Página 1
De la versión multisección Replacing Instructions Austauschanleitung Notice de remplacement Istruzioni per la sostituzione Instrucciones de sustitución single-section Version AE LB 383 einteilige Ausführung Version monobloc AE LB 383C Della versione in pezzo unico De la versión ena una sola pieza 07/2022...
Página 3
Notes Hinweise Remarques Avvertenze Indicaciones Caution: To avoid damage to the encoder, use the included shipping brace to secure the scanning unit during disassembly, mounting and moving. Achtung: Um das Messgerät nicht zu beschädigen, sollte die Abtasteinheit bei Demontage, Montage und beim Verfahren mit der Transportsicherung aus dem Lieferumfang gesichert werden.
Página 4
Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power. All mounting surfaces must be clean and free of burrs. ...
Página 5
Attention : Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité locales. Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté qu’hors potentiel. Toutes les surfaces de montage doivent être propres et exemptes de bavures. ...
Página 6
Items supplied Lieferumfang Contenu de la livraison Standard di fornitura Suministro Order separately: Separat bestellen: A commander séparément : Da ordinare separatamente: Cursar el pedido por separado: ID 772141-11 ID 202173-03 ID 618965-02 ID 1172127-01 ID 1172127-02 1 mm 2 mm...
Página 7
Insertion aid Einführhilfe Outil d’aide à l’insertion Scanning unit Abtasteinheit Tête captrice Shipping brace Transportsicherung Sécurité de transport Replacing Instruction Austauschanleitung Instructions de montage Mounting Gauge Montagelehre Gabarit de montage Sealing lip grease Dichtlippenfett Graisse pour lèvres d’étanchéité Mounting wrench Montageschlüssel Clé...
Página 8
Removing AE Demontage AE Démontage AE Smontaggio AE Desmontaje AE Remove cable from scanning unit. Kabel von Abtasteinheit lösen. Détacher le câble de la tête captrice. Staccare il cavo dalla testina. Soltar el cable del cabezal. For the single-section version, dissassembly can be performed only from the left side;...
Página 9
Disassembly from the left: Loosen 3 screws and remove the housing cover. Demontage von links: 3 Schrauben lösen und Gehäusedeckel abnehmen. Démontage par la gauche : Desserrer les 3 vis et retirer l’embout de fermeture du carter. Smontaggio da sinistra: allentare 3 viti e rimuovere il coperchio.
Página 10
Only for disassembly from the right: Caution: *) Do not turn the screw! 1. Pull off the stop. 2. Loosen the upper screw TX10 until the tensioning unit is loose (approx. 20 revoluttions). 3. Pull out the tensioning unit. Nur bei Demontage von rechts: Achtung: *) Schraube nicht verdrehen! 1.
Página 11
Click-in the shipping braces. If necessary, the screw 1) can be loosened or tightened. Transportsicherungen einklicken, bei Bedarf kann die Schraube 1) gelöst oder festgeschraubt werden. Encliqueter les sécurités de transport. Au besoin, il est possible de serrer/desserrer la vis 1). Inserire il supporto per il montaggio, eventualmente la vite 1) può...
Página 12
If possible, connect both shipping braces with the clip. Loosen the mounting screws of the scanning unit. Beide Transportsicherungen, wenn möglich, mit Bügel verbinden. Befestigungsschrauben der Abtasteinheit lösen. Si possible, maintenir les deux sécurités de transport ensemble, à l’aide d’un étrier. Ôter les vis de fixation de la tête captrice.
Página 13
Au besoin, le système de mesure peut être démonté à des fins de nettoyage. Si le système de mesure est très sale, nous conseillons de le retourner au SAV de HEIDENHAIN. Se necessario, il sistema di misura può essere smontato per la pulizia.
Página 14
Mounting AE Montage AE Montage AE Montaggio AE Montaje AE Click-in the first shipping brace. Erste Transportsicherung einklicken. Encliqueter la première sécurité de transport. Inserire il primo supporto per il montaggio. Hacer click en el primer bloqueo de transporte uno. Slide the scanning unit from the insertion aid (EH) into the scale housing and, together with the fi rst shipping brace, slide it into the housing until the second shipping brace can be clicked in.
Página 15
If possible, connect both shipping braces with the clip, then slide the scanning unit to the correct position, and lightly tighten the screws. Remove the shipping brace. Beide Transportsicherungen, wenn möglich mit Bügel verbinden, Abtasteinheit an die richtige Position schieben und leicht anschrauben. Transportsicherung entfernen.
Página 16
Only for disassembly from the right (multi-section version): Caution: *) Do not turn the screw! 1. Insert the tensioning unit. = 1.2 Nm ± 0.15 Nm 2. Tighten the upper screw TX10. 3. Slide in the stop. Nur bei Montage von rechts (mehrteilige Ausführung): Achtung: *) Schraube nicht verdrehen! 1.
Página 17
Check the seals (D) for damage and change them if necessary. Dichtungen (D) auf Beschädigung prüfen und bei Bedarf tauschen. Vérifier que les joints (D) ne sont pas endommagés et les remplacer au besoin. Verificare se le guarnizioni (D) sono danneggiate e, se necessario, sostituirle. Comprobar que los labios (D) no estén dañados y, si es necesario, proceder a su cambio.
Página 18
Aligning AE Ausrichten AE Alignement AE Allineamento AE Alineación AE Set the scanning gap with the mounting gauge. Tighten the screws evenly. The scanning gap must be maintained over the entire measuring length. Arbeitsabstand mit Montagelehre einstellen. 1±0.3 mm Schrauben gleichmäßig anziehen. Der Arbeitsabstand muss über die gesamte Messlänge eingehalten werden.
Página 19
Check the mounting tolerances over the entire measuring length. Anbautoleranzen über die gesamte Messlänge überprüfen. Vérifier er les tolérances de montage sur toute la longueur de mesure. Verificare le tolleranze di montaggio dell‘intera corsa utile. Comprobar las tolerancias de montaje en toda la longitud de medición. 0 .
Página 20
Final Steps Abschließende Arbeiten Opérations finales Operazioni finali Trabajos finales Cable connection usable at either end. For tight spaces, use the mounting wrench (MS)! Kabelanschluss beidseitig verwendbar. Bei beengten Platzverhältnissen Montageschlüssel (MS) verwenden! Raccordement du câble aux deux extrémités. Dans les espaces réduits, utiliser la clé de montage (MS) ! Attacco cavo utilizzabile su entrambi i lati.
Página 21
All housing sections and scanning units must be grounded. Check the resistance between the connector housing, the two housing end sections and all scale-tape housings: Nominal value: 1 max. Alle Gehäuseteilstücke und Abtasteinheiten müssen geerdet sein. Elektrischen Widerstand zwischen Steckergehäuse, beiden Gehäuseendstücken und allen Maßband-Gehäusen prüfen: Sollwert: 1 ...
Página 22
Collegare il sistema di misura a un dispositivo di verifica HEIDENHAIN, ad esempio PWM 20/PWM 21, oppure ad una apposita elettronica successiva e verificare la funzione lungo l’intera corsa utile.
Página 23
Sealing lip exchange Dichtlippenwechsel Remplacement des lèvres d’étanchéité Sostituzione delle guarnizioni a labbro Cambio de los labios de estanqueidad If a sealing lip is defective, replace it. Bei defekter Dichtlippe diese erneuern. Remplacer les lèvres d‘étanchéité dès qu‘elles sont défectueuses. Se la guarnizione a labbro è...
Página 24
Order separately: Separat bestellen: A commander séparément : Da ordinare separatamente: Cursar el pedido por separado: Sealing lip KH (4x) Clamping sleeve ID 631634-xx ID 1172179-01 Sealing lip grease Slider (for orienting the sealing lips outward) Lubricating define (for lubricating the sealing lips) L / m Dichtlippe Klemmhülsen...
Página 25
Fold the sealing lips together. Dichtlippen zusammenklappen. Rabattre les lèvres d‘étanchéité. Piegare le guarnizioni a labbro. Plegar los labios de estanqueidad. Pull out the sealing lips approximately 2 cm on both sides and remove the clamping sleeve. Dichtlippen beidseitig ca. 2 cm herausziehen und Klemmhülse entfernen.
Página 26
Note: Do not damage the scale tape or scale tape housing during cleaning. Vorsicht: Maßband und Maßbandgehäuse bei der Reinigung nicht beschädigen. Attention: N’endommager ni le ruban de mesure, ni le carter du ruban lors du nettoyage. Attenzione: Non danneggiare nastro graduato e relativo carter durante la pulizia. Atención: No dañar la cinta de medición ni las carcasas durante la limpieza.
Página 27
While pulling them in, slightly lubricate the sealing lips on the inside with sealing lip grease (Ft) over the entire length. The use of the lubricating device (Ftv) is recommended (before attaching the clamping sleeves). Dichtlippen beim Einziehen auf der Innenseite über die ganze Länge mit Dichtlippenfett (Ft) leicht einfetten.
Página 28
Pull through both sealing lips, and push on the clamping sleeve (KH) until it is flush. If there is resistance, then loosen the sealing lips with your fingers while pulling them in. Beide Dichtlippen einziehen und Klemmhülse (KH) bündig aufschieben. Bei Schwergängigkeit die Dichtlippen während des Einziehens mit den Fingern auflockern.
Página 29
At the other end, pull out the sealing lips so that the marking protrudes >10 mm. Slide the clamping sleeve (KH) up into the profile and push it in as far as it will go. Note: The Sealing lip, sleeve edge and extrusion must be flush. The sealing lip must be under tension! Dichtlippen am anderen Ende so weit herausziehen, dass Markierung >10 mm übersteht.
Página 30
Using the slider (S), orient the sealing lips outward over the entire length. Note: For the LB 383, pay attention to the reference mark selector plate. Dichtlippen über die gesamte Länge mit dem Schieber (S) aufstellen. Achtung: bei LB 383 auf Referenzmarkenblende achten. Installer les lèvres d‘étanchéité...
Página 31
LB 383: Check the position of the reference mark selector plate (R), and push to the marked position, if necessary with the slider (S). Lage der Referenzmarkenblende (R) prüfen und bei Bedarf mit dem Schieber (S) an die markierte Position schieben. 59 ±...
Página 32
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: [email protected] Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: [email protected] NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: [email protected]...