Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

VBM Medizintechnik
manujet III
for quick and effi cient oxygenation of a patient
G7004 - 14/10.2015
loading

Resumen de contenidos para VBM Medizintechnik Manujet III

  • Página 1 VBM Medizintechnik manujet III for quick and effi cient oxygenation of a patient G7004 - 14/10.2015...
  • Página 3 Gebrauchsanweisung ........................Seite 4 - 7 Instructions for use ........................Page 8 - 11 Instrucciones de uso .........................Página 12 - 15 Manuel d’utilisation ........................Page 16 - 19 Istruzioni d’uso.........................Pagina 20 - 23 Gebruiksaanwijzing ........................Pagina 24 - 27 Инструкция по использованию ....................с тр. 28 - 31 Bruksanvisning ..........................Sida 32 - 35 Kullanım kılavuzu ........................Sayfa 36 - 39 General Symbol Description ......................Page 41 - 43...
  • Página 4 • Endotrachealtubus vergleichbar, da ein Teil der Beatmungsluft durch die oberen Atemwege entweicht. Bei der Beatmung mit dem Manujet III ist es äußerst wichtig, dass der Anwender den Patienten ständig beobachtet. • Entsprechende Pulsoxymetriewerte oder das Heben und Senken des Brustkorbes signalisieren dabei eine erfolgreiche Beatmung.
  • Página 5 Der Manujet III darf nur von Ärzten verwendet werden, die im Umgang damit geschult wurden. Schulungsmaterial ist • auf Anfrage beim Hersteller erhältlich. Bei Trennung von der Versorgungsquelle, muss immer am Entnahmestecker diskonnektiert werden. • Der Verbindungsschlauch ist zum Einmalgebrauch bestimmt und darf nicht wieder aufbereitet werden. Die Funktion des •...
  • Página 6 Die Einhaltung der Anzeigegenauigkeit des Manujet III Manometers muss alle 24 Monate überprüft werden. Sollten Anzeichen vorliegen, dass das Manujet III Manometer die Messgenauigkeit vor Ablauf der 24 Monate nicht einhält oder die messtechnischen Eigenschaften des Manujet III Manometers beeinflusst worden sein könnten, ist unverzüglich eine messtechnische Kontrolle durchzuführen.
  • Página 7 Zur Überprüfung der Werte muss der Luer Lock Anschluss des Manujet III mit einem kalibrierten Druckmessgerät (Mess- ungenauigkeit von maximal ±0,016 bar) verbunden werden. Den Manujet III auf 1, 2, 3 und 3,5 bar belüften und die Werte notieren. Die Werte müssen im Bereich von ±0,05 bar liegen. Sollte dies nicht der Fall sein, muss das Gerät zurück zu VBM zur Instandsetzung.
  • Página 8 3 strokes per minute to avoid barotrauma. This can be sufficient as a life saving manoeuvre in case of a total upper airway obstruction. The use of Manujet III is not recommended for Infants or Neonates and should only be used as a life saving mano- •...
  • Página 9 3. Connect the Manujet III to the inserted catheter via the small bore tubing. 4. Adjust the desired ventilation pressure by turning the pressure regulator knob clockwise. Start with the lowest pressure (0 bar/psi) and afterwards increase this pressure slowly under ventilation and clinical control of chest movements.
  • Página 10 The accuracy of the Manujet III Gauge must be checked every 24 months. If there is an indication that the Manujet III Gauge cannot keep the accuracy of measurement within the 24 months, or the metrological characteristics of the Manujet III Gauge have been affected, a metrological control has to be carried out immediately.
  • Página 11 In order to check the values, the Luer Lock fitting of the Manujet III has to be connected to a calibrated pressure gauge (measurement accuracy of min. ±0.016 bar / ≈0.232 psi). Inflate the Manujet III to 1, 2, 3 and 3.5 bar (51 psi) and take a note of the values.
  • Página 12 • un tubo endotraqueal con manguito debido a las pérdidas de aire por la vía aérea superior. Cuando se ventile con Manujet III el paciente debe estar vigilado en todo momento. La oximetría de pulso o el movi- • miento torácico pueden indicar una ventilación satisfactoria. Como Manujet III es un dispositivo manual, el usuario debe hacerse responsable.
  • Página 13 0 bar. Libere la presión en el sistema pulsando la palanca. 3. Conecte el Manujet III al catéter insertado mediante el tubo de pequeño calibre. 4. Ajuste la presión de ventilación deseada girando el mando regulador de presión en el sentido de las agujas del reloj.
  • Página 14 La exactitud del manómetro del Manujet III se debe revisar cada 24 meses. Si hubiera indicios de que el manómetro de Manujet III no puede mantener la exactitud de la medida en el plazo de 24 meses o si las características metrológicas del manómetro de Manujet III se han visto afectadas, se deberá realizar un control metrológico inmediatamente.
  • Página 15 Para revisar los valores, el conector Luer Lock del Manujet III debe conectarse a un manómetro calibrado (exactitud mínima de la medida ±0,016 bar. Infle el Manujet III a 1, 2, 3 y 3,5 bar y anote los valores. Los valores deben encontrarse en un intervalo de tolerancia de ±0,05 bar.
  • Página 16 Français INFoRmATIoNS géNéRALES L‘appareil Manujet III est un système d‘approvisionnement en oxygène à commande manuelle, utilisé pour la ventilation transtrachéale. Il est recommandé pour les services d‘urgence, les chariots de secours, les ambulances et les salles d‘opé- ration car il permet une oxygénation rapide et efficace du patient. USAgE pRéVU L‘appareil Manujet ...
  • Página 17 24 - 30 LIVRAISoN DE L‘AppAREIL Version manujet III standard manujet III avec raccord NIST-o L‘appareil Manujet III (standard) est fourni avec un tuyau L‘appareil Manujet  III avec raccord NIST-O (sans tuyau haute pression de 4 m et un tube de connexion de 100 cm haute pression) est fourni avec un tube de connexion de (avec raccord Luer Lock).
  • Página 18 400 mm Profondeur : 300 mm Poids avec la boîte et les accessoires : - Manujet III standard: 1,80 kg - Manujet III avec raccord NIST-O 1,24 kg coNDITIoNS ENVIRoNNEmENTALES manujet III Transport/Stockage : +5 °C ... +40 °C Condition de fonctionnement : +10 °C ...
  • Página 19 À titre de mesure de protection pour la sécurité du personnel de VBM, retourner les appareils médicaux entièrement propres et désinfectés (voir « Désinfection par essuyage Manujet III »). Pour des raisons de sécurité, le SAV de VBM peut refuser de réparer des articles contaminés.
  • Página 20 Italiano INFoRmAzIoNI gENERALI Il Manujet III è un sistema di erogazione di ossigeno a controllo manuale, utilizzato per la ventilazione transtracheale. Il suo utilizzo è consigliato per reparti di pronto soccorso, carrelli d‘emergenza, ambulanze e sale operatorie, in quanto offre una rapida ed efficace ossigenazione del paziente.
  • Página 21 è posizionato su 0 bar. Rilasciare la pressione nel sistema premendo l‘attivatore. 3. Collegare il Manujet III al catetere inserito tramite il tubo di collegamento. 4. Regolare la pressione di ventilazione desiderata ruotando la manopola del regolatore della pressione in senso orario.
  • Página 22 La precisione del manometro del Manujet III deve essere controllata ogni 24 mesi. Se emerge che, a distanza di 24 mesi, il manometro del Manujet III non rispetta la precisione di misurazione oppure che le caratteristiche metrologiche del manometro del Manujet III sono state influenzate, occorre eseguire immediatamente un controllo metrologico.
  • Página 23 Per controllare i valori, l‘attacco Luer Lock del Manujet III deve essere collegato ad un manometro calibrato (precisione di misurazione min. ±0,016 bar. Gonfiare il Manujet III a 1, 2, 3 e 3,5 bar e annotare i valori. I valori devono rientrare nella tolleranza di ±0,05 bar.
  • Página 24 Dit kan in het geval van een totale obstructie als levensreddende maatregel voor de Oxyginering voldoen. Het gebruik van de Manujet III wordt niet aanbevolen bij een baby of klein kind en zou alleen als levensreddende •...
  • Página 25 Voor gebruik van de Manujet III moet de gebruiksaanwijzing met de veiligheidsinstructies zorgvuldig worden gelezen • c.q. opgevolgd. De Manujet III mag alleen door artsen worden gebruikt, die in de omgang hiermee opgeleid werden. Lesmateriaal is • op aanvraag bij de fabrikant verkrijgbaar.
  • Página 26 De nauwkeurigheid van de Manujet III manometer moet elke 24 maanden gecontroleerd worden. Mochten er aanwijzingen zijn, dat de Manujet III manometer de nauwkeurigheid van de meting voor afloop van de 24 maanden niet aanhoudt of de meettechnische eigenschappen van de Manujet III manometer kunnen zijn beïnvloed, moet direct een meettechnische controle worden uitgevoerd.
  • Página 27 Na een succesvolle controle moet de Manujet III manometer met een teken worden gekenmerkt, waarop het jaar van de volgende controle en de persoon, die de meettechnische controle heeft uitgevoerd, duidelijk en herkenbaar moet zijn.
  • Página 28 Общ а я и нф О Рм аци я Manujet III - это управляемая вручную система подачи кис лорода, применяемая для транс трахеальной вентиляции. Она обеспечивает быструю и эффек тивную оксигенацию пациента и потому рекомендуется к применению в отделениях скорой...
  • Página 29 2. Вытяните ручку регулятора давления на себя и поверните ее против часовой с трелки так, чтобы с трелка манометра указывала на 0 бар. Сбросьте давление в системе, нажав на рукоятку. 3. Присоедините Manujet III к установленному катетеру трубкой малого внутреннего диаметра. 4. Задайте желаемое давление вентиляции, поворачивая ручку регулятора по часовой с трелке. Начните с наименьшего...
  • Página 30 Точнос ть манометра Manujet III необходимо проверять каждые 24 месяца. Ес ли ес ть указания на то, что манометр Manujet III не обеспечивает необходимой точнос ти измерения до ис течения 24 месяцев или метрологические харак теристики манометра Manujet III были нарушены, поверку необходимо выполнить...
  • Página 31 Для проверки показаний манометра соединитель люэр-лок устройс тва Manujet III присоединяют к калиброванному мано- метру (точность измерений не хуже ±0,016 бар). На Manujet III подают давления 1, 2, 3 и 3,5 бар и записывают показания. Измеренные значения должны иметь отк лонение не более ±0,05 бар. При превышении указанного отк лонения ус тройс тво...
  • Página 32 Svenska ALLmäN INFoRmATIoN Manujet III är ett manuellt styrt system för leverans av oxygen vid transtrakeal ventilering. Det rekommenderas för akut- mottagningar, akutvagnar, ambulanser och operationssalar, eftersom det ger snabb och effektiv syresättning av en patient. AVSEDD ANVäNDNINg Manujet III är konstruerad för att ge transtrakeal ventilering vid specifika akutsituationer med obstruktioner i de övre luftvägarna.
  • Página 33 2. Dra ut tryckregleringsvredet och vrid det moturs tills manometerns nål står på 0 bar. Släpp ut trycket i systemet genom att trycka på avtryckaren. 3. Koppla Manujet III till den insatta katetern via den smala slangen. 4. Ställ in ventileringstrycket genom att vrida tryckregulatorns vred medurs. Börja med det lägsta trycket (0 bar) och öka sedan långsamt under ventilering och klinisk kontroll av bröstkorgens rörelse.
  • Página 34 För at kontrollera värdena måste Luer Lock-fattningen på Manujet III anslutas till en kalibrerad manometer (mätnog- grannhet minst ±0,016 bar). Trycksätt Manujet III till 1, 2, 3 och 3,5 bar, och notera värdena. Värdena måste ligga inom ±0,05 bar. Om detta inte är fallet, måste produkten skickas till VBM för service. Om värdena ligger inom toleransen kan produkten användas.
  • Página 35 För att underlätta reparationsarbete ska defekta produkter skickas tillsammans med en detaljerad beskrivning av felet. Som skydd för VBM-personal ska returnerade produkter alltid vara fullständigt rengjorda och desinficerade (se “Ytdesin- ficering Manujet III”). Av säkerhetsskäl tillåts VBM service vägra reparation av kontaminerade produkter. REpARATIoN Manometerglaset (REF 52-03-903) kan lätt bytas ut med hjälp av en skruv-...
  • Página 36 Türkçe Genel bilGiler Manujet III transtrakeal ventilasyon için kullanılan manuel kontrollü bir oksijen sunum sistemidir. Hastanın hızlı ve etkili bir biçimde oksijenizasyonuna olanak sağlaması nedeniyle acil durum odaları, acil müdahale arabaları, ambülanslar ve ameliyathaneler için tavsiye edilir. kULLANIm AmAcI Manujet III üst solunum yolu obstrüksiyonlarından kaynaklanan spesifik acil durumlarda transtrakeal ventilasyon sağla- mak üzere tasarlanmıştır.
  • Página 37 2. Basınç regülatörü düğmesini çekin ve göstergenin ibresi 0 bar gösterene kadar saatin tersi yönde çevirin. Tetiğe basarak sistemdeki basıncı boşaltın. 3. Manujet III sistemini küçük çaplı hortum vasıtasıyla yerleştirilmiş olan katetere bağlayın. 4. Basınç regülatörü düğmesini saat yönünde çevirerek istenen ventilasyon basıncını ayarlayın. En düşük basınçla (0 bar) başlayın, sonra bu basıncı...
  • Página 38 Manujet III Göstergesinin hassasiyeti her 24 ayda bir kontrol edilmelidir. Eğer 24 ay içerisinde Manujet III Göstergesinin ölçüm hassasiyetini sürdüremediğine ya da Manujet III Göstergesinin metrolojik karakteristiklerinin etkilenmiş olduğuna dair bir belirti mevcutsa, derhal bir metrolojik kontrol gerçekleştirilme- lidir.
  • Página 39 Değerleri kontrol etmek için Manujet III cihazının Luer Lok bağlantısı, kalibre edilmiş bir basınç göstergesine (minimum ölçüm hassasiyeti. ±0,016 bar) bağlanmalıdır. Manujet III cihazı 1, 2, 3 ve 3,5 bar‘a kadar şişirilir ve değerler not edilir. Değerler ±0,05 bar‘lık tolerans içinde olmalıdır. Aksi halde, cihaz servis için VBM‘ye gönderilmelidir. Eğer değerler tolerans sınırları...
  • Página 41 gENERAL SymBoL DEScRIpTIoN Product-related symbol on the label DE - Hersteller ES - Fabricante PT - Fabricante EN - Manufacturer FR - Fabricant RU - Производитель CS - Výrobce - Fabbricante SV - Tillverkare DA - Producent NL - Fabrikant TR - Üretici DE - Herstellungsdatum ES - Fecha de fabricación...
  • Página 42 DE - MRT untauglich ES - RM no compatible PT - Não apto para utilização em EN - MRI unsafe FR - Incompatibilité IRM CS - Použití při MRI nevhodné - Non idoneo a RMN RU - Не пригодно для МРТ DA - MR-inkompatibel NL - MRI ongeschikt SV - MR-farlig...
  • Página 43 DE - Nicht wiederverwenden ES - No reutilizar PT - Não reutilizar EN - Do not re-use FR - Ne pas réutiliser RU - Не использовать повторно CS - Nepoužívejte opakovaně - Non riutilizzare SV - Får ej återanvändas DA - Må ikke genbruges NL - Niet voor hergebruik TR - Tekrar kullanmayın DE - Von Sonnenlicht und Wärme...
  • Página 44 Distributed by:...