gemischt)
zu fahren. Das Benzin darf h6chstens bis zur Unterkante der
Einf_ll6ffnung gefQIIt werden.
WARNUNG!
Benzin ist sehr feuergef_.hdieh. Mit Vomicht vorgehen und
nur im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht
Benzin einf011en,wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so
viel f011en,dab sich das Benzin ausdehnen kann und dadurch
Oberfliel3t. Darauf achten, dal3 der Tankverschlul_ nach dem
Tanken gut festgezogen
wird. Benzin an einer k0hlen Stelle
in Motorbenzinkanistern
verwahren.
Benzintank
und
Leitungen regelm_._ig pr0fen.
{_
Plein d'essence
Utiliserde ressenca pure (pas de m_lange d'huile) sans
plomb. Faire le plein d'essencejusqu'aubord infddeurde
I'orificede remplissage,pas au del_
ATrENTION!
L'essence est un produit inflammable. Prendre les
pr6cautions n_cessaireset faire leplein_ I'ext6rieur.Ne pas
fumer_ proximit_et ne pasfaire le pleinIorequelemoteurest
chaud. Ne pas tropremplirle r_sarvoir, p ensar _ I'e_pansion
de I'essencaquirisquereit de d6bordar.ConserverI'essence
dans un endroit freis et darts un r_servoir sp6cialement
congu8 cet usage.V_rifierle r_servoir d'essencaet lecircuit
de distribution du carburent.
Reposici6n
de combustible
El motor ha de funcionar con gasolina pure (sin mezcia de
acaite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasar el borde
inferior del orificio de Ilenado.
ADVERTENCIA!
La gasolina es muy inflamable. Proceda con cuidado y haga
la reposici6n al aire libre. No fume durante la reposicibn y
nopenga gasolina cuando el motor est,. ca[iente. No llene
demasiado
el dep6sito, puesto que la gasoUna puede
expansio narse y rebosar. Despu_s del ropostedo aseg_rese
de que la tape del depbsito est& bien apretada. AImacene el
combustible en un lugar fresco yen un recipiente destinado
a este fin. Controle el dep6sito y tuberfas de combustible.
(_
Rifomimento.
Usare benzina senza piombe, non miscela. Rifomire fino al
berdo inferiere del bocchettone di rifomimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare rifomimento
a motore caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene il tappo del serbatoio. Conservare il acrburante al
fresco. Controllare tubazioni e serbatoio.
(_
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met oil gemeng de)
Ioodvrije benzine.
Tank niet meer benzine dan tot de
onderste rand van het vulgat.
WAARSCHUWlNG!
De benzine is zeer brandgevaadi k. Wees voorzichtig en
tank buitenshus. Rook net bj bet tanken en vul niet bij,
wanneer de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, daar
de benzine kan expanderen on overstromen. Zorg dat na het
tanken de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brendstof
op een koele plaats in een jerrycan voor motorbrandstof.
Contreleer
benzinetank en bmndstoiteidingen.
34